1
ПУЛЬСОВАЯ ДИАГНОСТИКА БЕСПЛАТНО! АЮРВЕДИЧЕСКИЙ И ТАЙСКИЙ МАССАЖ В КАЗАНИ. ДИАГНОСТИКА СОСТОЯНИЯ ОРГАНИЗМА. ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ДИЕТА. ПУЛЬСОВАЯ ДИАГНОСТИКА БЕСПЛАТНО! ЗАПИСЬ ПО ТЕЛ. +7-9272-46-76-32

+7-927-246-76-32 без выходных

 

ШРИМАД БХАГАВАТАМ

Неизреченная Песнь
Безусловной Красоты

Книга I

 

Содержание

Глава 1. Собрание в лесу Наймиша

Глава 2. Вступление Суты

Глава 3. Высшее Существо и Его воплощения

Глава 4. Явление Шри Нарады

Глава 5. Беседа Нарады и Вьясы

Глава 6. История Нарады

Глава 7. Казнь Ашватхамы

Глава 8. Спасение Парикшита

Глава 9. Кончина Бхишмы

Глава 10. Кришна отправляется в Двараку

Глава 11. Кришна вступает в Двараку

Глава 12. Рождение Парикшита

Глава 13. Беседа Видуры и Дхритараштры

Глава 14. Признаки эпохи Кали

Глава 15. Уход Пандавов

Глава 16. Беседа Дхармы и Земли

Глава 17. Наказание зла

Глава 18. Брахман проклинает Парикшита

Глава 19. Появление Шукадевы

 

Предисловие

Шримад-Бхагаватам – Песнь Безусловной Красоты – является итоговым произведением Вед, записанных на санскрите античным мудрецом Вьясой. В Ведах, по праву считающихся кладезем непреходящей мудрости, определены четыре цели человеческой жизни – здоровье, материальное благополучие, честное имя и свобода – и изложены способы их достижения. Но, записав Веды, Вьяса пришел к выводу: ничто из вышеназванного не делает человека счастливым. Тогда, следуя наставлениям своего учителя Нарады, он написал Шримад-Бхагаватам, в которой призвал людей отказаться от всего, к чему зовут Веды – даже от свободы. Так автор священных писаний отрекся от того, чему следовал сам и чему учил других на протяжении всей жизни.

Книга представляет собой беседу между императором древнего мира Парикшитом и блаженным странником Шукадевой. Император, узнав о том, что должен умереть через семь дней, оставил трон, семью и друзей и отправился на берег Ганги, чтобы там в раздумьях об истинных ценностях бытия вступить в Вечность. «Но каковы эти ценности, – спрашивал себя он, – есть ли на свете что-нибудь вечное, не подвластное времени? Что может смертный унести с собой в мир иной?»

Не найдя ответов на эти вопросы, он обратился за советом к мудрецам и святым подвижникам, пришедшим выразить почтение благочестивому царю в его смертный час. В ответ одни велели ему трудиться до последнего вздоха во исполнение долга перед родными и подданными, другие призвали к свободе от всяких отношений. Но ни один из ответов не удовлетворил царя, ибо свобода делает нас одинокими, а верность долгу – рабами. Тогда мудрецы посоветовали ему обратиться к блаженному юноше Шукадеве, который не был связан отношениями с бренным миром, и если что-то и могло пленить его сознание, это должно быть нечто нетленное, не от мира сего.

И ответ блаженного поразил и очаровал царя: «Лишь раб Абсолютной Красоты одновременно свободен и не одинок. Все остальные либо одиноки в своей свободе, либо обременены долгом перед Богом или людьми. Лишь Красота наполняет твое сердце счастьем, лишь над Красотой и Верностью Ей не властна смерть. Преданность Абсолютной Красоте – единственное, ради чего стоит жить и жертвовать всем своим существом».

Семь дней длилась беседа Парикшита и блаженного Шукадевы. Получив ответы на все вопросы и став безропотным рабом Абсолютной Красоты, царь покинул бренный мир.

 

Б.Ч. Бхарати Свами

 

 

Посвящается союзу двух великих душ,

смиренных слуг Шри Чаитаньи Махапрабху,

в котором понятия «учитель» и «ученик»

слились воедино,

Шриле Бхакти Ракшаку Шридхару Махараджу

и Шриле Бхакти Сундар Говинде Махараджу

 

КНИГА I

ИГРА БЕЗУСЛОВНОЙ КРАСОТЫ

 

 

 

 

 

ом намо бхагавате

васудевайа

 

Я смиренно склоняюсь пред

Абсолютной Истиной,

пронизывающей все сущее

 

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Собрание в лесу Наймиша

TЕКСT 1

ом намо бхагавате васудевайа

джанмадй асйа йато `нвайад итараташ чартхешв абхигьях сварат

тене брахма хрида йа ади-кавайе мухйанти йат сурайах

теджо-вари-мридам йатха винимайо йатра три-сарго `мриша

дхамна свена сада нираста-кухакам сатйам парам дхимахи

Я смиренно склоняюсь перед Безусловной Красотой. В этой книге речь пойдет о Ней, о Первопричине всего сущего – о том, что находится за гранью чувственного опыта. Всё в окружающем мире появляется, существует и исчезает, но Первопричина остается неизменной. Все сущее – светлое и темное – прямо и косвенно происходит из Первопричины. Она есть Абсолютная Истина, которая сознаёт своё бытие и назначение всех вещей. Абсолютная Истина – Господь Бог, который никому не подвластен, самодостаточен, Сам по Себе и для Себя. Он Абсолютный Самодержец. Знание о Нем исходит от Него Самого. Постичь Его можно лишь с Его благоволения. Стремление постичь Истину также исходит от самой Истины. Стремление соприкоснуться с Безусловной Красотой исходит от самой Красоты. Первое откровение о Безусловной Красоте получил творец вселенной. Таким образом, Безусловная Красота существует до начала творения. Ее не познать опытным путем и разумом. Наблюдаемый мир состоит из излучения, текучего вещества и застывшего вещества – света, явлений и предметов. Сочетание этих трех начал создает разнообразие. Свет переходит в явления, явления переходят в предметы и наоборот. Наблюдаемый мир находится в постоянном движении, и это не позволяет видеть Неизменное, Истину. И только луч Истины, Безусловной Красоты, исходящий от Нее Самой, способен развеять иллюзию перемен, и тогда Она, Красота, явит Себя во всем Своем великолепии. Я преклоняюсь перед этой Истиной.

TЕКСT 2

дхармах проджджхита-каитаво `тра парамо нирматсаранам сатам

ведйам ваставам атра васту шивадам тапа-трайонмуланам

шримад-бхагавате маха-муни крите ким ва параир ишварах

садйо хрдй аварудхйате `тра кртибхих шушрушубхис тат-кшанат

Эта Песнь – Бхагавата Пурана – отвергает всякую религию и любое учение, где есть намек на личную выгоду, и провозглашает Истиной Абсолютную Красоту, которая есть Господь Бог для тех, кто чист сердцем и помыслами. Безусловная Красота – единственная реальность, все остальное – иллюзия. Безусловная Красота всеблагая. Она единственное лекарство от страха и страданий. Эту Песнь записал мудрый Вьясадева в пору духовной зрелости, она звучит из сердца Прекрасной Реальности, поет о Прекрасной Реальности и указывает путь к Прекрасной Реальности. Кто смиренно внимает этой Песни, тому не нужны никакие священные писания, ибо чего еще желать, если сердце пленила Абсолютная Красота.

TЕКСT 3

нигама-калпа-тарор галитам пхалам шука-мукхад амрита-драва-самйутам

пибата бхагаватам расам алайам мухур ахо расика бхуви бхавуках

О ищущие и вдумчивые, вкусите нектар этой песни – Шримад-Бхагаватам. Это – спелый плод древа желаний – Вед. Этого плода касались уста Шри Шукадевы, отчего он стал еще вкуснее, хотя его нектарной сладостью упивались и прежде даже те, кто в своей мудрости безразличен ко всему происходящему.

TЕКСT 4

наймише `нимиша-кшетре ришайах шаунакадайах

сатрам сваргайа локайа сахасра-самам асата

Однажды в лесу Наймиша собрались мудрецы во главе с Шаунакой, чтобы каждый день в течение тысячи лет возжигать жертвенный огонь и подносить его небесам.

TЕКСT 5

та экада ту мунайах пратар хута-хутагнайах

сат-критам сутам асинам папраччхур идам адарат

В один из дней, закончив таинство жертвенного огня, они пригласили присутствующего среди них Суту занять почетное место и стали задавать ему вопросы.

TЕКСT 6

ришайа учух

твайа кхалу пуранани сетихасани чанагха

акхйатанй апй адхитани дхарма-шастрани йанй ута

Мудрецы сказали: О почтенный Сута, ты в совершенстве знаешь истории из священных писаний и летописи прошлых эпох. Ты также сведущ в писаниях, определяющих долг души на каждом этапе ее существования.

TЕКСT 7

йани веда-видам шрештхо бхагаван бадарайанах

анйе ча мунайах сута паравара-видо видух

Ты раньше всех нас познакомился с Ведами – учением Вьясадевы, бога среди мудрецов. Tы знаком и с учениями других святых, имеющих дело с объективной, вещественной, и с субъективной, сознательной, реальностями.

TЕКСT 8

веттха твам саумйа тат сарвам таттватас тад-ануграхат

бруйух снигдхасйа шишйасйа гураво гухйам апй ута

Как смиренному и прилежному ученику твои учителя доверили тебе все тайные знания. Мы тоже смиренно просим тебя открыть нам эти знания.

TЕКСT 9

татра татра анджаса йушман бхавата йад винишчитам

пумсам экантатах шрейас тан нах шамситум архаси

О благословленный на долгую жизнь, объясни, что по твоему разумению является высшим благом для человека и в чем его главная обязанность?

TЕКСT 10

прайеналпайушах сабхйа калав асмин йуге джанах

мандах суманда-матайо манда-бхагйа хй упадрутах

В нынешний век Кали жизнь людей коротка. Люди сварливы, ленивы, лгут себе и другим, на них все время обрушиваются несчастья, и они пребывают в постоянной тревоге.

TЕКСT 11

бхурини бхури-кармани шротавйани вибхагашах

атах садхо `тра йат сарам самуддхртйа манишайа

брухи бхадрайа бхутанам йенатма супрасидати

Существует много писаний и вероучений, каждое из которых по-разному определяет назначение и обязанности человека. Чтобы понять эти учения, нужны многие годы. Поэтому, не мог бы ты из сострадания к людям обозначить самое главное в этих учениях. Ради чего живет человек? И что ему делать, чтобы обрести счастье?

TЕКСT 12

сута джанаси бхадрам те бхагаван сатватам патих

девакйам васудевасйа джато йасйа чикиршайа

О благословенный Сута, ты знаешь, почему Господь, Хранитель ищущих Истину, явился в мир из лона Деваки как сын Васудевы.

TЕКСT 13

тан нах шушрушамананам архасй ангануварнитум

йасйаватаро бхутанам кшемайа ча бхавайа ча

Поведай нам о Всевышнем. Каков Его изначальный облик, и в каких обличиях Он нисходит в мир? О одаренный долгой жизнью, поведай, чему учили мудрецы прошлых эпох, ибо подлинная мудрость не подвержена влиянию времени.

TЕКСT 14

апаннах самсртим гхорам йан-нама вивашо грнан

татах садйо вимучйета йад бибхети свайам бхайам

Любой, кто слушает о Господе, может, сам того не сознавая, вырваться из круговорота рождения и смерти. Кто внимает имени Господа, тот избавляется от страха смерти, ибо Его имени боится сам страх.

TЕКСT 15

йат-пада-самшрайах сута мунайах прашамайанах

садйах пунантй упаспрштах свардхунй-апо `нусевайа

О Сута, в обществе святых, для которых стопы Господа – единственное пристанище, душа очищается от пороков в одно мгновение, тогда как, чтобы очиститься водами священной Ганги, требуется не одна жизнь.

TЕКСT 16

ко ва бхагаватас тасйа пунйа-шлокедйа-карманан

шуддхи-камо на шрнуйад йашах кали-малапахам

Кто же из жаждущих спасения от пороков и грехов в век Кали не захочет услышать о Господе?

TЕКСT 17

тасйа карманй ударани паригитани сурибхих

брухи нах шраддадхананам лилайа дадхатах калах

Чтобы Он ни делал, Господь всегда милостив. Он всем несет благо каждым Своим поступком, и даже когда о Нем просто слушают. Поэтому расскажи нам о Его деяниях в разных Его воплощениях.

TЕКСT 18

атхакхйахи харер дхиманн аватара-катхах шубхах

лила видадхатах сваирам ишварасйатма-майайа

Поведай о Его играх, когда Он нисходит в сотворенный мир. Что это за сила, с помощью которой Господь перевоплощается в разные образы и отдается игре?

TЕКСT 19

вайам ту на витрпйама уттама-шлока-викраме

йач-чхрнватам раса-джнанам сваду сваду паде паде

Мы будем непрестанно слушать о Том, о Ком говорят лишь языком поэзии, ибо невозможно пресытиться нектаром песни о Безусловной Красоте.

TЕКСT 20

критаван кила кармани саха рамена кешавах

атимартйани бхагаван гудхах капата-манушах

Когда-то Господь Шри Кришна вместе с Баларамой воплотились в обликах обычных людей, и в той игре Они совершили много чудесных деяний. Поведай нам об этом.

TЕКСT 21

калим агатам аджнайа кшетре `смин ваишнаве вайам

асина диргха-сатрена катхайам сакшана харех

Мы знаем, что век упадка Кали уже наступил, и мы собрались здесь, в этом святом месте, чтобы послужить Всевышнему. В этот век, когда у людей почти не осталось добродетелей, самое лучшее служение Богу – слушать и говорить о Нем.

TЕКСT 22

твам нах сандаршито дхатра дустарам ниститиршатам

калим саттва-харам пумсам карна-дхара иварнавам

Мы полагаем, что судьба свела нас для того, чтобы сделать тебя рулевым на нашем корабле, где собрались все, кто намерен пересечь опасный океан в век лжи и вражды.

TЕКСT 23

брухи йогешваре кришне бхахманйе дхарма-вармани

свам каштхам адхунопете дхармах кам шаранам гатах

Теперь, когда Шри Кришна, Повелитель всех сил и Абсолютная Истина, удалился в Свою обитель, скажи, где нашли прибежище религия и закон? Теперь, когда Господа нет на Земле, что делать человеку?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Вступление Суты

TЕКСT 1

вьяса увача

ити сампрашна-самхршто випранам раумахаршаних

пратипуджйа вачас тешам правактум упачакраме

Вьяса сказал: Итак, Сута, сын Ромахаршаны, был очень доволен вопросами мудрецов.

TЕКСT 2

сута увача

йам правраджантам анупетам апета-кртйам

дваипайано вираха-катара аджухава

путрети тан-майатайа тараво 'бхинедус

там сарва-бхута-хрдайам муним анато 'сми

Сута сказал: Я в почтении склоняюсь перед мудрым Шукадевой, который способен утолить самые сокровенные чаяния наших сердец. Он покинул дом, чтобы отречься от мира, даже не пройдя таинства получения священного шнура, предписанного высшим сословиям. Напрасно убитый горем отец просил его остаться: «О сын мой, я не вынесу этой разлуки!» Но лишь деревья эхом откликнулись на возглас Вьясадевы.

TЕКСT 3

йах сванубхавам акхила-шрути-сарам экам

адхйатма-дипам атитиршатам тамо 'ндхам

самсаринам карунайаха пурана-гухйам

там вьяса-сунум упайами гурум мунинам

Я снова и снова склоняюсь в почтении перед сыном Вьясадевы Шукой – учителем всех мудрых. Из сострадания к заблудшим глупцам, пытающимся жизнь за жизнью найти счастье в призрачном мире, он поведал о запредельной Реальности. Знание об этой Реальности он приобрел на основе собственного опыта, и его откровения являются сутью всех священных писаний.

TЕКСT 4

нарайанам намаскртйа нарам чаива нароттамам

девим сарасватим вьясам тато джайам удирайет

Прежде чем слушать Шримад-Бхагаватам, которая указывает нам путь к совершенной победе, следует выразить почтение Всевышнему Нараяне, мудрецу Нара-нараяне – лучшему из людей, матери Сарасвати – богине мудрости, и Шриле Вьясадеве, сложившему эту песнь.

TЕКСT 5

мунайах садху пршто 'хам бхавадбхир лока-мангалам

йат критах кришна-сампрашно йенатма супрасидати

О мудрецы, вы задали самые важные вопросы, ибо они относятся к Господу Кришне и, следовательно, касаются благополучия всех живущих. Только такие вопросы способны удовлетворить душу и наполнить ее радостью.

TЕКСT 6

са ваи пумсам паро дхармо йато бхактир адхокшадже

ахаитукй апратихата йайатма супрасидати

Высший долг человека – искать Безусловную Красоту, Шри Кришну, и служить Ему с верой и преданностью. Чтобы утолить сердце радостью, служение Безусловной Красоте должно быть бескорыстным и непрерывным.

TЕКСT 7

васудеве бхагавати бхакти-йогах прайоджитах

джанайатй ашу ваирагйам гьянам ча йад ахаитукам

Безропотное и бескорыстное служение Безусловной Красоте очень быстро освобождает душу от рабства иллюзий, от привязанности к бренному и дает знание о её предназначении.

TЕКСT 8

дхармах свануштхитах пумсам вишваксена-катхасу йах

нотпадайед йади ратим шрама эва хи кевалам

Любая деятельность ради исполнения долга – духовного или материального – напрасна, если она не порождает желание искать Безусловную Красоту.

TЕКСT 9

дхармасйа хй апаваргйасйа нартхо 'ртхайопакалпате

нартхасйа дхармаикантасйа камо лабхайа хи смртах

Целью исполнения долга не может быть свобода от долга, а целью деятельности не может быть прекращение деятельности. Святые также утверждают, что не следует исполнять долг и действовать только ради удовлетворения чувств.

TЕКСT 10

камасйа нендрийа-притир лабхо дживета йавата

дживасйа таттва-джигьяса' нартхо йаш чеха кармабхих

Не стоит бороться за жизнь лишь для того, чтобы услаждать тело. Жизнь только тогда не напрасна, если ищешь Абсолютную Истину – Безусловную Красоту.

TЕКСT 11

ваданти тат таттва-видас таттвам йадж джнанам адвайам

брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате

Те, кому открыла Себя Истина, говорят, что Она безмятежна, вне добра и зла, Она везде [Брахман], во всем [Параматма], и Она – Личность [Бхагаван]. Истина бесконечна, Она в центре всего, и имеет Свой образ.

TЕКСT 12

тач чхраддадхана мунайо гьяна-ваирагйа-йуктайа

пашйантй атмани чатманам бхактйа шрута-грхитайа

Мудрые ищут Истину посредством служения Ей. Осознав различие между внешней и внутренней реальностью, они отрекаются от внешней реальности и, слушая голос сердца, приходят к созерцанию Абсолютной Истины, Прекрасной Реальности.

TЕКСT 13

атах пумбхир двиджа-шрештха варнашрама-вибхагашах

свануштхитасйа дхармасйа самсиддхир хари-тошанам

Поэтому, к какому бы сословию и духовному укладу человек не принадлежал, он должен жить и исполнять долг лишь во имя служения Безусловной Красоте.

TЕКСT 14

тасмад экена манаса бхагаван сатватам патих

шротавйах киртитавйаш ча дхйейах пуджйаш ча нитйада

Пусть смыслом жизни будет поиск высшей ипостаси Абсолютной Истины – Бхагавана, Безусловной Красоты. Нужно слушать только о Нем, говорить только о Нем, думать только о Нем и преклоняться только перед Ним – защитником Своих верных слуг.

TЕКСT 15

йад-анудхйасина йуктах карма-грантхи-нибандханам

чхинданти ковидас тасйа ко на курйат катха-ратим

Кто целиком сосредоточился на поиске Абсолютной Реальности, тот, как мечом, разрубает узы, связывающие его с плодами деятельности. Так сознание освобождается от рабства иллюзий. А потому найдется ли кто-нибудь, кто останется равнодушен к описанию Абсолютной Реальности?

TЕКСT 16

шушрушох шраддадханасйа васудева-катха-ручих

сйан махат-севайа випрах пунйа-тиртха-нишеванат

О почтенные, чтобы испытать истинное влечение к Абсолютной Реальности, нужно слушать о Ней из уст святых и служить святым, свободным от корысти и похоти.

TЕКСT 17

шринватам сва-катхах кришнах пунйа-шравана-киртанах

хридй антах стхо хй абхадрани видхуноти сухрит сатам

Когда в сердце просыпается желание слушать и говорить о Кришне, Прекрасной Реальности, из сердца уходит корысть – стремление стяжать и потреблять, поскольку Прекрасная Реальность живет в сердце каждого и откликается каждому, кто слушает свое сердце.

TЕКСT 18

нашта-прайешв абхадрешу нитйам бхагавата-севайа

бхагаватй уттама-шлоке бхактир бхавати наиштхики

Смиренно внимая рассказам о Прекрасной Реальности и служа слугам Прекрасной Реальности, человек постепенно избавляется от пороков: отречения и корысти. И когда сердце, наконец, освобождается от стяжательства и безразличия, в нем просыпается любовное влечение к Абсолютной Красоте, Богу истинно святых.

TЕКСT 19

тада раджас-тамо-бхавах кама-лобхадайаш ча йе

чета этаир анавиддхам стхитам саттве прасидати

Тогда сознание больше не впадает в состояние помрачения и возбуждения, исчезают похоть и алчность, и наступают умиротворение и ощущение радости.

TЕКСT 20

эвам прасанна-манасо бхагавад-бхакти-йогатах

бхагават-таттва-вигьянам мукта-сангасйа джайате

В служении Всевышнему, Безусловной Красоте, мысли обращаются к иной реальности и соприкасаются с иной жизнью. Абсолютная Истина пленит сознание Своими гранями. Плененная Красотой, душа обретает подлинную свободу.

TЕКСT 21

бхидйате хридайа-грантхиш чхидйанте сарва-самшайах

кшийанте часйа кармани дришта эватманишваре

Сердце сбрасывает оковы предрассудков, сомнения исчезают, и больше не вожделеешь плодов своих стараний, когда перед тобой предстает Повелитель твоего сердца – Безусловная Красота.

TЕКСT 22

ато ваи кавайо нитйам бхактим парамайа муда

васудеве бхагавати курвантй атма-прасаданим

Потому все, кто соприкоснулся с Прекрасной Реальностью, Васудевой, утверждают, что самозабвенное служение Ей наполняет душу невиданной радостью и новой жизнью.

TЕКСT 23

саттвам раджас тама ити пракртер гунас таир

йуктах парах пуруша эка ихасйа дхатте

стхитй-адайе хари-виринчи-харети самджнах

шрейамси татра кхалу саттва-танор нрнам сйух

Всевышний – сознающее Себя Блаженство, будучи Абсолютной Реальностью, не подвержен трем видоизменениям: помрачению, возбуждению и умиротворению. Но для творения, сохранения и разрушения объективного, иллюзорного разнообразия Он принимает облики Брахмы – созидателя, Вишну – хранителя и Шивы – разрушителя. Из этих трех образ Вишну более всего близок по качествам к Абсолютной Реальности. Служа Шри Вишну, человек ближе соприкасается с Абсолютной Реальностью, чем служа кому бы то ни было другому.

TЕКСT 24

партхивад даруно дхумас тасмад агнис трайимайах

тамасас ту раджас тасмат саттвам йад брахма-даршанам

Древесина, дым и огонь – разные состояния единой материи. Но огонь лучше остальных, поскольку обладает очистительной силой. Подобно этому, помрачение, возбуждение и просветление – три искаженных состояния чистого сознания. Но умиротворенность предпочтительнее остальных, ибо глубже открывает Абсолютную Реальность.

TЕКСT 25

бхеджире мунайо 'тхагре бхагавантам адхокшаджам

саттвам вишуддхам кшемайа калпанте йе 'ну тан иха

Мудрецы всех эпох служат той Реальности, которая простирается за пределами чувственного опыта, которая выше помрачения, возбуждения и просветления. Всякий, кто не враг себе, пусть следует примеру этих великих душ.

TЕКСT 26

мумукшаво гхора-рупан хитва бхута-патин атха

нарайана-калах шанта бхаджанти хй анасуйавах

Кто ищет подлинную свободу, тот, одинаково почитая всех, все же отвергает отвратительные облики богов, кумиров и правителей, и преклоняется лишь перед ликами Нараяны, Истины, ибо только в Нем душа может найти умиротворение.

TЕКСT 27

раджас-тамах-пракртайах сама-шила бхаджанти ваи

питр-бхута-праджешадин шрийаишварйа-праджепсавах

Tе же, кто пребывает в состоянии возбуждения или помрачения, тратят жизнь на то, чтобы обеспечить себя богатствами, властью, славой, женщинами и хорошим потомством, поэтому преклоняются перед небожителями, силами природы, предками или земными правителями.

TЕКСT 28-29

васудева-пара веда васудева-пара макхах

васудева-пара йога васудева-парах крийах

васудева-парам гьянам васудева-парам тапах

васудева-паро дхармо васудева-пара гатих

Но лишь Абсолютная Красота, Шри Кришна, который вне добра и зла, является Господом Богом. Лишь Ему можно приносить жертву, лишь к Нему можно стремиться, лишь Его можно сделать целью познания. Лишь ради Абсолютной Красоты стоит отдаваться подвижничеству и исполнять долг. Только Шри Кришна достоин служения, и только Красота – есть высшая цель жизни.

TЕКСT 30

са эведам сасарджагре бхагаван атма-майайа

сад-асад-рупайа часау гунамайагуно вибхух

Прежде чем создать объективное разнообразие, Абсолют из Себя самого выделяет «причину» и «следствие» – Истину, Нараяну, и ложь, майю, и придает им облики. Абсолют в Своей высшей ипостаси неизменен и, оставаясь таковым, Он создает и то, что подвержено видоизменениям, и то, что не подвержено.

TЕКСT 31

тайа виласитешв эшу гунешу гунаван ива

антах-правишта абхати вигьянена виджримбхитах

Затем Господь входит в созданное Им объективное разнообразие. И тогда, кажется, что Он приобретает качества сотворенных существ и, как и они, подвержен видоизменениям сознания. Но это не так – Он всегда над иллюзией и всегда сознает это.

TЕКСT 32

йатха хй авахито вахнир дарушв эках сва-йонишу

нанева бхати вишватма бхутешу ча татха пуман

Как огонь незримо присутствует в дереве, так Господь в виде всеобщего начала присутствует в объективном разнообразии. И, хотя творение кажется разнообразным, всё это – бесконечные проявления единого Абсолюта.

TЕКСT 33

асау гунамайаир бхаваир бхута-сукшмендрийатмабхих

сва-нирмитешу нирвишто бхункте бхутешу тад-гунан

Как единое неизменное начало, Господь присутствует в каждом одушевленном существе, частице сознания. Он наделяет сознание ощущением и мыслью, с помощью которых оно может испытывать изменения состояний.

TЕКСT 34

бхавайатй эша саттвена локан ваи лока-бхаванах

лилаватаранурато дева-тирйан-нарадишу

Tак, оставаясь неизменным и невозмутимым, Господь поддерживает мироздание со всеми планетами и их обитателями. Он принимает различные облики и нисходит в миры небожителей, людей и животных, чтобы играть разные роли.

ГЛАВА TРЕTЬЯ

Высшее Существо и Его воплощения

TЕКСT 1

сута увача

джагрхе паурушам рупам бхагаван махад-адибхих

самбхутам шодаша-калам адау лока-сисркшайа

Сута сказал: Перед тем, как вселенная наполнилась разнообразием, Господь принял облик Вселенского Существа, Пуруши, и сотворил шестнадцать первостихий. Их многообразные сочетания и есть материальная вселенная.

TЕКСT 2

йасйамбхаси шайанасйа йога-нидрам витанватах

набхи-храдамбуджад асид брахма вишва-срджам патих

Высшее Существо покоится в водах мироздания, и из озера Его пупка возносится стебель лотоса, а из цветка лотоса является прародитель всех видов жизни – Брахма.

TЕКСT 3

йасйавайава-самстханаих калпито лока-вистарах

тад ваи бхагавато рупам вишуддхам саттвам урджитам

Все сферы бытия во вселенной [планетные системы или уровни сознания] располагаются над гигантским телом этого Существа. Однако Оно не соприкасается с ними, так как пребывает в сфере чистого сознания.

TЕКСT 4

пашйантй адо рупам адабхра-чакшуша

сахасра-падору-бхуджананадбхутам

сахасра-мурдха-шраванакши-насикам

сахасра-маулй-амбара-кундалолласат

Кто способен отличить сознание от материи – существо от вещества – тот может воочию видеть чудесный облик Пуруши, имеющего тысячи ног, бедер, рук, голов и ликов, ушей, глаз и носов. Его головы покрывают золотые шлемы, грудь украшена гирляндами, а в ушах сияют серьги.

TЕКСT 5

этан нанаватаранам нидханам биджам авйайам

йасйамшамшена срджйанте дева-тирйан-нарадайах

Из тела Пуруши, которое всегда неизменно, исходят многочисленные божественные воплощения, а разные части Его тела представляют собой тела живых существ – небожителей, людей и животных.

TЕКСT 6

са эва пратхамам девах каумарам саргам ашритах

чачара душчарам брахма брахмачарйам акхандитам

Первыми после Брахмы на свет появились его четверо сыновей-отроков – четверо кумаров. Они следовали строгим обетам воздержания и усмирения плоти, чтобы постичь Брахман, высшую Безмятежность.

TЕКСT 7

двитийам ту бхавайасйа расатала-гатам махим

уддхаришйанн упадатта ягьешах саукарам вапух

Во втором воплощении Всевышний, ради кого приносятся все жертвы, принял облик вепря и спас Землю, подняв её из низших областей вселенной.

TЕКСT 8

тритийам рши-саргам ваи деваршитвам упетйа сах

тантрам сатватам ачашта наишкармйам карманам йатах

В эпоху мудрецов Господь воплотился в образе божественного Нарады и пришел к небожителям. Это было третье воплощение Господа. Приводя утверждения самих Вед, Он объяснил, что Веды призывают не к бескорыстию, а к бескорыстному служению.

TЕКСT 9

турйе дхарма-кала-сарге нара-нарайанав рши

бхутватмопашамопетам акарот душчарам тапах

В четвертом воплощении Всевышний явился как Нара и Нараяна – близнецы, сыновья царя Дхармы. Чтобы обуздать чувства, Они налагали на Себя суровые, достойные подражания епитимьи.

TЕКСT 10

панчамах капило нама сиддхешах кала-виплутам

провачасурайе санкхйам таттва-грама-винирнайам

Пятым воплощением был Капила – мудрец, которому нет равных. В своем учении, поведанном Асури, он разложил мироздание на составные стихии и объяснил, как они взаимодействуют. Он дал это знание, поскольку ранее оно было утрачено.

TЕКСT 11

шаштхам атрер апатйатвам вртах прапто 'насуйайа

анвикшиким аларкайа прахлададибхйа учиван

Шестым воплощением Всевышнего был сын мудреца Атри. Он родился у Анасуйи, которая молилась о Его сошествии. Он поведал Аларке, Прахладе и другим о Реальности, простирающейся по ту сторону чувственного опыта.

TЕКСT 12

татах саптама акутйам ручер ягьо 'бхйаджайата

са йамадйаих сура-ганаир апат свайамбхувантарам

Седьмым воплощением был Ягья – сын прародителя Ручи и его жены Акути. Его правление пришлось на время смены ману. Ему помогали боги, среди которых был и Его сын Яма – бог смерти.

TЕКСT 13

аштаме мерудевйам ту набхер джата урукрамах

даршайан вартма дхиранам сарвашрама-намаскртам

Восьмым воплощением был царь Ришабха, сын царя Набхи и его жены Mерудеви. В этом воплощении Господь явил образец отречения.

TЕКСT 14

ршибхир йачито бхедже навамам партхивам вапух

дугдхемам ошадхир випрас тенайам са ушаттамах

В девятом воплощении, вняв молитве мудрецов, Господь явился в облике царя Притху, который возделывал землю. Благодаря Ему Земля стала прекрасной и приносила богатые дары.

TЕКСT 15

рупам са джагрхе матсйам чакшушодадхи-самплаве

навй аропйа махи-маййам апад ваивасватам манум

Во время потопа, завершившего эпоху Чакшуши Mану, когда мир оказался под водой, Господь принял облик рыбы и спас от гибели Вайвасвату Mану, прародителя человечества, удержав его лодку на плаву.

TЕКСT 16

сурасуранам удадхим матхнатам мандарачалам

дадхре каматха-рупена прштха экадаше вибхух

В одиннадцатом воплощении Господь принял облик черепахи. Ее панцирь служил опорой для горы Mандара, которую боги и демоны вселенной использовали как мутовку для пахтания океана.

TЕКСT 17

дханвантарам двадашамам трайодашамам эва ча

апайайат суран анйан мохинйа мохайан стрийа

В двенадцатом воплощении Господь явился в образе Дханвантари, а в тринадцатом пленил демонов женской красотой, отдал нектар блаженства богам, и те испили его.

TЕКСT 18

чатурдашам нарасимхам бибхрад даитйендрам урджитам

дадара караджаир урав эракам ката-крд йатха

В четырнадцатом воплощении Господь явился в образе Нрисимхи и, как плотник расщепляет тростник, разорвал когтями тело безбожника Хираньякашипу.

TЕКСT 19

панчадашам ваманакам кртвагад адхварам балех

пада-трайам йачаманах пратйадитсус три-пиштапам

В пятнадцатом воплощении Господь принял образ карлика-брахмана Ваманы и посетил арену жертвоприношения во дворце царя Бали, который подчинил себе всю вселенную. Карлик попросил у царя клочок земли величиной в три шага, и когда царь согласился, Он тремя шагами покрыл всю вселенную. Так Он лишил могущественного Бали его царства.

TЕКСT 20

аватаре шодашаме пашйан брахма-друхо нрпан

трих-сапта-кртвах купито них-кшатрам акарон махим

В шестнадцатом воплощении Господь двадцать один раз уничтожил царей, разгневавшись на них за неповиновение духовному сословию – брахманам.

ТЕКСТ 21

татах саптадаше джатах сатйаватйам парашарат

чакре веда-тарох шакха дриштва пумсо 'лпа-медхасах

Шри Вьясадева – семнадцатое воплощение Бога – появился на свет из чрева Сатьявати от Парашары Mуни. Видя, что большинство людей не достаточно разумны, Он поделил единую Веду на несколько частей.

TЕКСT 22

нара-деватвам апаннах сура-карйа-чикиршайа

самудра-ниграхадини чакре вирйанй атах парам

В восемнадцатом воплощении Господь явился как царь Рама. Желая доставить удовольствие богам, Он проявил сверхчеловеческую силу: обуздал океан, и убил царя демонов.

TЕКСT 23

эконавимше вимшатиме вришнишу прапйа джанмани

рама-кришнав ити бхуво бхагаван ахарад бхарам

В девятнадцатом и двадцатом воплощениях Господь явился в семье Вришни как Баларама и Кришна. Они избавили Землю от нечестивых царей, которые стали для нее тяжким бременем.

TЕКСT 24

татах калау самправртте саммохайа сура-двишам

буддхо намнанджана-сутах кикатешу бхавишйати

Затем, в начале Кали-юги, чтобы сбить с толку тех, кто не признает Бога, Господь явится в провинции Гайя как Будда, сын Анджаны.

TЕКСT 25

атхасау йуга-сандхйайам дасйу-прайешу раджасу

джанита вишну-йашасо намна калкир джагат-патих

А на стыке больших эпох, Господь придет в образе Калки, сына Вишну Яши. К тому времени выродившиеся правители Земли превратятся в грабителей.

TЕКСT 26

аватара хй асанкхйейа харех саттва-нидхер двиджах

йатхавидасинах кулйах сарасах сйух сахасрашах

О брахманы, воплощения Господа бесчисленны, подобно ручьям, текущим из неиссякаемого источника.

TЕКСT 27

ришайо манаво дева ману-путра маходжасах

калах сарве харер эва сапраджапатайах смритах

Все мудрецы, ману, люди и могущественные боги являются отображениями частей тела Высшего Существа. Tо же относится и к прародителям живых существ.

TЕКСT 28

эте чамша-калах пумсах кришнас ту бхагаван свайам

индрари-вйакулам локам мрдайанти йуге йуге

Перечисленные воплощения являются либо полными, либо частичными отражениями Господа, однако Шри Кришна – есть Господь Бог в изначальном облике. В разные эпохи Он принимает разные облики и нисходит в разные сферы вселенной, чтобы защитить верующих и обуздать тех, кто не признаёт Бога.

TЕКСT 29

джанма гухйам бхагавато йа этат прайато нарах

сайам пратар грнан бхактйа духкха-грамад вимучйате

Кто утром и вечером слушает или размышляет о таинстве сошествия Всевышнего в вещественный мир, тот избавляется от иллюзий и страхов.

TЕКСT 30

этад рупам бхагавато хй арупасйа чид-атманах

майа-гунаир вирачитам махададибхир атмани

Образы материального мира есть соединение различных понятий. Образ Господа – первопричина всех понятий и отличается от образов сотворенного мира, как причина от следствия или сознание от материи. Поэтому иногда утверждают, что облик Господа нельзя видеть.

TЕКСT 31

йатха набхаси мегхаугхо ренур ва партхиво 'ниле

эвам драштари дришйатвам аропитам абуддхибхих

Облака и пыль переносятся в пространстве, и неразумные полагают, что пространство затянуто облаками и загрязнено пылью. Точно так же они применяют понятия, рожденные материей, к чистому сознанию.

TЕКСT 32

атах парам йад авйактам авйудха-гуна-бримхитам

адришташрута-вастутват са дживо йат пунар-бхавах

Помимо проявленного образа – материального тела, сознание обладает непроявленным. Проявленный образ есть видоизменение сознания. Когда сознание видоизменяется, его можно видеть, слышать и воспринимать другими органами чувств, хотя в чистом непроявленном виде сознание не имеет внешних очертаний и не слышимо.

TЕКСT 33

йатреме сад-асад-рупе пратишиддхе сва-самвида

авидйайатмани крите ити тад брахма-даршанам

Избавившись от проявленных образов, сознание возвращает себе свой изначальный вид. Перестав видоизменяться, сознание [душа] возвращается в мир чистого, безмятежного Сознания [Брахман].

TЕКСT 34

йадй эшопарата деви майа ваишаради матих

сампанна эвети видур махимни све махийате

И когда иллюзорные образы распадаются, и наступает просветление, сознанию милостью свыше даруется возможность созерцать свой изначальный, невидоизмененный облик. Тогда оно предстает во всем своем великолепии.

TЕКСT 35

эвам джанмани кармани хй акартур агьянасйа ча

варнайанти сма кавайо веда-гухйани хрт-патех

Те, на кого низошло просветление, рассказывают о рождении и деятельности Нерожденного и Бездействующего, кого не обнаружить даже в священных писаниях, ибо Он вещает из сердца.

TЕКСT 36

са ва идам вишвам амогха-лилах срджатй аватй атти на садджате 'смин

бхутешу чантархита атма-тантрах шад-варгикам джигхрати шад-гунешах

Играя, Господь творит, хранит и уничтожает целые вселенные с их обитателями. Он находится внутри всех живых существ и не соприкасается с ними. Он обладает всеми шестью достояниями и повелевает всеми шестью чувствами.

TЕКСT 37

на часйа кашчин нипунена дхатур аваити джантух куманиша утих

намани рупани мано-вачобхих сантанвато ната-чарйам иваджнах

Никакими усилиями нельзя узреть облик Величайшего Лицедея, узнать Его имя и постичь Его игру. Это нельзя ни представить, ни выразить словами.

TЕКСT 38

са веда дхатух падавим парасйа дуранта-вирйасйа ратханга-панех

йо 'майайа сантатайануврттйабхаджета тат-пада-сароджа-гандхам

Но Господь, Прекрасная Реальность, открывает Свой образ тому, кто беззаветно предан Ему, кто служит Его стопам, источающим аромат лотоса, кто сдался на милость Ему, держащему в руке колесо от колесницы.

TЕКСT 39

атхеха дханйа бхагаванта иттхам йад васудеве 'кхила-лока-натхе

курванти сарватмакам атма-бхавам на йатра бхуйах париварта уграх

Жизнь только тогда имеет смысл, когда отдаешься беззаветной, самозабвенной Любви к Владыке всего сущего, перешагнув через страх и смерть. Тревогу и скорбь одолеет тот, кто, поправ страх, сдастся на милость Повелителя сердца.

TЕКСT 40

идам бхагаватам нама пуранам брахма-саммитам

уттама-шлока-чаритам чакара бхагаван риших

нихшрейасайа локасйа дханйам свастй-айанам махат

Мудрец Вьяса сложил эту Песнь о Боге – Бхагавата Пурану. Она повествует о Господе, Прекрасной Реальности, и является воплощением Всевышнего в стихах. Господь в облике Вьясы позволил всем живущим соприкоснуться с Безусловной Красотой, чтобы, поправ страх и смерть, обрести Счастье.

TЕКСT 41

тад идам грахайам аса сутам атмаватам варам

сарва-ведетихасанам сарам сарам самуддхртам

Собрав самое ценное из священных писаний и летописей, Вьясадева передал Бхагаватам своему сыну, самому почтенному из всех постигших высшую Безмятежность.

TЕКСT 42

са ту самшравайам аса махараджам парикшитам

прайопавиштам гангайам паритам парамаршибхих

Шука, сын Вьясадевы, в свою очередь поведал Бхагаватам императору Парикшиту, который, не принимая ни пищи, ни воды, ожидал смерти на берегу Ганги в окружении мудрецов.

TЕКСT 43

кришне сва-дхамопагате дхарма-джнанадибхих саха

калау нашта-дришам эша пуранарко 'дхунодитах

Эта Бхагавата Пурана сияет, словно солнце, что взошло, когда Господь Кришна вместе с законом и мудростью удалился в Свою обитель. Эта Пурана несет свет людям, которые в мрачный век ссор и лжи утратили способность видеть.

TЕКСT 44

татра киртайато випра випраршер бхури-теджасах

ахам чадхйагамам татра нивиштас тад-ануграхат

со 'хам вах шравайишйами йатхадхитам йатха-мати

О почтенные, я присутствовал на том собрании, где Шукадева рассказывал Бхагаватам царю Парикшиту, и милостью Всевышнего запомнил тот рассказ. Tеперь я постараюсь передать вам то, что услышал.

ГЛАВА ЧЕTВЕРTАЯ

Явление Шри Нарады

TЕКСT 1

вьяса увача

ити бруванам самстуйа мунинам диргха-сатринам

вриддхах кула-патих сутам бахврчах шаунако 'бравит

Вьяса сказал: Выслушав Суту, умудрённый и почтенный глава собрания Шаунака, обратился к нему со следующими словами.

TЕКСT 2

шаунака увача

сута сута маха-бхага вада но вадатам вара

катхам бхагаватим пунйам йад аха бхагаван чхуках

Шаунака сказал: О почтенный Сута, тебе посчастливилось услышать эту Песнь от великого Шукадевы. Мы смиренно просим тебя рассказать, что ты узнал от него.

TЕКСT 3

касмин йуге праврттейам стхане ва кена хетуна

кутах санчодитах кришнах критаван самхитам муних

С чего началась эта история? Что вдохновило Кришну-двайпаяну Вьясу поведать её?

TЕКСT 4

тасйа путро маха-йоги сама-дрн нирвикалпаках

эканта-матир уннидро гудхо мудха ивейате

Известно, что его сын был безразличным ко всему окружающему, и ничто не могло привести его ум в возбуждение. И хотя он вознесся над суетностью бытия и постиг высшую мудрость, по виду он напоминал безумца с отрешенным взглядом.

TЕКСT 5

дриштвануйантам ришим атмаджам апй анагнам

девйо хрийа паридадхур на сутасйа читрам

тад викшйа прччхати мунау джагадус тавасти

стри-пум-бхида на ту сутасйа вивикта-дриштех

Когда почтенный Вьяса шел следом за сыном, ему встретились юные девы, купавшиеся в лесной заводи. Увидев его, они прикрыли свою наготу, хотя, когда мимо них проходил Шукадева, они не сделали этого. Вьяса спросил, почему они не стеснялись своей наготы в присутствии его сына, на что девы ответили, что в отличии от него непорочный Шукадева не видит различий между мужчинами и женщинами.

TЕКСT 6

катхам алакшитах паураих сампраптах куру-джангалан

унматта-мука-джадавад вичаран гаджа-сахвайе

Как отнеслись к Шукадеве жители Хастинапура, столицы империи Куру, когда увидели его, немого безумного странника, в своем городе?

TЕКСT 7

катхам ва пандавейасйа раджаршер мунина саха

самвадах самабхут тата йатраиша сатвати шрутих

Как юный Шукадева встретился с императором Парикшитом? И почему император слушал слова юноши-безумца, как слушают священные писания?

TЕКСT 8

са го-дохана-матрам хи грхешу грха-медхинам

авекшате маха-бхагас тиртхи-курвамс тад ашрамам

Обычно Шукадева не задерживался в доме мирянина дольше времени, необходимого, чтобы подоить корову, но и этого было достаточно, чтобы превратить дом хозяина в святилище. Как царю Парикшиту посчастливилось общаться с ним несколько дней?

TЕКСT 9

абхиманйу-сутам сута прахур бхагаватоттамам

тасйа джанма махашчарйам кармани ча грнихи нах

О Парикшите, сыне Абхиманью, говорят, что это был царь необычайно преданный Всевышнему. Расскажи, где он родился и как жил?

TЕКСT 10

са самрат касйа ва хетох пандунам мана-вардханах

прайопавишто гангайам анадртйадхират-шрийам

Известно, что ему достались в наследство все земли и богатства Пандавов и благородный император приумножил славу своих предков. Его любили подданные и боялись враги. Почему же он оставил всё, отказался даже от пищи и воды и ушел на берег Ганги, чтобы там встретить смерть?

TЕКСT 11

наманти йат-пада-никетам атманах

шивайа ханийа дханани шатравах

катхам са вирах шрийам анга дустйаджам

йуваишатотсраштум ахо сахасубхих

Враги падали перед ним ниц, приносили к его ногам богатства и умоляли принять их. Он был молод, полон сил и сказочно богат. Что же заставило его отказаться от всего этого и даже от собственной жизни?

TЕКСT 12

шивайа локасйа бхавайа бхутайе

йа уттама-шлока-парайана джанах

дживанти натмартхам асау парашрайам

мумоча нирвидйа кутах калеварам

Обладая несметными богатствами и неограниченной властью, царь не был привязан к ним, и жил ради других как истинный святой. Для многих он стал единственной надеждой и опорой. Почему же он предал их?

TЕКСT 13

тат сарвам нах самачакшва пришто йад иха кинчана

манйе твам вишайе вачам снатам анйатра чхандасат

Ты знаком со всеми священными писаниями, поэтому знаешь ответы на наши вопросы.

TЕКСT 14

сута увача

двапаре саманупрапте тртийе йуга-парйайе

джатах парашарад йоги васавйам калайа харех

Сута сказал: Когда эпоха Двапара сменила Трету, дочь Васу по имени Сатьявати родила мудрецу Парашаре сына, которого назвали Вьясой.

TЕКСT 15

са кадачит сарасватйа упаспршйа джалам шучих

вивикта эка асина удите рави-мандале

Однажды на восходе солнца Вьяса совершил омовение в водах Сарасвати, сел в уединении и предался раздумьям.

TЕКСT 16

паравара-гьях са риших каленавйакта-рамхаса

йуга-дхарма-вйатикарам праптам бхуви йуге йуге

Знающий прошлое и будущее, он понимал, что в нынешний век люди будут пренебрегать религиозным и нравственным долгом. Так происходит всегда, когда на Земле наступает Кали – эпоха лжи и вражды.

TЕКСTЫ 17-18

бхаутиканам ча бхаванам шакти-храсам ча тат-кртам

ашраддадханан нихсаттван дурмедхан храситайушах

дурбхагамш ча джанан викшйа мунир дивйена чакшуша

сарва-варнашраманам йад дадхйау хитам амогха-дрк

В эту эпоху люди теряют веру и разум. Чтобы овладеть Землей, они уничтожают ее. Вся их деятельность направлена на саморазрушение. Они несчастны и беспокойны, и от этого живут недолго. Предвидя все это, Вьясадева размышлял, как помочь людям всех сословий и духовных укладов.

TЕКСT 19

чатур-хотрам карма шуддхам праджанам викшйа ваидикам

вйададхад ягья-сантатйаи ведам экам чатур-видхам

Каждому из четырех жертвенных огней, упомянутых в единой Яджур-веде, Вьясадева посвятил отдельную книгу. Так образовались четыре Веды, чтобы люди четырёх укладов могли сосредоточиться на одном виде жертвенной деятельности и тем самым очиститься от греха.

TЕКСT 20

рг-йаджух-саматхарвакхйа ведаш чатвара уддхртах

итихаса-пуранам ча панчамо веда учйате

Четыре ветви изначальной Веды стали называться Риг-веда, Яджур-веда, Сама-веда и Атхарва-веда. Также Вьяса записал отдельные сказания, Пураны, и летописи эпох, Итихасы, которые вместе именуются пятой Ведой.

TЕКСT 21

татрарг-веда-дхарах паилах самаго джаиминих кавих

ваишампайана эваико нишнато йаджушам ута

Когда Веда была разделена на четыре части, мудрец Паила стал учителем Риг-веды, Джаймини – учителем Сама-веды, а Вайшампаяна прославился знанием Яджур-веды.

TЕКСT 22

атхарвангирасам асит сумантур даруно муних

итихаса-пурананам пита ме ромахаршанах

Суманте, которого еще называют Ангирой, была поручена Атхарва-веда, а моему отцу Ромахаршане – Пураны и Итихасы.

TЕКСT 23

та эта ршайо ведам свам свам вьясйанн анекадха

шишйаих прашишйаис тач-чхишйаир ведас те шакхино 'бхаван

Эти учителя в свою очередь передали доверенные им Веды ученикам, а те – своим ученикам. Так образовались богословские школы, к которым принадлежат все последователи Вед – богооткровенных писаний.

TЕКСT 24

та эва веда дурмедхаир дхарйанте пурушаир йатха

эвам чакара бхагаван вьясах крпана-ватсалах

Мудрый Вьяса из милости к людям преподнес Веду в таком виде, в каком ее смогли бы понять даже не слишком разумные.

TЕКСT 25

стри-шудра-двиджабандхунам трайи на шрути-гочара

карма-шрейаси мудханам шрейа эвам бхавед иха

ити бхаратам акхйанам крпайа мунина кртам

Из сострадания к женщинам, низкорожденным шудрам и опустившимся представителям благородных сословий, он изложил труднопостижимую мудрость Вед в виде историй Махабхараты, чтобы и они могли постичь Вечную Истину.

TЕКСT 26-27

эвам праврттасйа сада бхутанам шрейаси двиджах

сарватмакенапи йада натушйад дхрдайам татах

натипрасидад дхрдайах сарасватйас тате шучау

витаркайан вивикта-стха идам човача дхарма-вит

О почтенные брахманы, хотя он и посвятил себя служению людям, в сердце он не чувствовал удовлетворения. Так, сидя в одиночестве на берегу реки, мудрый учитель и благодетель человечества размышлял:

TЕКСTЫ 28-29

дхрита-вратена хи майа чхандамси гураво 'гнайах

манита нирвйаликена грхитам чанушасанам

бхарата-вйападешена хй амнайартхаш ча прадаршитах

дришйате йатра дхармади стри-шудрадибхир апй ута

Я постиг священные писания, слушал учителей и поклонялся жертвенному алтарю. Я усмирил плоть и поборол желания. Я объяснил Истину так, что даже женщины, низшее сословие – шудры и дикари могут стать праведниками и обрести спасение.

TЕКСT 30

татхапи бата ме даихйо хй атма чаиватмана вибхух

асампанна ивабхати брахма-варчасйа саттамах

Но я чувствую неудовлетворенность, хотя и выполнил всё, что надлежит душе, воплощенной в бренном мире.

TЕКСT 31

ким ва бхагавата дхарма на прайена нирупитах

прийах парамахамсанам та эва хй ачйута-прийах

Возможно, причина в том, что, выполняя долг перед другими, я забыл о долге перед собой. Я объяснил, что надлежит делать порабощенной душе, но не сказал, что делают обретшие свободу. Я знаю, кому должны служить рабы, но не знаю, кому служат свободные.

TЕКСT 32

тасйаивам кхилам атманам манйаманасйа кхидйатах

кришнасйа нарадо 'бхйагад ашрамам праг удахртам

Сута продолжал: В это время перед хижиной Вьясы на берегу Сарасвати появился божественный мудрец Нарада.

TЕКСT 33

там абхиджнайа сахаса пратйуттхайагатам муних

пуджайам аса видхиван нарадам сура-пуджитам

Это был добрый знак, и при появлении Нарады Вьяса почтительно поднялся и поклонился ему с таким же благоговением, с каким поклонился бы творцу Вселенной – Брахме.

ГЛАВА ПЯTАЯ

Беседа Нарады и Вьясы

TЕКСT 1

сута увача

атха там сукхам асина упасинам брхач-чхравах

девариших праха випраришим вина-паних смайянн ива

Сута сказал: Удобно расположившись и не скрывая улыбки, божественный мудрец взял в руки вину и обратился к Вьясе.

TЕКСT 2

нарада увача

парашарйа маха-бхага бхаватах каччид атмана

паритушйати шарира атма манаса эва ва

Нарада спросил: О сын Парашары, разве может быть счастлив тот, кто ищет счастья не для себя, а для тела и ума?

TЕКСT 3

джигьяситам сусампаннам апи те махад-адбхутам

критаван бхаратам йас твам сарвартха-парибрмхитам

В своих книгах ты подробно объяснил все способы достижения благополучия.

TЕКСT 4

джигьяситам адхитам ча брахма йат тат санатанам

татхапи шочасй атманам акритартха ива прабхо

Ты постиг Вечное и обрел в нем безмятежность. Ты исчерпывающе описал это. Почему же ты сокрушаешься, как будто не завершил своего дела?

TЕКСT 5

вьяса увача

астй эва ме сарвам идам твайоктам

татхапи натма паритушйате ме

тан-мулам авйактам агадха-бодхам

приччхамахе тватма-бхаватма-бхутам

Вьяса ответил: О Нарада, все, что ты сказал обо мне, истинно, но на душе у меня неспокойно. Я не знаю причины моей неудовлетворенности, поэтому обращаюсь к тебе, ведь ты, будучи сыном саморожденного Брахмы, обладаешь безграничными знаниями.

TЕКСT 6

са ваи бхаван веда самаста-гухйам

упасито йат пурушах пуранах

параварешо манасаива вишвам

срджатй аватй атти гунаир асангах

Тебе открыты все тайны, ибо ты служишь создателю, разрушителю и хранителю мироздания – Всевышнему, а значит, как и Он, не подвержен трем состояниям иллюзии.

TЕКСT 7

твам парйатанн арка ива три-локим

анташ-чаро вайур иватма-сакши

параваре брахмани дхармато вратаих

снатасйа ме нйунам алам вичакшва

Подобно ветру ты странствуешь всюду, подобно свету проникаешь в любой уголок мироздания и, значит, можешь заглянуть в мое сердце. Прошу, скажи, в чем причина моей неудовлетворенности. Ведя жизнь подвижника, я постиг Вечное, но не обрел умиротворения.

TЕКСT 8

шри-нарада увача

бхаватанудита-прайам йашо бхагавато 'малам

йенаивасау на тушйета манйе тад даршанам кхилам

Шри Нарада сказал: Я полагаю, причина твоей неудовлетворенности в том, что в своих трудах ты призывал к Истине, но не воспел ее красоту. Только то знание совершенно, которое радует сердце. Только то знание радует сердце, которое приводит к Красоте.

TЕКСT 9

йатха дхармадайаш чартха муни-варйанукиртитах

на татха васудевасйа махима хй ануварнитах

Ты объяснил, в чем долг человека, но не объяснил, как этот долг связан с Абсолютной Истиной, Прекрасной Реальностью.

TЕКСT 10

на яд вачаш читра-падам харер йашо

джагат-павитрам прагринита кархичит

тад вайасам тиртхам ушанти манаса

на йатра хамса нирамантй ушик-кшайах

Слова, не возносящие непорочную Красоту, напоминают воронье карканье, и на них слетается много ворон. Но лебеди, которые по природе тянутся к чистоте, не находят их привлекательными.

TЕКСT 11

тад-ваг-висарго джанатагха-виплаво

йасмин прати-шлокам абаддхаватй апи

наманй анантасйа йашо 'нкитани йат

шринванти гайанти гринанти садхавах

Только сочинение, описывающее величие и красоту Бесконечного, способно избавить человека от тревог и страха. Такое произведение, пусть и несовершенное по форме, радует тех, кто честен с собой и прислушивается к голосу сердца.

TЕКСT 12

наишкармйам апй ачйута-бхава-варджитам

на шобхате гьянам алам ниранджанам

кутах пунах шашвад абхадрам ишваре

на чарпитам карма йад апй акаранам

Ты указывал путь к счастью, но под счастьем понимал самопознание и, как следствие, свободу. Однако, познав себя и став свободным, нельзя обрести счастья, как не обрести счастья, действуя корыстно. Только служа Кришне, Прекрасной Реальности и Средоточию Счастья, можно утолить жажду сердца.

TЕКСT 13

атхо маха-бхага бхаван амогха-дрик

шучи-шравах сатйа-рато дхрита-вратах

урукрамасйакхила-бандха-муктайе

самадхинанусмара тад-вичештитам

О Вьяса, тебе посчастливилось обладать такими качествами, как честность, верность истине и способность видеть суть происходящего. Поэтому, созерцая чудесные игры Прекрасного Абсолюта, ты сможешь достоверно описать их и тем самым помочь другим освободиться из рабства иллюзий.

TЕКСT 14

тато 'нйатха кинчана яд вивакшатах

притхаг дришас тат-крита-рупа-намабхих

на кархичит квапи ча духстхита матир

лабхета ватахата-наур иваспадам

Всё описанное тобою – образы, имена и события – не связано с Абсолютной Истиной, Безусловной Красотой, и потому просто возбуждает ум, как ветер раскачивает лодку.

TЕКСT 15

джугупситам дхарма-крите 'нушасатах

свабхава-рактасйа махан вйатикрамах

яд-вакйато дхарма ититарах стхито

на манйате тасйа ниваранам джанах

В людях от природы заложена склонность к наслаждению чувств, а ты поощрял в них эту склонность, придавая ей окраску религиозности. Это очень неблагоразумно. Руководствуясь твоими наставлениями, они будут потакать своим низменным наклонностям и думать, что следуют религиозным заповедям. Но очень скоро они забудут обо всех запретах.

TЕКСT 16

вичакшано 'сйархати ведитум вибхор

ананта-парасйа ниврттитах сукхам

правартаманасйа гунаир анатманас

тато бхаван даршайа чештитам вибхох

Только тот способен обратить взор к Бесконечному и постичь высшую Реальность, кто отказался от погони за иллюзорным счастьем. Но невозможно отказаться от гонки за иллюзией, не осознав собственной природы. Потому ты должен объяснить людям, как обрести свободу от иллюзии и как ею распорядиться.

TЕКСT 17

тйактва сва-дхармам чаранамбуджам харер

бхаджанн апакво 'тха патет тато яди

йатра ква вабхадрам абхуд амушйа ким

ко вартха апто 'бхаджатам сва-дхарматах

Даже если человек пренебрег мирским долгом ради поиска и служения Абсолютной Красоте, но не достиг желаемого, ему не о чем сожалеть. Это лучше, чем тратить свою жизнь, исполняя долг перед другими ради достижения мирских благ – почета, власти и богатства.

TЕКСT 18

тасйаива хетох прайатета ковидо

на лабхйате яд бхраматам упарй адхах

тал лабхйате духкхавад анйатах сукхам

калена сарватра габхира-рамхаса

Разумные должны искать то, что недостижимо в бренном мире – ни в высших, ни в низших его сферах. Что же касается чувственных удовольствий, они непрошено приходят сами собой, как непрошено приходят и страдания.

TЕКСT 19

на ваи джано джату катханчанавраджен

мукунда-севй анйавад анга самсртим

смаран мукундангхрй-упагуханам пунар

вихатум иччхен на раса-грахо джанах

Дорогой Вьяса, даже если слуга Шри Кришны, Абсолютной Красоты, потерял веру и силы, он остается, связан со своим Господом незримой нитью, и уже никогда не будет чувствовать себя уютно в мире корысти, поскольку, однажды вкусив сладость служения Безусловной Красоте, невозможно забыть этого.

TЕКСT 20

идам хи вишвам бхагаван иветаро

йато джагат-стхана-ниродха-самбхавах

тад дхи свайам веда бхавамс татхапи те

прадеша-матрам бхаватах прадаришитам

Всевышний Господь – есть все сущее, но, тем не менее, Он – в стороне от всего. Космическое мироздание сотворено Всевышним, покоится на Нем и погружается в Него после уничтожения. Я лишь напомнил тебе о том, что ты сам прекрасно знаешь.

TЕКСT 21

твам атманатманам авехй амогха-дрик

парасйа пумсах параматманах калам

аджам праджатам джагатах шивайа тан

маханубхавабхюдайо 'дхиганйатам

О Вьяса, как воплощение Господа ты обладаешь совершенным видением. Ты видишь единую Причину и Сверхсубъекта мироздания, объединяющего все сущее. Ты, нерожденный, воплотился на Земле ради блага людей. И лучшее, что ты можешь сделать для них – рассказать об играх Абсолютной Реальности, находящейся по ту сторону объективного мира.

TЕКСT 22

идам хи пумсас тапасах шрутасйа ва

свиштасйа суктасйа ча буддхи-даттайох

авичйуто 'ртхах кавибхир нирупито

яд-уттамашлока-гунануварнанам

Мудрые справедливо заключили, что знание, которое человек обретает, совершая добрые поступки, усмиряя плоть, борясь с соблазнами, изучая священные книги и вознося молитвы, – ненужная вещь, если это знание не подвигает на поиски Абсолютной Красоты, о которой невозможно не говорить стихами.

TЕКСT 23

ахам пуратита-бхаве 'бхавам муне

дасйас ту касйашчана веда-вадинам

нирупито балака эва йогинам

шушрушане правриши нирвивикшатам

В минувшей эпохе я родился сыном служанки, прислуживавшей высшему сословию – брахманам, учителям Вед. Однажды в нашем доме остановились святые странники, чтобы переждать четыре месяца дождей. Все это время я служил им.

TЕКСT 24

те майй апетакхила-чапале 'рбхаке

данте 'дхрита-криданаке 'нувартини

чакрух крипам йадйапи тулйа-даршанах

шушрушамане мунайо 'лпа-бхашини

Они, постигшие единое начало мироздания, хотя и были равнодушны ко всему мирскому, всё же проявили ко мне особую доброту, поскольку я был скромен, уравновешен, безразличен к детским играм, хотя и был еще ребенком. К тому же я был послушен и немногословен.

TЕКСT 25

уччхишта-лепан анумодито двиджаих

сакрит сма бхундже тад-апаста-килбишах

эвам праврттасйа вишуддха-четасас

тад-дхарма эватма-ручих праджайате

Однажды с дозволения мудрецов я принял остатки их пищи, и это изменило саму мою природу. Соблазны внешнего мира потеряли для меня привлекательность. Мне стали больше по душе самосозерцание и самопознание.

TЕКСT 26

татранвахам кришна-катхах прагайатам

ануграхенашринавам манохарах

тах шраддхайа ме 'нупадам вишринватах

прийашравасй анга мамабхавад ручих

Каждый день я общался с этими святыми и слушал их рассказы о чудесных играх Кришны. И мое желание слушать о Нем все возрастало.

TЕКСT 27

тасмимс тада лабдха-ручер маха-мате

прийашравасй аскхалита матир мама

йайахам этат сад-асат сва-майяйа

пашйе майи брахмани калпитам паре

Как-то я поймал себя на мысли, что Господь целиком овладел моим сознанием. Материальное разнообразие перестало существовать для меня, и я вдруг понял, что тело и ум были для меня чуждыми оболочками, сковавшими мое истинное существо.

TЕКСT 28

иттхам шарат-правришикав рту харер

вишринвато ме 'нусавам йашо 'малам

санкиртйаманам мунибхир махатмабхир

бхактих праврттатма-раджас-тамопаха

Весь сезон дождей и последующую осень я слушал беседы этих святых. Они рассказывали об играх Шри Кришны, пленительного Абсолюта. Постепенно во мне росло желание служить Всевышнему, а состояния возбуждения и помрачения теряли власть надо мной.

TЕКСT 29

тасйаивам ме 'нурактасйа прашритасйа хатаинасах

шраддхадханасйа баласйа дантасйанучарасйа ча

Я очень привязался к этим мудрецам, радовался каждой возможности служить им, во всем покорно слушался их и верил в них беззаветно. В моем сердце не осталось и следа страха и корысти.

TЕКСT 30

гьянам гухйатамам йат тат сакшад бхагаватодитам

анвавочан гамишйантах крипайа дина-ватсалах

Перед уходом эти милосердные души поведали мне сокровенное знание о Всевышнем.

TЕКСT 31

йенаивахам бхагавато васудевасйа ведхасах

майянубхавам авидам йена гаччханти тат-падам

Мне стало понятно, как действуют различные силы Создателя, Хранителя и Разрушителя всего сущего. Это знание позволяет душе освободиться от иллюзий и приводит ее к лотосным стопам Абсолютного Повелителя.

TЕКСT 32

этат самсучитам брахмамс тапа-трайа-чикитситам

яд ишваре бхагавати карма брахмани бхавитам

О Вьяса, по мнению мудрых, лучшее средство от тревог и страха – служить Безусловной Красоте. Это естественная потребность каждой души.

TЕКСT 33

амайо йаш ча бхутанам джайате йена суврата

тад эва хй амайям дравйам на пунати чикитситам

Разве не излечивает от болезни то, что является ее причиной, если применять это как лекарство?

TЕКСT 34

эвам нрнам крийа-йогах сарве самсрти-хетавах

та эватма-винашайа калпанте калпитах паре

Если человек трудится во имя Всевышнего, то деятельность, которая прежде была причиной его рабства, теперь становится орудием освобождения. Посвятивший себя служению Всевышнему срубает под корень дерево с плодами прошлого корыстного труда.

TЕКСT 35

яд атра крийате карма бхагават-паритошанам

гьянам йат тад адхинам хи бхакти-йога-саманвитам

Чем бы человек не занимался, он служит Господу, если помнит о Нем. Господь изнутри направляет действия Своего слуги.

TЕКСT 36

курвана йатра кармани бхагавач-чхикшайасакрит

гринанти гуна-намани кришнасйанусмаранти ча

Если душа целиком отдала себя служению Шри Кришне, Безусловной Красоте, Он откроет ей Свое имя, Свой облик и Самого Себя.

TЕКСT 37

ом намо бхагавате тубхйам васудевайа дхимахи

прадйумнайанируддхайа намах санкаршанайа ча

Я в почтении склоняюсь перед Всевышним Господом и Его ипостасями – Прадйумной, Анируддхой и Санкаршаной.

TЕКСT 38

ити муртй-абхидханена мантра-муртим амуртикам

яджате ягья-пурушам са самйаг-даршанах пуман

Кто поистине видит, тот ищет образ Всевышнего в звуке, прислушиваясь, как о Нем говорят святые и каким именем Его называют, ибо у Господа нет образа, доступного чувствам.

TЕКСT 39

имам сва-нигамам брахманн аветйа мад-ануштхитам

адан ме гьянам аишварйам свасмин бхавам ча кешавах

О Вьяса, сначала я услышал о Господе, затем я искал Его, и Он открыл мне Себя, а после я испытал чувство привязанности к Нему.

TЕКСT 40

твам апй адабхра-шрута вишрутам вибхох

самапйате йена видам бубхутситам

пракхйахи духкхаир мухур ардитатманам

санклеша-нирванам ушанти нанйатха

Потому расскажи о Господе, Его играх и качествах – пусть мудрые, кто ищет Истину, узнают о Ней, а простые люди, кто ищет спасение от несчастий и тревог, обретут умиротворение. Пусть они узнают о Господе, Прекрасной Реальности, ведь другого пути избавиться от бед и волнений не существует.

ГЛАВА ШЕСTАЯ

История Нарады

TЕКСT 1

сута увача

эвам нишамйа бхагаван деваршер джанма карма ча

бхуйах папраччха там брахман вьясах сатйавати-сутах

Сута сказал: выслушав рассказ Нарады, всеведущий Вьяса, сын Сатьявати, задал ему вопрос.

TЕКСT 2

вьяса увача

бхикшубхир виправасите виджнанадештрбхис тава

вартамано вайасй адйе татах ким акарод бхаван

Вьяса спросил: Как ты жил потом, после ухода мудрецов? Как ты продолжал существовать в этом мире, осознав свою истинную суть?

TЕКСT 3

свайамбхува кайа вриттйа вартитам те парам вайах

катхам чедам удасракших кале прапте калеварам

Как протекала твоя жизнь и как ты оставил прежнее тело, чтобы получить новое?

TЕКСT 4

прак-калпа-вишайам этам смртим те муни-саттама

на хй эша вйавадхат кала эша сарва-ниракртих

Время стирает из памяти всё. Как довелось тебе помнить то, что произошло до наступления нынешнего дня Брахмы?

TЕКСT 5

нарада увача

бхикшубхир виправасите виджнанадештрбхир мама

вартамано вайасй адйе тата этад акарашам

Нарада ответил: святые, открывшие мне тайну о природе сознания, отправились дальше, а я остался доживать свой век.

TЕКСT 6

экатмаджа ме джанани йошин мудха ча кинкари

майй атмадже 'нанйа-гатау чакре снеханубандханам

Я был единственным сыном у матери – простой служанки. Кроме меня у нее не было ни родных, ни близких, и она очень любила меня.

TЕКСT 7

сасватантра на калпасид йога-кшемам мамеччхати

ишасйа хи ваше локо йоша дарумайи йатха

Она старалась, чтобы я ни в чем не испытывал нужды, но у нее ничего не получалось, так как она сама была бедна. Всё происходит по воле Всевышнего, и мы словно куклы в руках кукловода.

TЕКСT 8

ахам ча тад-брахма-куле ушивамс тад-упекшайа

диг-деша-калавйутпанно балаках панча-хайанах

В пять лет я пошел учиться. В то время я не знал ничего, кроме школы и родительского дома, и не предполагал, что мир существует по ту сторону горизонта.

TЕКСT 9

экада ниргатам гехад духантим ниши гам патхи

сарпо 'дашат пада спрштах крпанам кала-чодитах

Однажды вечером моя мать вышла из дому, чтобы подоить корову, и змея ужалила ее. Судьбе было угодно разлучить нас.

TЕКСT 10

тада тад ахам ишасйа бхактанам шам абхипсатах

ануграхам манйаманах пратиштхам дишам уттарам

Я принял это как особую милость Господа, который всегда желает блага Своим слугам, и с этими мыслями покинул дом и отправился на север.

TЕКСT 11

спхитан джанападамс татра пура-грама-враджакаран

кхета-кхарвата-ватиш ча вананй упаванани ча

Я проходил мимо цветущих городов и деревень, мимо пастбищ, на которых паслись животные, мимо рудников, пашен, долин, рукотворных садов, пробирался через девственные леса.

TЕКСT 12

читра-дхату-вичитрадрин ибха-бхагна-бхуджа-друман

джалашайан чхива-джалан налиних сура-севитах

читра-сванаих патра-ратхаир вибхрамад бхрамара-шрийах

Я шел через холмы и горы, изобилующие месторождениями минералов, золота, серебра и меди; я проходил земли, где в полях кружились хлопотливые пчелы и опьяняюще пели птицы, а в чистых водоемах росли прекрасные лотосы, достойные небожителей.

TЕКСT 13

нала-вену-шарас-танба-куша-кичака-гахварам

эка эватийато 'хам адракшам випинам махат

гхорам пратибхайакарам вйалолука-шиваджирам

Я в одиночестве пробирался сквозь заросли тростника, бамбука, камыша, острой травы и сорняков, входил в пещеры, из которых сложно найти выход, и углублялся в дремучие, полные опасностей чащи, в которых устраивали свои игрища змеи, совы и шакалы.

TЕКСT 14

паришрантендрийатмахам трт-парито бубхукшитах

снатва питва храде надйа упаспршто гата-шрамах

Однажды в безлюдном лесу я ощутил сильную жажду и голод. Я совершил омовение в речной заводи и испил воды. Вода принесла мне облегчение и сняла усталость.

TЕКСT 15

тасмин нирманудже 'ранйе пиппалопастха ашритах

атманатманам атмастхам йатха-шрутам ачинтайам

Затем я сел под сенью баньяна и погрузился в размышления о Всевышнем, Сверхдуше, пребывающей внутри меня, как меня научили просветленные души.

TЕКСT 16

дхйайаташ чаранамбходжам бхава-нирджита-четаса

ауткантхйашру-калакшасйа хрдй асин ме шанаир харих

Я размышлял о лотосных стопах Всевышнего, как вдруг Cам Господь предстал передо мной на лотосе моего сердца. Слезы потекли из моих глаз, и я испытал неземную радость.

TЕКСT 17

прематибхара-нирбхинна-пулаканго 'тинирвртах

ананда-самплаве лино напашйам убхайам муне

В тот миг всё моё существо познало новую безмерную жизнь. Я ощутил невиданную любовь к Господу и, погрузившись в океан блаженства, уже больше не мог видеть ни себя, ни Всевышнего.

TЕКСT 18

рупам бхагавато йат тан манах-кантам шучапахам

апашйан сахасоттастхе ваиклавйад дурмана ива

Кто созерцает образ Господа, тот испытывает полное умиротворение. Явив Свой лик, Господь утоляет жажду нашего сердца. Потому, потеряв Его образ из виду, я в смятении вскочил как человек, лишившийся самого желанного.

TЕКСT 19

дидркшус тад ахам бхуйах пранидхайа мано хрди

викшамано 'пи напашйам авитрпта иватурах

Я хотел вновь увидеть прекрасный образ Всевышнего, но, несмотря на все старания, не смог сделать этого. Я почувствовал себя несчастным.

TЕКСT 20

эвам йатантам виджане мам ахагочаро гирам

гамбхира-шлакшнайа вача шучах прашамайанн ива

Видя мою печаль, Господь сжалился надо мной и обратился ко мне со словами утешения. Его голос звучал из самой глубины моего сердца.

TЕКСT 21

хантасмин джанмани бхаван ма мам драштум ихархати

авипаква-кашайанам дурдаршо 'хам куйогинам

О Нарада, в этой жизни ты больше не увидишь Меня. Кто не отдался мне целиком и не преодолел стремления к выгоде, тому не дано меня видеть.

TЕКСT 22

сакрд йад даршитам рупам этат камайа те 'нагха

мат-камах шанакаих садху сарван мунчати хрч-чхайан

О добродетельный, Я явился тебе лишь для того, чтобы усилить твое стремление ко Мне, ибо, чем больше ты пленен Мною, тем меньше ты жаждешь бренного.

TЕКСT 23

сат-севайадиргхайапи джата майи дрдха матих

хитвавадйам имам локам ганта мадж-джанатам аси

Если ты был очарован Мною, Прекрасным Абсолютом, хоть однажды, ты больше не забудешь обо Мне. Позже, оставив бренное существование, ты будешь моим спутником в мире, где нет скорби и тревог.

TЕКСT 24

матир майи нибаддхейам на випадйета кархичит

праджа-сарга-ниродхе 'пи смртиш ча мад-ануграхат

Кто предан Мне душою, тот не лишается памяти. Я сделаю так, что ты не утратишь память во время разрушения и сотворения вселенной.

TЕКСT 25

этавад уктвопарарама тан махад

бхутам набхо-лингам алингам ишварам

ахам ча тасмаи махатам махийасе

ширшнаванамам видадхе 'нукампитах

И чудесный голос Всевышнего умолк. Чувствуя благосклонность Господа ко мне, я склонился в почтительном поклоне.

TЕКСT 26

наманй анантасйа хата-трапах патхан

гухйани бхадрани кртани ча смаран

гам парйатамс тушта-мана гата-спрхах

калам пратикшан вимадо виматсарах

С тех пор я всегда и везде воспевал славу Господа. Я пел о чудесных играх Прекрасного Абсолюта, и это было для меня наградой. Так я странствовал по миру, умиротворенный, смиренный и не знающий зависти.

TЕКСT 27

эвам кришна-матер брахман насактасйамалатманах

калах прадурабхут кале тадит саудамани йатха

И настал час, когда я, погруженный в мысли о Кришне и потому равнодушный к бренному, встретил смерть, как молнию, которой всегда сопутствует свет.

TЕКСT 28

прайуджйамане майи там шуддхам бхагаватим танум

арабдха-карма-нирвано нйапатат панча-бхаутиках

Я освободился от бренного тела, состоящего из пяти материальных стихий и пригодного только для корыстной деятельности, и обрел новое тело из чистого сознания для служения Господу.

TЕКСT 29

калпанта идам адайа шайане 'мбхасй уданватах

шишайишор анупранам вивише 'нтар ахам вибхох

Когда закончилось время существования вселенной, Брахма со всеми стихиями начал входить в тело Нараяны, покоящегося в причинных водах. Я тоже вошел в тело Нараяны с Его вдохом.

TЕКСT 30

сахасра-йуга-парйанте уттхайедам сисркшатах

маричи-мишра ршайах пранебхйо 'хам ча джаджнире

По прошествии тысячи эпох небытия, Брахма снова пробудился, чтобы по воле Господа начать творить. Тогда на свет появились мудрецы Mаричи, Ангира, Атри и другие. Вместе с ними появился и я.

TЕКСT 31

антар бахиш ча локамс трин парйемй аскандита-вратах

ануграхан маха-вишнор авигхата-гатих квачит

Как и прежде я странствую по миру. Но теперь по милости Всевышнего я перемещаюсь не только в трех сферах тленного сотворенного мира, но и проникаю в несотворенный мир сознания.

TЕКСT 32

дева-даттам имам винам свара-брахма-вибхушитам

мурччхайитва хари-катхам гайаманаш чарамй ахам

Я по-прежнему воспеваю славу Всевышнего, играя на этой вине, подаренной мне Господом Кришной. Моя вина способна передавать звуки мира, что простирается по ту сторону чувственного опыта.

TЕКСT 33

прагайатах сва-вирйани тиртха-падах прийа-шравах

ахута ива ме шигхрам даршанам йати четаси

И когда звучит моя песня о Господе, Его играх и Его качествах, Он снова предстает передо мной в моем сердце.

TЕКСT 34

этад дхй атура-читтанам матра-спаршеччхайа мухух

бхава-синдху-плаво дришто хари-чарйануварнанам

На собственном опыте я убедился, что из океана тревог, возникшего от желания стяжать, можно легко спастись, постоянно прославляя Господа.

TЕКСT 35

йамадибхир йога-патхаих кама-лобха-хато мухух

мукунда-севайа йадват татхатмаддха на шамйати

Усмирив плоть, чувства и ум, и погрузившись в себя, можно обрести безмятежность, но это не принесет душе счастья и упоения, которых она жаждет. Утолить жажду сердца можно только служением Господу с любовью.

TЕКСT 36

сарвам тад идам акхйатам йат пришто 'хам твайанагха

джанма-карма-рахасйам ме бхаваташ чатма-тошанам

О чистый сердцем Вьяса, по твоей просьбе я рассказал о своей жизни. Это поможет тебе обрести умиротворение.

TЕКСT 37

сута увача

эвам самбхашйа бхагаван нарадо васави-сутам

амантрйа винам ранайан йайау йадрччхико муних

Сута продолжал: Сказав это Вйясе, Нарада, играя на своей вине, удалился.

TЕКСT 38

ахо деваршир дханйо 'йам йат-киртим шарнгадханванах

гайан мадйанн идам тантрйа рамайатй атурам джагат

Слава святому Нараде, богу среди мудрецов, ибо неся радость всем страждущим во вселенной, он прославляет Того, в ком сосредоточено все блаженство бытия!

ГЛАВА СЕДЬMАЯ

Казнь Ашватхамы

TЕКСT 1

шаунака увача

ниргате нараде сута бхагаван бадарайанах

шрутавамс тад-абхипретам татах ким акарод вибхух

Шаунака спросил: О Сута, что делал мудрый Вьяса после того, как Нарада покинул его?

TЕКСT 2

сута увача

брахма-надйам сарасватйам ашрамах пашчиме тате

шамйапраса ити прокта ршинам сатра-вардханах

Сута сказал: На западном берегу реки Сарасвати, о которой часто упоминается в Ведах, есть место под названием Шамьяпраса. В этом месте, где сама обстановка помогает забыть о суетном, стоит хижина отшельника.

TЕКСT 3

тасмин сва ашраме вьясо бадари-шанда-мандите

асино 'па упаспршйа пранидадхйау манах свайам

Вокруг растут плодоносящие деревья. Здесь в уединении живет мудрец Вьяса. После ухода Нарады он окропил себя водой священной реки и предался раздумьям.

TЕКСT 4

бхакти-йогена манаси самйак пранихите 'мале

апашйат пурушам пурнам майам ча тад-апашрайам

Он размышлял о словах учителя, о том, что служение Прекрасной Реальности есть высшая форма свободы, и оно объединяет в себе деятельность и отречение. Только служа Прекрасной Реальности можно увидеть Ее образ и освободиться от чар иллюзии.

TЕКСT 5

йайа саммохито джива атманам три-гунатмакам

паро 'пи мануте 'нартхам тат-кртам чабхипадйате

Изначально сознание, душа, не подвержено трем состояниям иллюзии – помрачению, возбуждению и просветлению. Но, оказавшись в иллюзии, сознание считает себя порождением окружающего мира. И поскольку в окружающем мире все подвержено разрушению, сознание испытывает страх смерти, который есть главный источник страданий.

TЕКСT 6

анартхопашамам сакшад бхакти-йогам адхокшадже

локасйаджанато видвамш чакре сатвата-самхитам

Самопожертвенное служение Прекрасной Реальности – единственный способ прекратить страдания, которые чужды природе души. Но люди в большинстве своем не знают об этом. Потому, – решил Вьясадева, – нужно написать книгу, которая поведает о Прекрасной Реальности и способах служения Ей.

TЕКСT 7

йасйам ваи шруйаманайам кришне парама-пуруше

бхактир утпадйате пумсах шока-моха-бхайапаха

Я расскажу о Господе так, – думал он, – что услышав мой рассказ, любой будет очарован красотой Абсолютной Истины и испытает непреодолимое желание служить Ей, и это погасит в его сердце пламя скорби, иллюзии и страха.

TЕКСT 8

са самхитам бхагаватим кртванукрамйа чатма-джам

шукам адхйапайам аса нивртти-ниратам муних

Вдохновенный Вьяса написал Шримад-Бхагаватам, а затем поведал ее своему сыну Шуке, который и без того никогда не испытывал страха и скорби, и иллюзия не была над ним властна.

TЕКСT 9

шаунака увача

са ваи нивртти-ниратах сарватропекшако муних

касйа ва брхатим этам атмарамах самабхйасат

Шаунака спросил: О Сута, Шукадева не испытывал ни страха, ни скорби, и был умиротворен и самодостаточен. Такие люди безразличны ко всему. Что же привлекло его в Шримад-Бхагаватам и заставило слушать этот рассказ?

TЕКСT 10

сута увача

атмарамаш ча мунайо ниргрантха апй урукраме

курвантй ахаитуким бхактим иттхам-бхута-гуно харих

Сута ответил: Даже те, кто самодостаточен и всем удовлетворен, не могут устоять перед очарованием самозабвенного служения Абсолютной Красоте, ибо Господь, Прекрасная Реальность, обладает такими качествами, которые привлекают даже безразличных ко всему мудрецов, осознавших суетность бытия.

TЕКСT 11

харер гунакшипта-матир бхагаван бадарайаних

адхйаган махад акхйанам нитйам вишну-джана-прийах

И потому безразличный ко всему суетному Шука, сын Вьясы, с упоением слушал о Шри Кришне, Прекрасной Реальности. Эта история называется Шримад-Бхагаватам, и она пленит сердца тех, кто предан Всевышнему.

TЕКСT 12

парикшито 'тха раджаршер джанма-карма-вилапанам

самстхам ча панду-путранам вакшйе кришна-катходайам

Теперь я расскажу вам эту историю, но прежде, чем услышать о Кришне, вы узнаете о рождении, жизни и смерти царя Парикшита, и о том, где нашли свое последнее прибежище братья Пандавы.

TЕКСTЫ 13-14

йада мридхе каурава-сринджайанам вирешв атхо вира-гатим гатешу

вркодаравиддха-гадабхимарша-бхагнору данде дхртараштра-путре

бхартух прийам драунир ити сма пашйан кришна-сутанам свапатам ширамси

упахарад виприйам эва тасйа джугупситам карма вигархайанти

Когда армии Кауравов и Пандавов полегли в битве на поле Куру, и мертвые обрели то, что заслужили, когда, стеная, с перебитым палицей Бхимасены хребтом, упал сын Дхритараштры, тогда же сын Дроначарйи Ашваттхама проник в лагерь Пандавов и обезглавил пятерых спавших сыновей Драупади. Ашваттхама принес их головы как дань своему господину, по глупости полагая, что тот будет доволен. Но Дурйодхана не одобрил гнусного поступка.

TЕКСT 15

мата шишунам нидханам сутанам нишамйа гхорам паритапйамана

тадарудад вашпа-калакулакши там сантвайанн аха киритамали

Жена Пандавов Драупади, узнав, что ее дети злодейски убиты, обезумела от горя. Она рыдала и причитала, и никто не мог утешить ее. Тогда Арджуна сказал:

TЕКСT 16

тада шучас те прамрджами бхадре

йад брахма-бандхох шира ататайинах

гандива-муктаир вишикхаир упахаре

твакрамйа йат снасйаси дагдха-путра

Чтобы утешить тебя, я стрелой отсеку голову этому недостойному брахману и принесу её тебе. Может быть, месть за убитых детей уменьшит твои страдания и осушит слезы. Попирая голову убийцы, ты совершишь погребальный обряд, а когда тела сыновей будут преданы огню, ты сможешь принять омовение в священной реке.

TЕКСT 17

ити прийам валгу-вичитра-джалпаих са сантвайитвачйута-митра-сутах

анвадравад дамшита угра-дханва капи-дхваджо гуру-путрам ратхена

Так Арджуна, друг непогрешимого Кришны, пытался успокоить любимую жену. Затем он облачился в доспехи, взял оружие возмездия и, призвав Кришну занять место возничего, помчался в погоню за сыном своего учителя.

TЕКСT 18

там апатантам са вилакшйа дурат кумара-ходвигна-мана ратхена

парадрават прана-парипсур урвйам йавад-гамам рудра-бхайад йатха ках

Завидев колесницу Арджуны, убийца царевичей в панике бросился бежать, спасая свою жизнь, так же, как бежал Сурья, когда пытался спастись от Шивы.

TЕКСT 19

йадашаранам атманам аикшата шранта-ваджинам

астрам брахма-широ мене атма-транам двиджатмаджах

Когда обессиленные лошади уже не могли тащить колесницу Ашваттхамы, тот решил, что ему не остается ничего другого, как применить самое разрушительное оружие, расщепляющее материю – брахмастру.

TЕКСT 20

атхопаспршйа салилам сандадхе тат самахитах

аджананн апи самхарам прана-крччхра упастхите

Он рассудил, что если от преследователей нельзя спастись бегством, их нужно убить. И он прикоснулся к воде, и, сосредоточившись, стал произносить заклинания, приводящие в действие смертоносное оружие, которое превращает материю в свет. Он знал, как заставить его действовать, но не знал, как остановить.

TЕКСT 21

татах прадушкртам теджах прачандам сарвато дишам

пранападам абхипрекшйа вишнум джишнур увача ха

Через мгновение небо озарилось ослепительным сиянием, испепеляющим все на своем пути. Поняв, что ему грозит гибель, Арджуна взмолился Кришне.

TЕКСT 22

арджуна увача

кришна кришна маха-бахо бхактанам абхайанкара

твам эко дахйамананам апаварго 'си самсртех

Арджуна сказал: О мой друг и господин! О Всемогущий Господь, только Ты способен изгнать страх из сердца Своего слуги. И только Ты можешь погасить пламя наших страданий. Ты придешь на помощь любому, кто молит Тебя о спасении.

TЕКСT 23

твам адйах пурушах сакшад ишварах пракртех парах

майам вйудасйа чич-чхактйа каивалйе стхита атмани

Ты пронизываешь Собою все мироздание. Тебя не затрагивает разрушение материи. Ты творишь мир и уничтожаешь его, оставаясь неизменным. Ты вечно пребываешь в блаженстве, и ничто не может помешать этому.

TЕКСT 24

са эва джива-локасйа майа-мохита-четасах

видхатсе свена вирйена шрейо дхармади-лакшанам

И хотя Ты выше добра и зла, и никакая иллюзия не властна над Тобой, Ты нисходишь в чужой иллюзорный мир и творишь добро, избавляя других от иллюзии и от страданий.

TЕКСT 25

татхайам чаватарас те бхуво бхара-джихиршайа

сванам чананйа-бхаванам анудхйанайа часакрт

Ты нисходишь сюда в одном из Своих бесчисленных обликов, чтобы избавить от страданий души, что безраздельно преданы Тебе и не мыслят жизни без Тебя.

TЕКСT 26

ким идам свит куто вети дева-дева на ведмй ахам

сарвато мукхам айати теджах парама-дарунам

О Господь, скажи, откуда взялось это сияние, грозящее разрушить все сущее, и как уберечься от него?

TЕКСT 27

шри-бхагаван увача

веттхедам дрона-путрасйа брахмам астрам прадаршитам

наивасау веда самхарам прана-бадха упастхите

Всевышний сказал: Я открою тебе, что в этом повинен сын Дроны. Он прочел заклинание, приводящее в действие силу, от которой распадается материя. Поскольку ты представлял для Ашваттхамы смертельную опасность, он хотел уничтожить тебя одного. Он привел в действие эту силу, но не знает, как управлять ею, поэтому её смертоносное излучение распространилось повсюду.

TЕКСT 28

на хй асйанйатамам кинчид астрам пратйавакаршанам

джахй астра-теджа уннаддхам астра-джно хй астра-теджаса

Погасить это излучение может такая же сила противоположного действия. Ты искусен в военном деле, поэтому сумеешь обезвредить его оружие.

TЕКСT 29

сута увача

шрутва бхагавата проктам пхалгунах пара-вира-ха

спрштвапас там парикрамйа брахмам брахмастрам сандадхе

Сута сказал: Последовав совету Кришны, Арджуна прикоснулся к воде, и, обойдя вокруг Господа, выпустил свою брахмастру, чтобы остановить действие первой.

TЕКСT 30

самхатйанйонйам убхайос таджаси шара-самврте

авртйа родаси кхам ча ваврдхате 'рка-вахниват

Когда излучения обеих брахмастр соединились, в небе возник огромный огненный шар, который затмил собою сияние солнца. Казалось, его свет затопил все мироздание.

TЕКСT 31

дриштвастра-теджас ту тайос трил локан прадахан махат

дахйаманах праджах сарвах самвартакам амамсата

Смертоносное излучение двух брахмастр испытали на себе обитатели всех трех миров, и они подумали, что огонь самвартака уничтожает вселенную.

TЕКСT 32

праджопадравам алакшйа лока-вйатикарам ча там

матам ча васудевасйа санджахарарджуно двайам

Когда обитатели всех планет вселенной встревожились за свою жизнь, Кришна попросил Арджуну остановить действие брахмастр, и Арджуна исполнил Его просьбу.

TЕКСT 33

тата асадйа тараса дарунам гаутами-сутам

бабандхамарша-тамракшах пашум рашанайа йатха

Гневные глаза Арджуны напоминали два раскаленных медных шара. Он ловко схватил сына Гаутами и связал его веревками, как животное.

TЕКСT 34

шибирайа нинишантам раджджва баддхва рипум балат

прахарджунам пракупито бхагаван амбуджекшанах

Пленника уложили в колесницу и повезли в военный лагерь, чтобы свершить правосудие. По пути лотосоокий Господь обратился к Арджуне.

TЕКСT 35

маинам партхархаси тратум брахма-бандхум имам джахи

йо 'сав анагасах суптан авадхин ниши балакан

Господь сказал: Что бы ни случилось, не проявляй жалости к убийце невинных и спящих детей. Этот так называемый брахман не заслуживает прощения.

TЕКСT 36

маттам праматтам унматтам суптам балам стрийам джадам

прапаннам виратхам бхитам на рипум ханти дхарма-вит

Настоящий воин, чтящий законы чести, не ударит в спину. Он не убьет пьяного, безумного, спящего, испуганного или безоружного. Он не убьет ребенка, женщину, безумца или сдавшегося на милость.

TЕКСT 37

сва-пранан йах пара-пранаих прапушнатй агхрнах кхалах

тад-вадхас тасйа хи шрейо йад-дошад йатй адхах пуман

Подлец, который добивается благополучия ценой жизни других, должен быть убит ради его же блага – чтобы не стать еще большим подлецом. Чем больше негодяй творит зла, тем больше он будет страдать.

TЕКСT 38

пратишрутам ча бхавата панчалйаи шрнвато мама

ахаришйе ширас тасйа йас те манини путра-ха

Я Сам слышал, как ты поклялся Драупади, что принесешь голову убийцы её сыновей.

TЕКСT 39

тад асау вадхйатам папа ататайй атма-бандху-ха

бхартуш ча виприйам вира кртаван кула-памсанах

Он убил твою семью. Его презирает даже хозяин. Своим гнусным поступком он опорочил доброе имя предков. Он не достоин жить. Убей его немедленно!

TЕКСT 40

сута увача

эвам парикшата дхармам партхах кришнена чодитах

наиччхад дхантум гуру-сутам йадйапй атма-ханам махан

Сута сказал: Хотя Господь убеждал Арджуну, что закон религии требует смерти для убийцы детей, Арджуна, милосердная душа, не решался убить сына своего учителя.

TЕКСT 41

атхопетйа сва-шибирам говинда-прийа-саратхих

нйаведайат там прийайаи шочантйа атма-джан хатан

Когда Арджуна в сопровождении Кришны прибыл в лагерь, он предоставил жене право решить судьбу убийцы ее сыновей.

TЕКСT 42

татхахртам пашуват паша-баддхам аван-мукхам карма-джугупситена

нирикшйа кришнапакртам гурох сутам вама-свабхава крпайа нанама ча

Ашваттхама лежал на земле, связанный верёвками, как животное. Он молчал, не в силах посмотреть в глаза женщине, чьих детей обезглавил. Но Драупади отнеслась к нему с невиданным состраданием и оказала почтение, которое надлежит оказывать представителю высшего сословия.

TЕКСT 43

увача часахантй асйа бандхананайанам сати

мучйатам мучйатам эша брахмано нитарам гурух

Великодушная Драупади не могла спокойно смотреть на связанного Ашваттхаму, и она попросила Арджуну: Пожалуйста, развяжи его, ведь он брахман, сын нашего учителя Дроны.

TЕКСT 44

сарахасйо дханур-ведах сависаргопасамйамах

астра-грамаш ча бхавата шикшито йад-ануграхат

По милости отца этого несчастного ты постиг военную науку. Тебе нет равных в искусстве владения оружием. Теперь же ты хочешь обратить это оружие против сына своего учителя.

TЕКСT 45

са эша бхагаван дронах праджа-рупена вартате

тасйатмано 'рдхам патнй асте нанвагад вирасух крпи

Не думай, что твой учитель мертв – он живет в своем сыне. Подняв меч на Ашваттхаму, ты поднимешь меч на учителя. Жена Дронарачьи Крипи не совершила обряда самосожжения, так как не считает себя вдовой, пока жив ее сын.

TЕКСT 46

тад дхармаджна маха-бхага бхавадбхир гауравам кулам

врджинам нархати праптум пуджйам вандйам абхикшнашах

Если тебе дорога твоя честь, не причиняй зло благородному семейству, которое испокон века пользовалось почетом и уважением.

TЕКСT 47

ма родид асйа джанани гаутами пати-девата

йатхахам мрта-ватсарта родимй ашру-мукхи мухух

Mой господин, не заставляй Крипи рыдать. Я не хочу, чтобы ее постигла та же участь – матери, оплакивающей сыновей.

TЕКСT 48

йаих копитам брахма-кулам раджанйаир аджитатмабхих

тат кулам прадахатй ашу санубандхам шучарпитам

Если правитель, поддавшись чувству мести, причинит зло благородному сословию, то огонь брахманского гнева испепелит весь царский род и принесет горе всем подданным.

TЕКСT 49

сута увача

дхармйам нйаййам сакарунам нирвйаликам самам махат

раджа дхарма-суто раджнйах пратйанандад вачо двиджах

Сута сказал: царь Юдхиштхира, старший из Пандавов, согласился с доводами Драупади. Будучи воплощением справедливости, он всегда прислушивался к доводам, основанным на писаниях. Кроме того, в своих суждениях царица была беспристрастна, милосердна и руководствовалась здравым смыслом.

TЕКСT 50

накулах сахадеваш ча йуюдхано дхананджайах

бхагаван деваки-путро йе чанйе йаш ча йошитах

Младшие братья царя Накула и Сахадева, а также Сатьяки, Арджуна, Сам Кришна и присутствующие там женщины единодушно согласились с царем.

TЕКСT 51

татрахамаршито бхимас тасйа шрейан вадхах смртах

на бхартур натманаш чартхе йо 'хан суптан шишун вртха

Но Бхима был против и настаивал на том, чтобы казнить негодяя, лишившего жизни невинных детей. Ведь за такой поступок его презирает даже собственный хозяин.

TЕКСT 52

нишамйа бхима-гадитам драупадйаш ча чатур-бхуджах

алокйа ваданам сакхйур идам аха хасанн ива

Четырехрукий Господь, выслушав Бхиму, Драупади и других, улыбнулся и обратился к Арджуне.

TЕКСTЫ 53-54

шри-бхагаван увача

брахма-бандхур на хантавйа ататайи вадхарханах

майаивобхайам амнатам парипахй анушасанам

куру пратишрутам сатйам йат тат сантвайата прийам

прийам ча бхимасенасйа панчалйа махйам эва ча

Шри Кришна сказал: Верно, нельзя убивать потомка благородного семейства, но если он напал первым, это необходимо сделать. Так гласят писания и им нужно следовать. И ты должен выполнить обещание, данное жене. А еще, покарав злодея, ты угодишь Бхимасене и Mне.

TЕКСT 55

сута увача

арджунах сахасаджнайа харер хардам атхасина

маним джахара мурдханйам двиджасйа саха-мурдхаджам

Сута сказал: Арджуна понял, что имеет в виду Господь, когда говорит «убить брахмана». Он достал меч и срезал волосы вместе с драгоценным камнем с головы Ашваттхамы.

TЕКСT 56

вимучйа рашана-баддхам бала-хатйа-хата-прабхам

теджаса манина хинам шибиран нирайапайат

Убив детей, Ашваттхама утратил честь, а теперь, лишившись драгоценного камня с головы, он утратил и жизненную силу. Его развязали и выгнали прочь из лагеря.

TЕКСT 57

вапанам дравинаданам стханан нирйапанам татха

эша хи брахма-бандхунам вадхо нанйо 'сти даихиках

Срезать волосы с головы, лишить богатства и изгнать из собственного дома – вот наказания, которым следует подвергать благородного человека. Смертная казнь не входит в их число.

TЕКСT 58

путра-шокатурах сарве пандавах саха кришнайа

сванам мртанам йат кртйам чакрур нирхаранадикам

Затем сыновья Панду и Драупади совершили погребальный обряд над телами детей.

ГЛАВА ВОСЬMАЯ

Спасение Парикшита

TЕКСT 1

сута увача

атха те сампаретанам сванам удакам иччхатам

датум сакришна гангайам пураскртйа йайух стрийах

Сута сказал: Затем Пандавы и Драупади направились к Ганге, чтобы поднести воду душам умерших. Впереди шли женщины.

TЕКСT 2

те нинийодакам сарве вилапйа ча бхршам пунах

аплута хари-падабджа-раджах-пута-саридж-джале

Оплакав родственников и поднеся им воды из Ганги, они омылись в священных водах реки, берущей начало от лотосных стоп Господа.

TЕКСT 3

татрасинам куру-патим дхритараштрам сахануджам

гандхарим путра-шокартам пртхам кришнам ча мадхавах

Горе коснулось обе семьи – Пандавов и Кауравов. Юдхиштхира и его младшие братья: Дхритараштра, Гандхари, Кунти и Драупади – все скорбели о потере близких. И рядом с ними был Господь Кришна.

TЕКСT 4

сантвайам аса мунибхир хата-бандхун шучарпитан

бхутешу каласйа гатим даршайан на пратикрийам

Кришна и мудрецы утешали скорбящих. Время разлучает всех, кто оказался во временном мире. И этот порядок не изменить.

TЕКСT 5

садхайитваджата-шатрох свам раджйам китаваир хритам

гхатайитвасато рагьях кача-спарша-кшатайушах

Коварный Дурйодхана хитростью завладел царством Юдхиштхиры, который ни к кому не питал вражды и был самим воплощением чести. Но милостью Господа справедливость восторжествовала, и негодяи – сам Дурйодхана и примкнувшие к нему цари, понесли заслуженную кару. Смерть настигла тех, кто дерзнул прилюдно распустить волосы Драупади.

TЕКСT 6

йаджайитвашвамедхаис там трибхир уттама-калпакаих

тад-йашах паванам дикшу шата-манйор иватанот

Кришна убедил Юдхиштхиру провести три царских жертвоприношения по всем правилам священных писаний, и добрая слава о царе разнеслась по всему свету. Он стал так же знаменит, как Индра, совершивший сто таких жертвоприношений.

TЕКСT 7

амантрйа панду-путрамш ча шаинейоддхава-самйутах

дваипайанадибхир випраих пуджитаих пратипуджитах

Скоро Кришна сообщил Пандавам о Своем отъезде. В пути Его должны были сопровождать Уддхава и сын Сатьяки. Брахманы во главе с Вьясой и другие старейшины выразили Ему свое почтение, Он отвечал им тем же.

TЕКСT 8

гантум кртаматир брахман дваракам ратхам астхитах

упалебхе 'бхидхавантим уттарам бхайа-вихвалам

Когда Он взошел на колесницу, то увидел спешащую к Нему Уттару. Она была сильно встревожена.

TЕКСT 9

уттаровача

пахи пахи маха-йогин дева-дева джагат-пате

нанйам твад абхайам пашйе йатра мртйух параспарам

Уттара сказала: О Господь, Ты повелеваешь всеми силами мироздания. Твое могущество бесконечно. Тебя молят о помощи даже боги! Умоляю, спаси меня. Ведь там, где Ты, нет смерти, ибо она боится Тебя.

TЕКСT 10

абхидравати мам иша шарас таптайасо вибхо

камам дахату мам натха ма ме гарбхо нипатйатам

Я чувствую, как меня пронзает огненная стрела. Если на то Твоя воля, пусть эта стрела испепелит меня, но не дай ей сжечь плод, который я ношу под сердцем. Спаси от гибели моё дитя.

TЕКСT 11

сута увача

упадхарйа вачас тасйа бхагаван бхакта-ватсалах

апандавам идам картум драунер астрам абудхйата

Сута продолжал: Выслушав ее, Господь Кришна, всегда благосклонный к преданным Ему душам, догадался, что сын Дроначарйи Ашваттхама выпустил брахмастру с намерением испепелить последнего из рода Пандавов.

TЕКСT 12

тархй эватха муни-шрештха пандавах панча сайакан

атмано 'бхимукхан диптан алакшйастранй упададух

О мудрый Шаунака, увидев смертоносный свет брахмастры, пятеро Пандавов тоже взялись за свое оружие.

TЕКСT 13

вьясанам викшйа тат тешам ананйа-вишайатманам

сударшанена свастрена сванам ракшам вйадхад вибхух

Чтобы уберечь от смерти верных Ему слуг, Господь Кришна поднял Свой диск Сударшану.

TЕКСT 14

антахстхах сарва-бхутанам атма йогешваро харих

сва-маяяврнод гарбхам ваиратьях куру-тантаве

Шри Кришна, обладатель всех тайных сил, пребывает в сердце каждого. Чтобы защитить потомка Куру, Он укрыл плод во чреве Уттары Своей особой силой.

TЕКСT 15

йядйяпй астрам брахма-ширас тв амогхам чапратикрийам

ваишнавам теджа асадйа самашамйад бхргудваха

Хотя нет оружия, способного отразить мощь брахмастры и нет способа уберечься от этой угрозы, её излучение рассеялось, столкнувшись с силой Всевышнего.

TЕКСT 16

ма мамстха хй этад ашчарйам сарвашчарйамайе 'чйуте

йа идам майайа девйа срджатй авати хантй аджах

О почтенные, не сочтите этот поступок Господа чем-то исключительным. Он одним Своим взглядом творит и уничтожает целые миры, оставаясь несотворенным.

TЕКСT 17

брахма-теджо-винирмуктаир атмаджаих саха кришнайа

прайанабхимукхам кришнам идам аха пртха сати

Когда опасность миновала, и Кришна собрался уезжать, к Нему подошли Пандавы, их жена Драупади и мать – целомудренная Кунти.

TЕКСT 18

кунтй увача

намасйе пурушам твадйам ишварам пракртех парам

алакшйам сарва-бхутанам антар бахир авастхитам

Кунти сказала: О Кришна, я склоняюсь пред Tобой, предвечным Господом, повелителем всех сил природы. Оставаясь невидимым, Ты пребываешь внутри и вне всего сущего.

TЕКСT 19

майа-джаваникаччханнам агьядхокшаджам авйайам

на лакшйасе мудха-дриша нато натйадхаро йатха

Завеса иллюзии скрывает Тебя, и Ты недоступен чувственному опыту. Глупец не в силах лицезреть тебя, как зритель не может разглядеть лицо актёра, прячущееся под маской.

TЕКСT 20

татха парамахамсанам мунинам амалатманам

бхакти-йога-видханартхам катхам пашйема хи стрийах

Tы открываешь Себя лишь мудрецам – тем, кто умеет отличить вечное от бренного. И соприкоснувшись с Тобой, они, очарованные, безраздельно отдаются Тебе. Что же делать нам, неразумным женщинам, чтобы узнать Тебя?

TЕКСT 21

кришнайа васудевайа деваки-нанданайа ча

нанда-гопа-кумарайа говиндайа намо намах

Я смиренно склоняюсь перед Всевышним, который стал сыном Васудевы, Деваки, Нанды, другом пастухов и радостью коров. Я склоняюсь перед Господом Говиндой, Он – услада для всех любящих Его сердец.

TЕКСT 22

намах панкаджа-набхайа намах панкаджа-малине

намах панкаджа-нетрайа намас те панкаджангхрайе

Я склоняюсь перед своим Господином – Его пупок напоминает цветок лотоса, Его грудь и шею украшают гирлянды из лотосов, Его взгляд услаждает, как цветок лотоса, и Его стопы отмечены знаком лотоса.

TЕКСT 23

йатха хршикеша кхалена деваки камсена руддхатичирам шучарпита

вимочитахам ча сахатмаджа вибхо твайаива натхена мухур випад-ганат

О Властелин чувств! Ты вызволил из заточения Свою мать Деваки, которую её злобный брат, царь Камса, мучил в тюрьме. И Ты уберег меня и моих детей от многих опасностей.

TЕКСT 24

вишан махагнех пурушада-даршанад асат-сабхайа вана-васа-крччхратах

мрдхе мрдхе 'нека-махаратхастрато драунй-астраташ часма харе 'бхиракшитах

Дорогой Кришна, Ты оберегал нас от отравителей, от пожара, от людоедов и от других бед, когда мы были изгнаны в лес. В царском собрании Ты защитил Драупади от недругов, Ты уберег моих сыновей в битве на Курукшетре, где против них сражались величайшие воины. А сегодня Ты защитил нас всех от оружия Ашваттхамы.

TЕКСT 25

випадах санту тах шашват татра татра джагад-гуро

бхавато даршанам йат сйад апунар бхава-даршанам

Когда мы бедствовали, Ты всегда был рядом. Теперь же, когда пришла победа и наступил мир, Ты покидаешь нас. Потому я хочу, чтобы несчастья преследовали нас одно за другим, и тогда Ты будешь с нами постоянно, ибо видеть Тебя, значит не видеть страданий.

TЕКСT 26

джанмаишварйа-шрута-шрибхир эдхамана-мадах пуман

наивархатй абхидхатум ваи твам акинчана-гочарам

О Господь, олицетворенная Красота, Ты – богатство нищих. Кто просит у Тебя знаний, власти, денег и молодости, тому Ты даруешь все это, но не даруешь Себя.

TЕКСT 27

намо 'кинчана-виттайа нивртта-гуна-врттайе

атмарамайа шантайа каивалйа-патайе намах

О Господь, олицетворенное Счастье! Ты не подвержен иллюзии. Ты всегда самодостаточен и потому в высшей степени умиротворен. Тебе молятся отрекшиеся от мира, ища покоя и безмятежности.

TЕКСT 28

манйе твам калам ишанам анади-нидханам вибхум

самам чарантам сарватра бхутанам йан митхах калих

О Господь, Ты – всесильное время, не имеющее ни начала, ни конца, и Ты повелеваешь сотворенным миром. Ты проникаешь всюду и вершишь суд над всеми. Для Тебя нет правых и виноватых среди тех, кто алчет преходящих богатств, и каждый получает от Тебя то, что заслужил.

TЕКСT 29

на веда кашчид бхагавамш чикиршитам

тавехаманасйа нрнам видамбанам

на йасйа кашчид дайито 'сти кархичид

двешйаш ча йасмин вишама матир нрнам

Твои забавы вне всякого понимания. Когда Ты играешь роль обычного человека, то вводишь в заблуждение мудрецов, постигших Истину. Ты ни кому не благоволишь и ни к кому не питаешь ненависти, хотя кажется, что у Тебя есть друзья и враги.

TЕКСT 30

джанма карма ча вишватманн аджасйакартур атманах

тирйан-нришишу йадахсу тад атйанта-видамбанам

Источник жизни, Ты действуешь, не совершая действий, и рождаешься, будучи нерожденным. Ты нисходишь в мир животных, людей и мудрецов и принимаешь их облики, сохраняя Свой облик неизменным. Поистине, здесь есть чему изумляться.

TЕКСT 31

гопй ададе твайи кртагаси дама тавад

йа те дашашру-калиланджана-самбхрамакшам

вактрам нинийа бхайа-бхаванайа стхитасйа

са мам вимохайати бхир апи йад бибхети

Когда матушка Яшода решила связать Тебя веревкой, чтобы Ты не проказничал, Ты испугался и заплакал, так что слезы смыли краску с Твоих ресниц. Как Ты мог бояться, если Тебя боится сам страх? Это выше моего понимания.

TЕКСT 32

кечид ахур аджам джатам пунйа-шлокасйа киртайе

йадох прийасйанвавайе малайасйева чанданам

Одни утверждают, что Нерожденный родился, чтобы прославить праведных царей семьи Яду. Ты появился в их семье, как сандаловое дерево появляется в горах Mалайи.

TЕКСT 33

апаре васудевасйа девакйам йачито 'бхйагат

аджас твам асйа кшемайа вадхайа ча сура-двишам

Другие полагают, что Ты родился как сын Васудевы и Деваки, вняв их молитвам. Нерожденный, Ты родился, чтобы принести радость преданным тебе душам и уничтожить их врагов.

TЕКСT 34

бхараватаранайанйе бхуво нава иводадхау

сидантйа бхури-бхарена джато хй атма-бхувартхитах

Третьи утверждают, что Ты пришел, чтобы облегчить бремя Земли, вняв мольбам Брахмы, покровителя живых существ этой вселенной, поскольку как перегруженному судну в море, Земле грозила гибель.

TЕКСT 35

бхаве 'смин клишйамананам авидйа-кама-кармабхих

шравана-смаранархани каришйанн ити кечана

Четвертые полагают, что Ты низошел к людям, чтобы они, очарованные Тобою, могли слушать о Тебе и прославлять Тебя – чтобы, помня о Тебе, они забывали о мирских благах, обладание которыми приносят лишь несчастья.

TЕКСT 36

шрнванти гайанти грнантй абхикшнашах

смаранти нанданти тавехитам джанах

та эва пашйантй ачирена тавакам

бхава-правахопарамам падамбуджам

О Кришна, кто постоянно слушает и говорит о Тебе, кто славит Тебя или радуется, когда прославляют Тебя, тот созерцает Твои лотосные стопы. А кто узрел Твои стопы, для того не существует смерти.

TЕКСT 37

апй адйа нас твам сва-кртехита прабхо

джихасаси свит сухридо 'нудживинах

йешам на чанйад бхаватах падамбуджат

парайанам раджасу йоджитамхасам

О Господь, Ты лично защищал нас, когда все цари были нашими врагами. Мы целиком положились на Твою милость. Лишь к Тебе мы можем взывать о защите. Неужели сегодня Ты покинешь нас?

TЕКСT 38

ке вайам нама-рупабхйам йадубхих саха пандавах

бхавато 'даршанам йархи хршиканам ивешитух

Если ты оставишь нас, мы перестанем быть Яду и Пандавами и исчезнем с лица земли – так тело становится безымянным и исчезает, когда из него уходит жизнь.

TЕКСT 39

нейам шобхишйате татра йатхеданим гададхара

тват-падаир анкита бхати сва-лакшана-вилакшитаих

О Держащий палицу, сейчас наша земля прекрасна, потому что на ней следы от Твоих стоп, но если Ты покинешь нас, она уже не будет такой красивой.

TЕКСT 40

име джана-падах сврддхах супакваушадхи-вирудхах

ванадри-надй-уданванто хй эдханте тава викшитаих

Наши города и деревни процветают, злаки и травы растут в изобилии, деревья усыпаны плодами, реки полноводны, горы изобилуют минералами, а море полно богатств. Все это потому, что их коснулся Твой взгляд.

TЕКСT 41

атха вишвеша вишватман вишва-мурте свакешу ме

снеха-пашам имам чхиндхи дридхам пандушу вришнишу

О Мой Господин и Душа мироздания, кроме Тебя у меня нет никого в целой вселенной! Умоляю, разорви мои семейные узы, я не желаю принадлежать родственникам – ни Пандавам, ни Вришни. Я хочу принадлежать лишь Тебе!

TЕКСT 42

твайи ме 'нанйа-вишайа матир мадху-пате 'сакрт

ратим удвахатад аддха гангеваугхам уданвати

О милый Господь, как Ганга спешит к морю, не зная препятствий, так и я хочу стремиться к Tебе, не очаровываясь никем другим.

TЕКСT 43

шри-кришна кришна-сакха вришни-ришабхавани-дхруг-

раджанйа-вамша-дахананапаварга-вирйа

говинда го-двиджа-сурарти-хараватара

йогешваракхила-гуро бхагаван намас те

О Кришна, друг Арджуны, предводитель рода Вришни, Твоя доблесть неиссякаема. Ты покарал всех мятежных царей. О Повелитель чувств живых существ, ты нисходишь в этот мир на радость коровам, богам и праведникам. Ты – обладатель всех совершенств и учитель вселенной. Ты – Господь Бог, пред которым я смиренно склоняю голову.

TЕКСT 44

сута увача

притхайеттхам кала-падаих паринутакхилодайах

мандам джахаса ваикунтхо мохайанн ива майайа

Сута сказал: Господь улыбался, слушая, как Кунти прославляет Его. Улыбка Господа была такой же пленительной, как и чарующая сила Его иллюзии.

TЕКСT 45

там бадхам итй упамантрйа правишйа гаджасахвайам

стрийаш ча сва-пурам йасйан премна рагья ниваритах

Выслушав Кунти, Он сообщил о Своем отъезде остальным женщинам царской семьи. Но когда колесница тронулась, её остановил Юдхиштхира, умоляя Кришну остаться еще на некоторое время.

TЕКСT 46

вьясадйаир ишварехагьяих кришненадбхута-кармана

прабодхито 'питихасаир набудхйата шучарпитах

Царь испытывал душевные муки. И ничто не могло заглушить эту боль – ни знания Писаний, ни слова мудрецов во главе с Вьясой, ни советы Самого Кришны, вершителя человеческих судеб.

Комментарий: Писания советуют – чтобы искупить грех, нужно принести жертву. Указывается также, какие жертвоприношения нужно совершить, чтобы искупить тот или иной грех. Ссылаясь на писания, Шри Кришна и священнослужители советовали царю совершить раджасуйю-ягью – жертвоприношение коня.

TЕКСT 47

аха раджа дхарма-суташ чинтайан сухридам вадхам

пракртенатмана випрах снеха-моха-вашам гатах

Будучи воплощением чести, Юдхиштхира скорбел о гибели родных и друзей, о бессмысленных жертвах, которые он приносил, чтобы достичь власти. Он горевал, забыв о том, что все отношения в этом мире временны.

TЕКСT 48

ахо ме пашйатагьянам хриди рудхам дуратманах

паракйасйаива дехасйа бахвйо ме 'кшаухинир хатах

Увы, – сокрушался он, – что за тяжкий жребий выпал на мою долю! Несчастный, я погряз в грехах! Как царь, я был призван служить благополучию других, а вместо этого обрек на смерть несметное число людей.

TЕКСT 49

бала-двиджа-сухрн-митра-питр-бхратр-гуру-друхах

на ме сйан нирайан мокшо хй апи варшайутайутаих

Из-за меня погибли невинные юноши, старики, священнослужители, друзья, учителя и братья. Мне не искупить это злодеяние и за миллионы лет, и не избежать мне адских мук.

TЕКСT 50

наино рагьях праджа-бхартур дхарма-йуддхе вадхо двишам

ити ме на ту бодхайа калпате шасанам вачах

Царь, убивающий во имя справедливости и ради защиты невинных, не творит греха. Но разве это относится ко мне? Я убивал, чтобы достичь власти.

TЕКСT 51

стринам мад-дхата-бандхунам дрохо йо 'сав ихоттхитах

кармабхир грхамедхийаир нахам калпо вйапохитум

Я повинен в том, что семьи потеряли кормильцев, женщины и дети остались без защитников. Я посеял среди людей великую вражду, и этот грех не искупить никакими жертвоприношениями.

TЕКСT 52

йатха панкена панкамбхах сурайа ва суракртам

бхута-хатйам татхаиваикам на йагьяир марштум архати

Как невозможно очистить воду грязью, а вином отмыть горшок из-под вина, так невозможно и искупить убийство людей принесением в жертву животных.

ГЛАВА ДЕВЯTАЯ

Кончина Бхишмы

TЕКСT 1

сута увача

ити бхитах праджа-дрохат сарва-дхарма-вивитсайа

тато винашанам прагад йатра дева-врато 'патат

Сута сказал: В ужасе от того, что в битве на Курукшетре он погубил столько родных и близких, Mахараджа Юдхиштхира отправился на место побоища. Tам, на ложе из стрел, готовясь покинуть мир, лежал Бхишмадева.

TЕКСT 2

тада те бхратарах сарве садашваих сварна-бхушитаих

анвагаччхан ратхаир випра вьяса-дхаумйадайас татха

За Юдхиштхирой следовали его братья, четверо Пандавов. Они прибыли на Курукшетру в золотых колесницах, запряженных превосходными лошадьми. Царя сопровождали мудрец Вйяса и Дхаумья, семейный гуру Пандавов.

TЕКСT 3

бхагаван апи випрарше ратхена са-дхананджайах

са таир вйарочата нрпах кувера ива гухйакаих

Господь Шри Кришна ехал вместе с Арджуной на его колеснице. В таком окружении царь Юдхиштхира выглядел, как Кувера, хранитель небесных сокровищ среди своей свиты гухйаков.

TЕКСT 4

дриштва нипатитам бхумау диваш чютам ивамарам

пранемух пандава бхишмам санугах саха чакрина

Бхишма лежал на земле, будто бог, упавший с небес. Юдхиштхира, остальные Пандавы и Кришна опустились пред ним на колени.

TЕКСT 5

татра брахмаршайах сарве деваршайаш ча саттама

раджаршайаш ча татрасан драштум бхарата-пунгавам

Чтобы почтить великого потомка Бхараты, на Курукшетре собрались цари, небесные мудрецы и небожители.

TЕКСTЫ 6-7

васиштха индрапрамадас трито гртсамадо 'ситах

какшиван гаутамо 'триш ча каушико 'тха сударшанах

Из мудрецов там были Парвата, Нарада, Дхаумья, Вйяса, Брихадашва, Бхарадваджа и Парашурама с учениками, Васиштха, Индрапрамада, Tрита, Гритсамада, Асита, Какшиван, Гаутама, Атри, Каушика и Сударшана.

TЕКСT 8

анйе ча мунайо брахман брахмаратадайо 'малах

шишйаир упета аджагмух кашйапангирасадайах

Шукадева, отреченные святые Кашйапа и Ангираса и многие другие мудрецы пришли туда в сопровождении учеников.

TЕКСT 9

тан саметан маха-бхаган упалабхйа васуттамах

пуджайам аса дхарма-джно деша-кала-вибхагавит

Лучший из восьми Васу, Бхишмадева подобающим образом приветствовал всех царей и мудрецов, собравшихся у его смертного одра, ибо знал, как и кого почитать согласно их положению и обстоятельствам.

TЕКСT 10

кришнам ча тат-прабхава-джна асинам джагад-ишварам

хрди-стхам пуджайам аса майайопатта-виграхам

Кришна пронизывает Собой каждую частицу мироздания и находится в сердце каждого. При этом Он имеет Свой особый облик, скрытый от посторонних глаз. В этом облике Господь предстал перед Бхишмадевой, и тот, зная, что пред ним Сам Всевышний, оказал Ему особое почтение.

TЕКСT 11

панду-путран упасинан прашрайа-према-сангатан

абхйачаштанурагашраир андхибхутена чакшуша

Любящие внуки Пандавы молча сели подле умирающего деда. Бхишмадева приветствовал их улыбкой. Он смотрел на них с любовью и нежностью, в глазах его стояли слезы.

TЕКСT 12

ахо каштам ахо 'нйаййам йад Юйам дхарма-нанданах

дживитум нархатха клиштам випра-дхармачйуташрайах

Бхишма сказал: Сколько страданий и горя вам пришлось пережить, и все из-за того, что ваш отец был воплощением чести и верности долгу. Если бы не Господь, вы бы ни за что не остались в живых. Смерть не властна над теми, кто верен долгу чести и Господу при любых обстоятельствах.

TЕКСT 13

самстхите 'тиратхе пандау пртха бала-праджа вадхух

Юшмат-крте бахун клешан прапта токавати мухух

На долю вашей матери Кунти выпало еще больше страданий. После смерти мужа, великого полководца Панду, она осталась одна с пятью детьми на руках. Когда же вы выросли, ей пришлось страдать и из-за вас.

TЕКСT 14

сарвам кала-кртам манйе бхаватам ча йад-априйам

сапало йад-ваше локо вайор ива гханавалих

Время – вот кто заставляет нас страдать. Какой бы властью ты не обладал, время одолеет тебя. Время несет нас, как ветер облака, забирая по пути все, что нам дорого. Но время – лишь рука Всевышнего.

TЕКСT 15

йатра дхарма-суто раджа гада-панир вркодарах

кришно 'стри гандивам чапам сухрт кришнас тато випат

Как еще объяснить горести и лишения, обрушившиеся на вас, несмотря на то, что с вами был Юдхиштхира – воплощение праведности, Бхима – воплощение силы и Арджуна – воплощение ловкости? Но самое главное, с вами был Сам Кришна.

TЕКСT 16

на хй асйа кархичид раджан пуман веда видхитситам

йад виджиджнасайа йукта мухйанти кавайо 'пи хи

Значит таков был Его замысел, который никому не дано знать. Даже великие мудрецы, познавшие истину, пребывают в неведении относительно замыслов Всевышнего.

TЕКСT 17

тасмад идам даива-тантрам вйавасйа бхаратаршабха

тасйанувихито 'натха натха пахи праджах прабхо

О Юдхиштхира, все, что вам пришлось пережить, было задумано Всевышним. Мы не можем знать Его замыслов, но мы можем подчиниться Его воле и сделать это своим долгом. Теперь, когда волею Всевышнего ты стал царем над людьми, твой долг заботиться о них.

TЕКСT 18

эша ваи бхагаван сакшад адйо нарайанах пуман

мохайан майайа локам гудхаш чарати вришнишу

Тот Кришна, которого вы видите перед собой – Сам Господь в Своем изначальном облике. Он – тот самый Нарайана, который сотворил мир и повелевает им. Но сейчас Он живет среди нас как потомок царя Вришни и силой Своей иллюзии заставляет нас полагать, что Он такой же, как мы.

TЕКСT 19

асйанубхавам бхагаван веда гухйатамам шивах

деваришир нарадах сакшад бхагаван капило нрипа

О царь, Господь Шива и мудрецы Нарада и Капила знают, кто такой Кришна, поскольку Он Сам открыл им Себя. Других способов узнать Господа не существует.

TЕКСT 20

йам манйасе матулейам прийам митрам сухрттамам

акарох сачивам дутам саухрдад атха саратхим

Тот, кого ты считаешь своим двоюродным братом, другом, советчиком и дипломатом, есть Сам Всевышний.

TЕКСT 21

сарватманах сама-дришо хй адвайасйанаханкртех

тат-кртам мати-ваишамйам ниравадйасйа на квачит

Он – та самая Абсолютная Истина, которая пребывает в сердце каждого. Он равно расположен ко всем, Он выше добра и зла. Поэтому все Его поступки абсолютны. Он ни к кому не привязан и ни к кому не питает ненависти.

TЕКСT 22

татхапй эканта-бхактешу пашйа бхупанукампитам

йан ме 'сумс тйаджатах сакшат кришно даршанам агатах

И хотя Он одинаково относится ко всем, сегодня в мой смертный час Он милостиво низошел ко мне, Своему смиренному слуге.

TЕКСT 23

бхактйавешйа мано йасмин вача йан-нама киртайан

тйаджан калеварам йоги мучйате кама-кармабхих

Господь внезапно захватывает сознание Своего раба настолько, что тот не в силах ни думать, ни говорить ни о ком, кроме Него. Так, став рабой Господа, душа обретает высшую свободу.

TЕКСT 24

са дева-дево бхагаван пратикшатам

калеварам йавад идам хиномй ахам

прасанна-хасаруна-лочанолласан-мукхамбуджо

дхйана-патхаш чатур-бхуджах

Я молю, чтобы мой четырехрукий Господь, чей лотосоокий лик сияет как восходящее солнце, чья улыбка светится нежностью и любовью, не покидал меня до самого последнего мгновения.

TЕКСT 25

сута увача

юдхиштхирас тад акарнйа шайанам шара-панджаре

апрччхад вивидхан дхарман ришинам чанушрнватам

Сута сказал: Затем царь Юдхиштхира в присутствии почтенных мудрецов спросил Бхишму, лежащего на ложе из стрел, в чем долг человека, и у всех ли людей одинаковый долг?

TЕКСT 26

пуруша-сва-бхава-вихитан йатха-варнам йатхашрамам

ваирагйа-рагопадхибхйам амнатобхайа-лакшанан

В ответ Бхишма сказал, что люди делятся на четыре сословия: наемные работники, земледельцы, чиновники и духовенство. Каждый попадает в то или иное сословие в зависимости от наклонностей и качеств характера. Также существуют четыре жизненных уклада: послушник, семьянин, отошедший от дел и отрекшийся от мира. Затем он подробно описал, что необходимо каждому сословию и укладу, и чего нужно избегать.

TЕКСT 27

дана-дхарман раджа-дхарман мокша-дхарман вибхагашах

стри-дхарман бхагавад-дхарман самаса-вьяса-йогатах

Затем он объяснил, что значит творить добро, в чем обязанность главы государства, и что должен делать ищущий спасения. Он также рассказал об обязанностях женщин и тех, кто решил посвятить жизнь служению Богу.

TЕКСT 28

дхармартха-кама-мокшамш ча сахопайан йатха муне

нанакхйанетихасешу варнайам аса таттвавит

Он привел примеры из прошлого, показывающие, как исполняли свой долг люди разных сословий и духовных укладов, и как они достигали освобождения.

TЕКСT 29

дхармам правадатас тасйа са калах пратЮпастхитах

йо йогинаш чханда-мртйор ванчхитас туттарайанах

Пока Бхишма говорил, солнце перешло в северное полушарие. Этого времени ждут йоги, способные оставлять тело по собственной воле.

TЕКСT 30

тадопасамхртйа гирах сахасранир

вимукта-сангам мана ади-пуруше

кришне ласат-пита-пате чатур-бхудже

пурах стхите 'милита-дрг вйадхарайат

Tогда Бхишма, давший в своей жизни тысячи мудрых советов, участвовавший в тысячах сражений и спасший тысячи людей от смерти, умолк. В его сознании остался только облик его Господа. Широко раскрытыми глазами он смотрел на Шри Кришну, который предстал перед ним в четырехруком облике в ярко желтых одеждах.

TЕКСT 31

вишуддхайа дхаранайа хаташубхас

тад-икшайаивашу гата-йудха-шрамах

нивртта-сарвендрийа-вртти-вибхрамас

туштава джанйам висрджан джанарданам

Созерцая Кришну, он окончательно разорвал связь с призрачной реальностью – его чувства отключились от внешнего мира, вместе с ними исчезла и боль от ран. Он покинул бренное тело с молитвой, обращенной к Владыке всего сущего.

TЕКСT 32

шри-бхишма увача

ити матир упакалпита витиршна

бхагавати сатвата-пунгаве вибхумни

сва-сукхам упагате квачид вихартум

пракртим упеюши йад-бхава-правахах

Шри Бхишма сказал: Пусть теперь Господь Кришна владеет моими мыслями и чувствами, которые так долго были заняты пустыми мирскими обязанностями. Он самодостаточен и черпает счастье внутри Себя, но как Хозяин верных ему слуг, Он получает особое наслаждения, встречаясь с ними в бренном мире, который Сам же создает и уничтожает.

TЕКСT 33

три-бхувана-каманам тамала-варнам

рави-кара-гаура-вара-амбарам дадхане

вапур алака-кулавртананабджам

виджайа-сакхе ратир асту ме 'навадйа

Шри Кришна, друг Арджуны – Господь в Своем изначальном облике. Его тело цветом подобно синему тамаловому дереву. Его красота очаровывает обитателей всех трех миров. Да будет мой взор всегда прикован к Его сияющим желтым одеждам и Его лотосному лику, покрытому узорами из сандаловой пасты. Да не возжелаю я плодов преданности моему Господину.

TЕКСT 34

юдхи турага-раджо-видхумра

вишвак-кача-лулита-шрамаварй-аланкртасйе

мама нишита-шараир вибхидйамана-твачи

виласат-каваче 'сту кришна атма

Во время битвы черные волосы Кришны стали пепельными от пыли, поднятой копытами лошадей. В пылу сражения Его лицо покрылось испариной. Но от этого Он стал еще красивее, а раны от моих острых стрел смотрелись как украшения на Его теле. Пусть этот чудесный образ никогда не покидает меня.

TЕКСT 35

сапади сакхи-вачо нишамйа мадхйе

ниджа-парайор балайо ратхам нивешйа

стхитавати пара-саиникайур акшна

хртавати партха-сакхе ратир мамасту

Повинуясь приказу друга, Господь вывел колесницу в центр между двух армий. Просто взглянув на врагов Арджуны, Он приблизил время их смерти. Пусть Его образ никогда не покинет меня.

TЕКСT 36

вйавахита-пртана-мукхам нирикшйа

сва-джана-вадхад вимукхасйа доша-буддхйа

куматим ахарад атма-видйайа йаш

чарана-ратих парамасйа тасйа ме 'сту

Когда Арджуна увидел в стане врага великих воинов и военачальников, его одолели страх и смятение. Но Кришна развеял его страхи, открыв ему знание о вечном и бренном. Пусть же образ стоп моего Господа навеки останется в моем сердце.

TЕКСT 37

сва-нигамам апахайа мат-пратиджнам

ртам адхикартум аваплуто ратхастхах

дхрта-ратха-чарано 'бхйайач чаладгур

харир ива хантум ибхам гатоттарийах

Господь исполнил все, о чем я мечтал. Он нарушил обещание не участвовать в войне. Он бросил колесницу и с колесом в руках кинулся на меня, как лев бросается на слона, чтобы убить его. На бегу Он даже потерял верхние одежды.

TЕКСT 38

шита-вишикха-хато виширна-дамшах

кшатаджа-париплута ататайино ме

прасабхам абхисасара мад-вадхартхам

са бхавату ме бхагаван гатир мукундах

Во время сражения Его колесница была разбита, а тело залито кровью от ран. И тогда Он яростно бросился на меня, будто бы гневаясь за то, что я ранил Его своими острыми стрелами. Пусть же в Нем, Шри Кришне, высшем Спасителе, я найду последнее упокоение.

TЕКСT 39

виджайа-ратха-кутумбха атта-тотре

дхрта-хайа-рашмини тач-чхрийекшанийе

бхагавати ратир асту ме мумуршор

йам иха нирикшйа хата гатах сва-рупам

Пусть последние мгновения моей жизни Его образ не покинет меня. Я вновь вижу перед собой колесничего Арджуны, который с кнутом в правой руке и вожжами в левой пытается любой ценой спасти Своего друга. Кто перед смертью на поле боя видел Господа в этом образе, тот исполнил свое предназначение и нашел убежище в обители Господа.

TЕКСT 40

лалита-гати-виласа-валгухаса-

пранайа-нирикшана-калпиторуманах

крта-ману-крта-ватйа унмадандхах

пракртим аган кила йасйа гопа-вадхвах

Пусть образ Шри Кришны не покидает меня. Своими движениями, взглядом и нежной улыбкой Он сводил с ума девушек Враджи, а потом, когда Его не было рядом, они подражали Ему.

TЕКСT 41

муни-гана-нрпа-варйа-санкуле 'нтах-садаси

йудхиштхира-раджасуйа эшам

арханам упапеда икшанийо

мама дриши-гочара эша авир атма

Вступив на престол, Юдхиштхира пригласил всех царей и мудрецов на великое жертвоприношение раджасуйя, и все собравшиеся поклонились Кришне как Всевышнему. Я хочу, чтобы тот образ Господа навсегда остался в моем сердце.

TЕКСT 42

там имам ахам аджам шарира-бхаджам

хрди хрди дхиштхитам атма-калпитанам

пратидришам ива наикадхаркам экам

самадхи-гато 'сми видхута-бхеда-мохах

Теперь, когда для меня не существует добра и зла, друзей и врагов, я отчетливо вижу образ Шри Кришны, Абсолютной Реальности. Он здесь среди нас и одновременно в сердце каждого, как солнце, расположенное в одном месте, но присутствующее везде. Он един, но все видят Его по-разному.

TЕКСT 43

сута увача

кришна эвам бхагавати мано-ваг-дришти-врттибхих

атманй атманам авешйа со 'нтахшваса упарамат

Сута сказал: Tак Бхишма мыслями словами и делами связал себя с Господом, Шри Кришной, Прекрасной Реальностью. Затем он замолчал, и его дыхание остановилось.

TЕКСT 44

сампадйаманам аджнайа бхишмам брахмани нишкале

сарве бабхувус те тушним вайамсива динатйайе

Поняв, что Бхишма погрузился в вечную безмятежность, присутствующие умолкли, словно птицы на исходе дня.

TЕКСT 45

татра дундубхайо недур дева-манава-вадитах

шашамсух садхаво раджнам кхат петух пушпа-вриштайах

Затем в его честь и люди, и боги ударили в барабаны, а благородные цари преклонили перед ним колени. С неба дождем посыпались цветы.

TЕКСT 46

тасйа нирхаранадини сампаретасйа бхаргава

юдхиштхирах карайитва мухуртам духкхито 'бхават

О Шаунака, совершив погребальный обряд над телом Бхишмы, царь Юдхиштхира погрузился в мрачные раздумья.

TЕКСT 47

туштувур мунайо хрштах кришнам тад-гухйа-намабхих

татас те кришна-хрдайах свашраман прайайух пунах

Но мудрецы, радуясь судьбе великого воина, восславили Шри Кришну, в котором Бхишмадева нашел последнее прибежище. После этого они возвратились в свои обители, храня в сердце образ Господа.

TЕКСT 48

тато юдхиштхиро гатва саха-кришно гаджахвайам

питарам сантвайам аса гандхарим ча тапасвиним

Затем Юдхиштхира и Кришна отправились в столицу империи Хастинапур, чтобы утешить дядю Дхритараштру и великую подвижницу тетю Гандхари, которые оплакивали потерю сыновей.

TЕКСT 49

питра чанумато раджа васудеванумодитах

чакара раджйам дхармена питр-паитамахам вибхух

Юдхиштхира правил царством согласно наставлениям Бхишмы, своего великого деда. Царь безукоризненно исполнял свой долг, как и подобает наместнику Бога на Земле.

ГЛАВА ДЕСЯTАЯ

Кришна отправляется в Двараку

TЕКСT 1

шаунака увача

хатва свариктха-спрдха ататайино

юдхиштхиро дхарма-бхртам вариштхах

сахануджаих пратйаваруддха-бходжанах

катхам праврттах ким акарашит татах

Шаунака спросил: Что было после того, как праведный царь Юдхиштхира уничтожил врагов, посягнувших на его царство? Как он и его братья правили подданными? Я не верю, что он беззаботно почивал в роскоши.

TЕКСT 2

сута увача

вамшам курор вамша-давагни-нирхртам

самрохайитва бхава-бхавано харих

нивешайитва ниджа-раджйа ишваро

юдхиштхирам прита-мана бабхува ха

Сута сказал: Всевышний Господь и хранитель мироздания Кришна был удовлетворен тем, что царь Юдхиштхира вернул себе престол, и миром по-прежнему правит семья Куру, чуть не погибшая в братоубийственной войне, которая, как пожар в лесу, не щадит ни юных, ни стариков.

TЕКСT 3

нишамйа бхишмоктам атхачйутоктам

правртта-вигьяна-видхута-вибхрамах

шашаса гам индра иваджиташрайах

паридхйупантам ануджанувартитах

Получив знание о вечном и бренном от Бхишмадевы и Кришны, Юдхиштхира избавился от страхов и сомнений и обратился к государственным делам. Tак он правил землями и морями, а младшие братья помогали ему.

TЕКСT 4

камам ваварша парджанйах сарва-кама-дугха махи

сишичух сма враджан гавах пайасодхасватир муда

Во времена царствования Юдхиштхиры облака изливали столько дождя, сколько было нужно, и земля в изобилии производила все необходимое. Коровы были радостны, и их полное вымя увлажняло пастбища молоком.

TЕКСT 5

надйах самудра гирайах саванаспати-вирудхах

пхалантй ошадхайах сарвах камам анврту тасйа ваи

Реки, моря, горы, леса и поля с целебными травами приносили царю богатые дары.

TЕКСT 6

надхайо вйадхайах клеша даива-бхутатма-хетавах

аджата-шатрав абхаван джантунам раджни кархичит

У царя не было врагов, и его подданные не страдали от тревог и болезней, от стихийных бедствий и враждебности других.

TЕКСT 7

ушитва хастинапуре масан катипайан харих

сухрдам ча вишокайа свасуш ча прийа-камйайа

Чтобы утешить родных и сделать приятное сестре Субхадре, жене Арджуны, Господь Кришна, решил остаться в Хастинапуре на несколько месяцев.

TЕКСT 8

амантрйа чабхйанугьятах паришваджйабхивадйа там

аруроха ратхам каишчит паришвакто 'бхивадитах

По прошествии этого срока с позволения царя Кришна покинул Хастинапур. Перед отъездом Он поклонился Юдхиштхире, и они обнялись. Затем попрощавшись с друзьями и родными, Господь взошел на колесницу.

TЕКСTЫ 9-10

субхадра драупади кунти вирата-танайа татха

гандхари дхртараштраш ча йуйутсур гаутамо йамау

вркодараш ча дхаумйаш ча стрийо матсйа-сутадайах

на сехире вимухйанто вирахам шарнга-дханванах

При мысли о разлуке с Кришной его близкие – Субхадра, Драупади, Кунти, Уттара, Гандхари, Дхртараштра, Юютсу, Крпачарйя, Накула, Сахадева, Бхимасена, Дхаумйя и Сатйявати – чуть не теряли сознание.

TЕКСTЫ 11-12

сат-санган мукта-духсанго хатум нотсахате будхах

киртйаманам йашо йасйа сакрид акарнйа рочанам

тасмин нйаста-дхийах партхах сахеран вирахам катхам

даршана-спарша-самлапа- шайанасана-бходжанаих

В общении со слугами Господа душа соприкасается с Ним, Прекрасной Реальностью. Она теряет влечение к мирским отношениям и более не мыслит себя без Господа, без того, чтобы слушать о Нем. Каково же было Пандавам выносить разлуку с Кришной после того, как они лично общались с Ним, видели Его, прикасались к Нему, беседовали с Ним, вместе отдыхали и делили трапезу?

TЕКСT 13

сарве те 'нимишаир акшаис там ану друта-четасах

викшантах снеха-самбаддха вичелус татра татра ха

Они смотрели на Него не в силах отвести глаз. Их сердца разрывались при мысли, что Кришна покидает их. От отчаяния они не находили себе места.

TЕКСT 14

нйарундханн удгалад башпам ауткантхйад деваки-суте

нирйатй агаран но 'бхадрам ити сйад бандхава-стрийах

С большим трудом женщины сдерживали слезы, поскольку принято считать, что слезы при расставании – плохая примета, грозящая путнику несчастьем.

TЕКСT 15

мрданга-шанкха-бхерйаш ча вина-панава-гомукхах

дхундхурй-анака-гхантадйа недур дундубхайас татха

Когда Господь покидал Хастинапур, в Его честь разом забили барабаны – мриданги, дхолы, нагры, дхундхури, дундубхи – и заиграли духовые и струнные инструменты.

TЕКСT 16

прасада-шикхарарудхах куру-нарйо дидрикшайа

вавришух кусумаих кришнам према-врида-смитекшанах

Сгорая от желания увидеть Господа, женщины царского рода Куру поднялись на крышу дворца. Они застенчиво улыбались и осыпали Кришну лепестками роз. Все в их движениях и взгляде говорило о любви к Нему.

TЕКСT 17

ситатапатрам джаграха муктадама-вибхушитам

ратна-дандам гудакешах прийах прийатамасйа ха

Чтобы уберечь Кришну от палящего солнца, Его близкий друг и великий воин Арджуна поднял над колесницей расшитый золотом и жемчугом зонт с рукоятью из драгоценных камней.

TЕКСT 18

уддхавах сатйакиш чаива вйаджане парамадбхуте

викирйаманах кусумаи редже мадху-патих патхи

Уддхава и Сатйяки стали обмахивать Господа богато украшенными опахалами, и Господь, сама упоительная Красота, восседая среди лепестков благоухающих цветов, подал знак отправляться.

TЕКСT 19

ашруйанташишах сатйас татра татра двиджеритах

нанурупанурупаш ча ниргунасйа гунатманах

Ото всюду слышались благословения в адрес Господа и пожелания удачи. И хотя нелепо желать удачи Всевышнему, сейчас это было уместно, так как Всевышний играл роль человека.

TЕКСT 20

анйонйам асит санджалпа уттама-шлока-четасам

кауравендра-пура-стринам сарва-шрути-мано-харах

На крышах домов женщины восхваляли достоинства Шри Кришны, и в их речах было больше поэзии и смысла, чем в текстах священных писаний.

TЕКСT 21

са ваи килайам пурушах пуратано

йа эка асид авишеша атмани

агре гунебхйо джагад-атманишваре

нимилитатман ниши супта-шактишу

Они говорили: Вот Он, Сам Всевышний. В этом образе Он существовал до того, как была сотворена вселенная. В Него входят и погружаются в сон живые существа, закончив деятельность в бренном мире. Он, Совершенная Красота – начало всего сущего и последнее прибежище.

TЕКСT 22

са эва бхуйо ниджа-вирйа-чодитам

сва-джива-майам пракртим сисркишатим

анама-рупатмани рупа-намани

видхитсамано 'нусасара шастра-крт

Он помещает безымянные и не имеющие облика души в иллюзию, где те получают возможность иметь облик и самомнение. Он побуждает душу творить и предоставляет материал для творения.

TЕКСT 23

са ва айам йат падам атра сурайо

джитендрийа нирджита-матаришванах

пашйанти бхактй-уткалитамалатмана

нанв эша саттвам паримарштум архати

Это тот самый Господь, чей облик жаждут увидеть отшельники, усмиряя ум, чувства и плоть. Он – та самая истина, которую стремятся постичь мудрецы, но Он являет Себя лишь тем, кто беззаветно предан Ему, позабыв о личной выгоде.

TЕКСT 24

са ва айам сакхй анугита-сат-катхо

ведешу гухйешу ча гухйа-вадибхих

йа эка ишо джагад-атма-лилайа

срджатй аватй атти на татра саджджате

О подруги, это тот самый Господь, о чудесных играх которого повествуют священные писания. Он творит, хранит и уничтожает миры, Сам оставаясь неизменным.

TЕКСT 25

йада хй адхармена тамо-дхийо нрипа

дживанти татраиша хи саттватах кила

дхатте бхагам сатйам ртам дайам йашо

бхавайа рупани дадхад йуге йуге

Всякий раз, когда власть захватывают безбожные правители, невежественные, подобно животным, Господь нисходит в одном из Своих бесчисленных обликов, чтобы спасти верующих. Каким бы могущественным не был земной правитель, Господь явит ему Свое высшее могущество. Так было и будет во все времена.

TЕКСT 26

ахо алам шлагхйатамам йадох кулам

ахо алам пунйатамам мадхор ванам

йад эша пумсам ршабхах шрийах патих

сва-джанмана чанкраманена чанчати

О, как благословенна семья Яду, в которой родился Всевышний Господь. Как благословенна земля Матхуры, по которой Хранитель всего сущего и Супруг богини удачи ступал еще ребенком.

TЕКСT 27

ахо бата свар-йашасас тираскари

кушастхали пунйа-йашаскари бхувах

пашйанти нитйам йад ануграхешитам

смитавалокам сва-патим сма йат-праджах

Не удивительно, что Дварака затмила славу райских планет и прославила Землю. Жители Двараки имеют возможность созерцать сердце всего сущего, душу всех душ, Шри Кришну, который как добрый хранитель оберегает их и одаривает ласковой улыбкой.

TЕКСT 28

нунам врата-снана-хутадинешварах

самарчито хй асйа грхита-панибхих

пибанти йах сакхй адхарамртам мухур

враджа-стрийах саммумухур йад-ашайах

О подруги, только подумайте, что некоторые из женщин вышли за Него замуж! Какими жертвами и подвигами эти души заслужили благосклонность Всевышнего. Он взял их в жены, и теперь они купаются в нектаре Его поцелуев. Девушки Враджы теряли сознание от одной мысли, что им может выпасть такое счастье.

TЕКСT 29

йа вирйа-шулкена хртах свайамваре

праматхйа чаидйа-прамукхан хи шушминах

прадйумна-самбамба-сутадайо 'пара

йаш чахрта бхаума-вадхе сахасрашах

От этих счастливых женщин у Него родились Прадйумна, Самба, Амба и другие сыновья. Своих жен – Рукмини, Сатйабхаму, Джамбавати – Он завоевал в состязании свайамвара, одержав победу над могучими царями во главе с Шишупалой. Других он отвоевал у Бхаумасуры, убив его и тысячи его воинов. Как завидна судьба этих женщин!

TЕКСT 30

этах парам стритвам апастапешалам

нираста-шаучам бата садху курвате

йасам грхат пушкара-лочанах патир

на джатв апаитй ахртибхир хрди спршан

Они ничем не выделялись среди других. Более того, когда-то они принадлежали другому мужчине. Тем не менее, Сам лотосоокий Господь принял их Своими женами. Он не оставлял их дома в одиночестве и всегда радовал их сердца, преподнося дорогие подарки. Кто знает, за что им выпала такая удача?

TЕКСT 31

эвамвидха гадантинам са гирах пура-йошитам

нирикшаненабхинандан сасмитена йайау харих

Tак отзывались о Кришне жительницы Хастинапура. Улыбаясь, Господь принимал их добрые приветствия и одаривал их милостью Своего взгляда. Затем Он покинул город.

TЕКСT 32

аджата-шатрух пртанам гопитхайа мадху-двишах

паребхйах шанкитах снехат прайункта чатур-ангиним

Хотя у Юдхиштхиры не осталось врагов, он направил четыре отряда охраны – конницу, слонов, колесницы и пехоту – для сопровождения Кришны, врага страха и сомнений. Он сделал это из любви к Господину своего сердца.

TЕКСT 33

атха дурагатан шаурих каураван вирахатуран

саннивартйа дрдхам снигдхан прайат сва-нагарим прийаих

Не в силах смириться с разлукой, Пандавы долго следовали за Его колесницей. Но Господь уговорил их вернуться и в сопровождении близких спутников продолжил путь в Двараку.

TЕКСTЫ 34-36

куру-джангала-панчалан шурасенан сайамунан

брахмавартам курукшетрам матсйан сарасватан атха

мару-дханвам атикрамйа саувирабхирайох паран

анартан бхаргавопагач чхрантавахо манаг вибхух

татра татра ха татратйаир харих пратюдйатарханах

сайам бхедже дишам пашчад гавиштхо гам гатас тада

Его путь лежал через земли Куруджангалы, Панчалы, Шурасены, что вдоль берегов Ямуны, Брахмаварты, Курукшетры, Mатсйи, Сарасваты и пустынной Мару. Жители этих земель приветствовали Его и подносили дары. Каждый день после захода солнца Господь и Его свита прерывали путь, чтобы совершить вечерние ритуалы. Затем процессия достигла земель Саувиры и Абхиры. Там Господь дал возможность коням передохнуть. Оттуда путники двинулась на запад, и скоро достигли Двараки.

ГЛАВА ОДИННАДЦАTАЯ

Кришна вступает в Двараку

TЕКСT 1

сута увача

анартан са упавраджйа сврддхан джана-падан свакан

дадхмау дараварам тешам вишадам шамайанн ива

Сута сказал: Достигнув границ Своего цветущего царства, страны анартов, Кришна, возвещая о Своем приезде, затрубил в морскую раковину, звуки которой наполнили радостью сердца Его подданных.

TЕКСT 2

са уччакаше дхавалодаро даро 'пй

урукрамасйадхарашона-шонима

дадхмайаманах кара-канджа-сампуте

йатхабджа-кханде кала-хамса утсванах

Когда Он подул в белую раковину, она как будто покраснела от прикосновения Его губ. Казалось, белый лебедь играет среди стеблей красных лотосов.

TЕКСT 3

там упашрутйа нинадам джагад-бхайа-бхайавахам

пратйудйайух праджах сарва бхартр-даршана-лаласах

Услышав этот звук, которого боится сам страх, все жители Двараки бросились навстречу Господу, чтобы, наконец, увидеть своего защитника и повелителя.

TЕКСTЫ 4-5

татропанита-балайо равер дипам ивадртах

атмарамам пурна-камам ниджа-лабхена нитйада

притй-утпхулла-мукхах прочур харша-гадгадайа гира

питарам сарва-сухрдам авитарам иварбхаках

Горожане встретили Кришну богатыми подношениями. Они предлагали дары Тому, кто полностью самодостаточен и обеспечивает всем необходимым целое мироздание. Это все равно, что предлагать лампаду солнцу. Горожане радовались возвращению своего господина, как дети радуются возвращению любящего родителя.

TЕКСT 6

натах сма те натха садангхри-панкаджам

виринча-ваиринчйа-сурендра-вандитам

парайанам кшемам ихеччхатам парам

на йатра калах прабхавет парах прабхух

Жители Двараки приветствовали Кришну словами: Tебе, нашему Повелителю, поклоняются даже боги – Брахма, четверо Кумаров и царь небес Индра. Всякий, кто не враг себе, ищет в Tебе прибежище. Ты – Всевышний, над которым не властно всесильное время.

TЕКСT 7

бхавайа нас твам бхава вишва-бхавана

твам эва мататха сухрт-патих пита

твам сад-гурур нах парамам ча даиватам

йасйануврттйа кртино бабхувима

О творец Вселенной, для нас Ты – мать, отец, благодетель, господин, наставник и Бог. Нет большего счастья, чем служить Тебе. Мы молим Тебя: не отказывай нам в этой милости.

TЕКСT 8

ахо санатха бхавата сма йад вайам

траивиштапанам апи дура-даршанам

према-смита-снигдха-нирикшанананам

пашйема рупам тава сарва-саубхагам

Сегодня мы снова счастливы – к нам вернулся наш хранитель. Такая удача редко посещает даже небожителей. Мы снова видим Твою улыбку и глаза, излучающие любовь. Мы снова созерцаем Тебя – воплощение красоты.

TЕКСT 9

йархй амбуджакшапасасара бхо бхаван

курун мадхун ватха сухрд-дидркшайа

татрабда-коти-пратимах кшано бхавед

равим винакшнор ива нас тавачйута

О лотосоокий Господь, когда Ты уезжаешь в Mатхуру, Вриндаван или Хастинапур, чтобы встретиться с друзьями и родными, каждое мгновение разлуки с Тобой тянется миллионы лет. Зачем нам глаза, если у нас отняли солнце.

TЕКСT 10

катхам вайам натха чирошите

твайи прасанна-дриштйакхила-тапа-шошанам

дживема те сундара-хаса-шобхитам

апашйамана ваданам манохарам

ити чодирита вачах праджанам бхакта-ватсалах

шрнвано 'нуграхам дриштйа витанван правишат пурам

О Господин, Тебя почти не бывает с нами. Не видеть Твоей улыбки для нас великое испытание: невозможно жить и не видеть Тебя. Так Господь, хранитель верных Ему душ, приветствуя горожан милостивым взглядом, вступил в Двараку.

TЕКСT 11

мадху-бходжа-дашархарха- кукурандхака-вришнибхих

атма-тулйа-балаир гуптам нагаир бхогаватим ива

Как город Бхогавати защищают, наги, так Двараку защищали потомки царя Вришни: Бходжа, Mадху, Дашарха, Арха, Кукура и Андхака, которые не уступали в силе Самому Кришне.

TЕКСT 12

сарварту-сарва-вибхава- пунйа-вркша-латашрамаих

удйанопаванарамаир врта-падмакара-шрийам

Город Дварака был прекрасен во все времена года. Большую его часть занимали сады, цветники, парки и водоемы, утопающие в лотосах.

TЕКСT 13

гопура-двара-маргешу крта-каутука-торанам

читра-дхваджа-патакаграир антах пратихататапам

В честь приезда Шри Кришны городские ворота и двери домов были украшены цветочными гирляндами, а уличные арки увиты банановыми листьями и листьями манго – символами благоденствия. Всюду развивались флаги, защищая от солнца и создавая прохладу.

TЕКСT 14

саммарджита-маха-марга- ратхйапанака-чатварам

сиктам гандха-джалаир уптам пхала-пушпакшатанкураих

По случаю приезда Господа все улицы, переулки и площади были тщательно убраны и окроплены розовой водой. Повсюду были рассыпаны плоды, цветы и цельные зерна.

TЕКСT 15

двари двари грханам ча дадхй-акшата-пхалекшубхих

аланкртам пурна-кумбхаир балибхир дхупа-дипакаих

У дверей домов были выставлены символы благополучия и гостеприимства: кувшины с простоквашей, горшки с водой, связки сахарного тростника и спелые плоды, а также предметы для поклонения – благовония и светильники.

TЕКСTЫ 16-17

нишамйа прештхам айантам васудево маха-манах

акрураш чограсенаш ча рамаш чадбхута-викрамах

прадйумнаш чарудешнаш ча самбо джамбавати-сутах

прахарша-вегоччхашита- шайанасана-бходжанах

Едва заслышав, что Кришна вернулся в Двараку, великодушный Васудева, Акрура, Уграсена, Баларама, Прадьюмна, Чарудешна и Самба прервали – кто трапезу, кто отдых – и переполненные счастьем устремились на встречу Господу.

TЕКСT 18

варанендрам пураскртйа брахманаих сасумангалаих

шанкха-турйа-нинадена брахма-гхошена чадртах

пратйуджджагму ратхаир хриштах пранайагата-садхвасах

На быстрых колесницах они поспешили к городским воротам к своему Повелителю, минуя брахманов с гирляндами цветов, за которыми шли слоны – символы удачи. Отовсюду слышались звуки раковин и горнов, звучали гимны приветствий. Tак жители города выражали почтение своему Правителю.

TЕКСT 19

варамукхйаш ча шаташо йанаис тад-даршанотсуках

ласат-кундала-нирбхата капола-вадана-шрийах

Одновременно к городским воротам направились сотни искусных куртизанок в своих экипажах. Они сгорали от нетерпения увидеть своего Господа, и сверкающие на солнце серьги подчеркивали красоту их прекрасных лиц.

TЕКСT 20

ната-нартака-гандхарвах сута-магадха-вандинах

гайанти чоттамашлока- чаританй адбхутани ча

Поэты, актеры, танцоры, певцы, музыканты и искусные глашатаи – все славили Господа и Его деяния.

TЕКСT 21

бхагавамс татра бандхунам пауранам анувартинам

йатха-видхй упасангамйа сарвешам манам ададхе

Господь Кришна приветствовал всех без исключения – друзей, родных и горожан – каждого, кто пришел встретить Его.

TЕКСT 22

прахвабхиваданашлеша- кара-спарша-смитекшанаих

ашвасйа чашвапакебхйо вараиш чабхиматаир вибхух

Перед одними Он склонял голову, других приветствовал словом, кого-то обнимал, а кому-то пожимал руку. Кого-то Он приветствовал взглядом, кого-то улыбкой, кого-то просил о благословении, а кого-то благословлял Сам. Все удостоились Его внимания, даже простолюдины.

TЕКСT 23

свайам ча гурубхир випраих садараих стхавираир апи

аширбхир йуджйамано 'нйаир вандибхиш чавишат пурам

Затем Господь распорядился подать колесницы старшим родственникам, пожилым брахманам и их женам. В их окружении Он въехал в город. Все они благословляли Его и пели гимны в Его честь. Остальные тоже громко славили Кришну.

TЕКСT 24

раджа-маргам гате кришне дваракайах кула-стрийах

хармйанй арурухур випра тад-икшана-махотсавах

Когда Он проезжал по главным улицам, женщины из уважаемых семей поднялись на крыши своих дворцов, чтобы взглянуть на Господа. Этот день был для них величайшим праздником.

TЕКСT 25

нитйам нирикшамананам йад апи дваракаукасам

на витрпйанти хи дришах шрийо дхамангам ачйутам

Хотя жителям Двараки часто выпадало счастье созерцать Кришну – Красоту и Совершенство собственной персоной, они никогда не пресыщались этим.

TЕКСT 26

шрийо нивасо йасйорах пана-патрам мукхам дришам

бахаво лока-паланам саранганам падамбуджам

Грудь Кришны – место упокоения самой богини удачи. Его луноподобный лик – неиссякаемый источник нектара для глаз, всегда ищущих прекрасное. Его руки – источник власти богов, а Его лотосные стопы – прибежище праведников, которые уповают только на Него и ни на кого другого.

TЕКСT 27

ситатапатра-вйаджанаир упаскртах

прасуна-варшаир абхиваршитах патхи

пишанга-васа вана-малайа бабхау

гхано йатхаркодупа-чапа-ваидйутаих

Белый зонт защищал Господа от солнца, когда Он ехал по улицам Двараки. Белые пушистые опахала описывали в воздухе плавные круги, и цветы душистым дождем сыпались на дорогу. В желтых одеяниях, с гирляндами цветов Он казался темной тучей в окружении солнца, луны, молний и радуги.

TЕКСT 28

правиштас ту грхам питрох паришвактах сва-матрбхих

ваванде шираса сапта деваки-прамукха муда

Когда Кришна вошел в дом Своего отца, Деваки и другие шесть Его матерей обняли Его, а Господь выразил им почтение, припав к их стопам.

TЕКСT 29

тах путрам анкам аропйа снеха-снута-пайодхарах

харша-вихвалитатманах сишичур нетраджаир джалаих

Матери нежно обнимали сына и усаживали Его к себе на колени. От любви их груди наполнились молоком. Радость переполняла их, и слезы из их глаз лились на Кришну.

TЕКСT 30

атхавишат сва-бхаванам сарва-камам ануттамам

прасада йатра патнинам сахасрани ча шодаша

Затем Господь вошел в Свои дворцы, каждый из которых был образцом совершенства. В них жили Его жены, и число их превышало шестнадцать тысяч.

TЕКСT 31

патнйах патим прошйа грханупагатам

вилокйа санджата-мано-махотсавах

уттастхур арат сахасасанашайат

сакам вратаир вридита-лочанананах

Царицы Кришны возликовали, увидев своего мужа после долгой разлуки. Они поспешили к нему, позабыв обо всем на свете. Но поскольку не принято, чтобы жена при людях проявляла свои чувства к мужу, они встали поодаль, прикрыв лицо и изредка бросая на Него застенчивые взгляды.

TЕКСT 32

там атмаджаир дриштибхир антаратмана

дуранта-бхавах париребхире патим

нируддхам апй асравад амбу нетрайор

виладжджатинам бхргу-варйа ваиклават

Опьяненные счастьем, царицы вначале обняли Господа в самом укромном уголке своего сердца. Затем они обняли Его взглядом, а потом послали своих сыновей обнять Его. Царицы пытались сдержать свои чувства, но слезы против воли текли из их глаз.

TЕКСT 33

йадйапй асау паршва-гато рахо-гатас

татхапи тасйангхри-йугам навам навам

паде паде ка вирамета тат-падач

чалапи йач чхрир на джахати кархичит

Хотя они не отводили глаз от стоп Кришны, им казалось, что Его стопы каждый раз новые. Какая женщина, однажды найдя прибежище у Его стоп, оставит их, если даже изменница удача не может изменить Ему.

TЕКСT 34

эвам нрпанам кшити-бхара-джанманам

акшаухинибхих паривртта-теджасам

видхайа ваирам швасано йатханалам

митхо вадхенопарато нирайудхах

Землю населяло множество нечестивых царей, которые кичились своей военной мощью, своими лошадьми, слонами, колесницами и пехотой. Но Господь избавил Землю от этого бремени и теперь был умиротворен. Хотя Сам Он не участвовал в кровопролитии, Он уничтожил земных правителей, посеяв вражду между ними, подобно ветру, который заставляет бамбуковые деревья тереться друг о друга и этим вызывает лесной пожар.

TЕКСT 35

са эша нара-локе 'сминн аватирнах сва-майайа

реме стри-ратна-кутастхо бхагаван пракрто йатха

Шри Кришна милостиво низошел на Землю и силой своих чар заставил других думать, будто наслаждается обществом прекрасных женщин как обычный человек.

TЕКСT 36

уддама-бхава-пишунамала-валгу-хаса

вридавалока-нихато мадано 'пи йасам

саммухйа чапам аджахат прамадоттамас

та йасйендрийам виматхитум кухакаир на шекух

Царицы украдкой бросали на Кришну нежные и волнующие взгляды. Эти взгляды и улыбки могли бы пленить самого бога любви и заставить его забыть о луке и стрелах. Даже непреклонный Шива не устоял бы перед их чарами, но Кришна оставался невозмутим.

TЕКСT 37

там айам манйате локо хй асангам апи сангинам

атмаупамйена мануджам вйапрнванам йато 'будхах

Обычные люди полагают, раз Господь нисходит на Землю, Он так же, как и все, попадает под власть чужих чар. Но Господь Сам повелевает иллюзией, а не является ее рабом.

TЕКСT 38

этад ишанам ишасйа пракрти-стхо 'пи тад-гунаих

на йуджйате садатма-стхаир йатха буддхис тад-ашрайа

Такова природа Всевышнего: Он не подвержен ни одному из трех состояний иллюзии, хотя и соприкасается с ними. Преданные слуги Господа, нашедшие в Нем прибежище, также не подвержены иллюзии.

TЕКСT 39

там менире 'бала мудхах страинам чанувратам рахах

апрамана-видо бхартур ишварам матайо йатха

Эти простодушные женщины наивно полагали, что их любимый муж околдован их чарами и подчиняется их власти. Они не имели понятия о величии своего супруга, как безбожники не понимают, что существует Владыка всех миров, и Он – Безусловная Красота.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАTАЯ

Рождение Парикшита

TЕКСT 1

шаунака увача

ашваттхамнопасрштена брахма-ширшнору-теджаса

уттарайа хато гарбха ишенадживитах пунах

Шаунака сказал: Мать Парикшита Уттара испытала на себе воздействие самого страшного оружия – брахмастры, которую привел в действие Ашваттхама. Но Господь спас Своего верного слугу от гибели.

TЕКСT 2

тасйа джанма маха-буддхех кармани ча махатманах

нидханам ча йатхаивасит са претйа гатаван йатха

Расскажи, что было с царем Парикшитом потом? Как он жил? Чего достиг в жизни и как окончил свои дни?

TЕКСT 3

тад идам шротум иччхамо гадитум йади манйасе

брухи нах шраддадхананам йасйа джнанам адач чхуках

Кто обратил на себя внимание великого, тот сам – незаурядная личность. Мы хотели бы больше узнать о человеке, которому Шукадева открыл знание о потусторонней реальности.

TЕКСT 4

сута увача

апипалад дхарма-раджах питрвад ранджайан праджах

нихспрхах сарва-камебхйах кришна-паданусевайа

Сута сказал: Император Юдхиштхира был одинаково справедлив и великодушен ко всем подданным. Он во всем походил на своего отца. Повелевая огромной империей, он считал себя слугой Господа Кришны, поэтому был скромен, не позволял себе излишеств и не посягал на чужие богатства.

TЕКСT 5-6

сампадах кратаво лока махиши бхратаро махи

джамбудвипадхипатйам ча йасаш ча три-дивам гатам

ким те камах сура-спарха мукунда-манасо двиджах

адхиджахрур мудам раджнах кшудхитасйа йатхетаре

Даже небожители завидовали земной судьбе Юдхиштхиры, ведь у него было всё, о чем только можно мечтать – несметные богатства, доброе имя и уважение, целомудренная красавица жена и братья, готовые прийти на помощь в любую минуту. Но царь мыслил себя слугой Высшего Спасителя, поэтому только служение Всевышнему приносило ему удовлетворение.

TЕКСT 7

матур гарбха-гато вирах са тада бхргу-нандана

дадарша пурушам канчид дахйамано 'стра-теджаса

О сын Шаунака, когда Парикшит, был в утробе матери и страдал от излучения брахмастры, он вдруг увидел Всевышнего.

TЕКСT 8

ангуштха-матрам амалам спхурат-пурата-маулинам

апивйа-даршанам шйамам тадид васасам ачйутам

Хотя представший перед ним Господь казался высотой с палец, Он не имел размера. Прекрасное темное тело Непорочного, словно молнии, покрывали желтые одежды, Его шлем сиял золотом. Таким Его увидел ребенок.

TЕКСT 9

шримад-диргха-чатур-бахум тапта-канчана-кундалам

кшатаджакшам гада-паним атманах сарвато дишам

парибхрамантам улкабхам бхрамайантам гадам мухух

Парикшит не мог оторвать взгляд от Всевышнего, который предстал перед ним в четырехруком облике. В ушах Господа сияли серьги цвета расплавленного золота, а глаза Его были кроваво-красными от гнева. Он молниеносно перемещался в пространстве, и Его палица, подобно метеору, непрерывно вращалась вокруг Него.

TЕКСT 10

астра-теджах сва-гадайа нихарам ива гопатих

видхамантам санникарше парйаикшата ка итй асау

Господь рассеивал излучение брахмастры, как солнце испаряет росу. Младенец с изумлением наблюдал это зрелище, стараясь понять, кто перед ним.

TЕКСT 11

видхуйа тад амейатма бхагаван дхарма-губ вибхух

мишато дашамасасйа татраивантардадхе харих

Господь одновременно присутствовал во всем и был всем. Защитник и спаситель верных Ему, Он пронизывал Собою пространство и время, так что для Парикшита они перестали существовать. Затем Он исчез так же внезапно, как появился.

TЕКСT 12

татах сарва-гунодарке санукула-граходайе

джаджне вамша-дхарах пандор бхуйах пандур ивауджаса

В должный срок, когда звезды заняли благоприятное положение, родился прямой наследник Панду, которому было предначертано сравняться с ним в доблести.

TЕКСT 13

тасйа прита-мана раджа випраир дхаумйа-крпадибхих

джатакам карайам аса вачайитва ча мангалам

Счастливый оттого, что у него родился наследник, Юдхиштхира провел очистительный обряд для ребенка, а мудрые жрецы во главе с Дхаумйей и Крипой читали молитвы-благословения.

TЕКСT 14

хиранйам гам махим граман хастй-ашван нрпатир варан

прадат сваннам ча випребхйах праджа-тиртхе са тиртхавит

По случаю рождения внука царь одарил брахманов золотом, землями, новыми домами, коровами, слонами, лошадьми и отборным зерном.

TЕКСT 15

там учур брахманас тушта раджанам прашрайанвитам

эша хй асмин праджа-тантау пурунам паураваршабха

В ответ брахманы признались, что подобная щедрость достойна лучшего потомка благородного Пуру, и что по всем признакам его внук будет достойным продолжателем рода.

TЕКСT 16

даивенапратигхатена шукле самстхам упейуши

рато во 'нуграхартхайа вишнуна прабхавишнуна

Брахманы сказали: Всемогущий Господь Вишну уберег от гибели младенца, хотя еще никому не удавалось спастись от этого неотразимого оружия.

TЕКСT 17

тасман намна вишну-рата ити локе бхавишйати

на сандехо маха-бхага маха-бхагавато махан

Потому твоего внука будут величать Вишну-рата – Оберегаемый Господом. Кого оберегает Господь, тот самый счастливый из людей.

TЕКСT 18

шри-раджовача

апй эша вамшйан раджаршин пунйа-шлокан махатманах

анувартита свид йашаса садху-вадена саттамах

Царь спросил: О сведущие души, будет ли он своими свершениями достоин наших предков, святых царей? Станет ли имя Парикшит символом честности и благородства?

TЕКСT 19

брахмана учух

партха праджавита сакшад икшвакур ива манавах

брахманйах сатйа-сандхаш ча рамо дашаратхир йатха

Брахманы сказали: О сын Притхи, как и царь Икшваку – сын Ману, этот ребенок будет опорой для всех живущих на свете. Что касается благородства и верности своему слову, он будет равен Господу Рамачандре – сыну Дашаратхи.

TЕКСT 20

эша дата шаранйаш ча йатха хй аушинарах шибих

йашо витанита сванам даушйантир ива йаджванам

Он будет щедр на милостыню. Он будет помогать всем просящим о помощи, как славный царь Шиби из страны Ушинары. И как Бхарата, сын царя Душйанты, он приумножит славу своей семьи.

TЕКСT 21

дханвинам агранир эша тулйаш чарджунайор двайох

хуташа ива дурдхаршах самудра ива дустарах

В искусстве лучника он не будет уступать Арджуне. Он будет неудержимым, как огонь, и неодолимым, как бескрайний океан.

TЕКСT 22

мригендра ива викранто нишевйо химаван ива

титикшур васудхевасау сахишнух питарав ива

Он будет сильный, как лев, и непреклонный, как Гималаи, выносливый, как Земля и терпеливый, как его родители.

TЕКСT 23

питамаха-самах самйе прасаде гиришопамах

ашрайах сарва-бхутанам йатха дево рамашрайах

В твердости и самообладании он не будет уступать своему деду Юдхиштхире и Брахме. Он будет щедр и отзывчив на мольбы, как владыка горы Каиласы, Шива. И он будет покровительствовать каждому, как Верховной Господь Нарайяна, в котором нашла убежище даже богиня удачи.

TЕКСT 24

сарва-сад-гуна-махатмйе эша кришнам анувратах

рантидева иводаро йайатир ива дхармиках

Как преданный слуга Всевышнего, он будет во всем походить на своего Господина. По великодушию он сравняется с царем Рантидевой, а по праведности – с царем Яяти.

TЕКСT 25

дхртйа бали-самах кришне прахрада ива сад-грахах

ахартаишо 'швамедханам врддханам парйупасаках

Он будет столь же терпелив, как Бали Mахараджа, и столь же верен Кришне, как Прахлада. Он совершит много жертвоприношений ашвамедха и всегда будет прислушиваться к советам мудрых.

TЕКСT 26

раджаршинам джанайита шаста чотпатха-гаминам

ниграхита калер эша бхуво дхармасйа каранат

Он продолжит род царей-мудрецов, а чтобы в обществе сохранялись мир и закон, он будет карать смутьянов и нечестивцев.

TЕКСT 27

такшакад атмано мртйум двиджа-путропасарджитат

прапатсйата упашрутйа мукта-сангах падам харех

Узнав, что его ожидает смерть от укуса летучего змея, посланного сыном брахмана, он оставит мирские обязанности и предастся Всевышнему, найдя в Нем последнее прибежище.

TЕКСT 28

джиджнаситатма-йатхартхйо мунер вьяса-сутад асау

хитведам нрипа гангайам йасйатй аддхакутобхайам

Он будет спрашивать сына Вьясадевы о смысле жизни, и получив ответы, отречется от мирского долга и обретет бесстрашие и свободу.

TЕКСT 29

ити раджна упадишйа випра джатака-ковидах

лабдхапачитайах сарве пратиджагмух свакан грхан

Вот что поведали царю о будущем его внука знатоки звезд, приглашенные на обряд в честь новорожденного. Затем, щедро вознагражденные, они разошлись по домам.

TЕКСT 30

са эша локе викхйатах парикшид ити йат прабхух

пурвам дриштам анудхйайан парикшета нарешв иха

Внука Юдхиштхиры стали величать Парикшитом – вглядывающимся, так как он всю жизнь искал того, кого увидел перед рождением. Tак он постоянно размышлял о Господе.

TЕКСT 31

са раджа-путро ваврдхе ашу шукла иводупах

апурйаманах питрбхих каштхабхир ива со 'нвахам

Подобно луне, прибывающей день ото дня после новолуния, царевич рос, окруженный заботой дедов и не ведая печали.

TЕКСT 32

йакшйамано 'швамедхена джнати-дроха-джихасайа

раджа лабдха-дхано дадхйау нанйатра кара-дандайох

Однажды Юдхиштхира задумал провести жертвоприношение коня во искупление грехов, которые он совершил в войне с Кауравми, когда погибли его родные и близкие. Но для жертвоприношения требовалось больше средств, чем поступало в его казну от налогов и уплат провинившихся.

TЕКСT 33

тад абхипретам алакшйа бхратаро 'чйута-чодитах

дханам прахинам аджахрур удичйам диши бхуришах

Узнав от Кришны о желании царя, его братья отправились на север, где добыли богатства, некогда оставленные царем Mаруттой.

TЕКСT 34

тена самбхрта-самбхаро дхарма-путро юдхиштхирах

ваджимедхаис трибхир бхито ягьаих самайаджад дхарим

Этих сокровищ хватило, чтобы устроить жертвенную церемонию трижды. Tак праведный царь Юдхиштхира, которого после битвы на Курукшетре мучили угрызения совести, избавился от душевных терзаний и умилостивил богов.

TЕКСT 35

ахуто бхагаван раджна йаджайитва двиджаир нрпам

уваса катичин масан сухрдам прийа-камйайа

Кришна, приглашенный на жертвоприношения, следил за тем, чтобы их проводили лучшие жрецы. После этого Он обрадовал Своих родных согласием погостить у них несколько месяцев.

TЕКСT 36

тато раджнабхйануджнатах кришнайа саха-бандхубхих

йайау двараватим брахман сарджуно йадубхир вртах

По прошествии этого срока Господь простился с царем Юдхиштхирой, его женой Драупади и другими родственниками и отправился в Двараку в сопровождении Арджуны и некоторых Ядавов.

ГЛАВА TРИНАДЦАTАЯ

Беседа Видуры и Дхритараштры

TЕКСT 1

сута увача

видурас тиртха-йатрайам маитреяд атмано гатим

гьятвагад дхастинапурам тайавапта-вивитситах

Сута сказал: Странствуя по святым местам, Видура встретил мудреца Mайтрейю. От него он узнал, как душа покидает тело и куда направляется в бесконечных странствиях. Он стал сведущ в этом предмете настолько, насколько желал.

TЕКСT 2

йаватах кртаван прашнан кшатта каушаравагратах

джатаика-бхактир говинде тебхйаш чопарарама ха

Он получил ответы на все свои вопросы и принял путь бескорыстного служения Говинде, Повелителю чувств. Затем он покинул обитель Mаитрейи и направился домой в Хастинапур.

TЕКСTЫ 3-4

там бандхум агатам дриштва дхарма-путрах сахануджах

дхритараштро йуйутсуш ча сутах шарадватах пртха

гандхари драупади брахман субхадра чоттара крпи

анйаш ча джамайах пандор джнатайах сасутах стрийах

Когда обитатели дворца увидели Видуру, все они – Юдхиштхира, его младшие братья, Дхритараштра, Сатйяки, Санджайя, Крипачарйя, Кунти, Гандхари, Драупади, Субхадра, Уттара, Крипи и многие другие жены Кауравов и их дети – поспешили ему навстречу. Казалось, будто они очнулись после долгого забытья.

TЕКСT 5

пратюджджагмух прахаршена пранам танва ивагатам

абхисангамйа видхиват паришвангабхиваданаих

Они приблизились к нему, охваченные великой радостью, словно в их тела вернулась жизнь. Обменявшись поклонами, они обнялись, приветствуя друг друга.

TЕКСT 6

мумучух према-башпаугхам вирахауткантхйа-катарах

раджа там архаям чакре кртасана-париграхам

После пережитого горя и долгой разлуки они плакали от любви к нему. Юдхиштхира принял Видуру, как подобает, и усадил его и на почетное место.

TЕКСT 7

там бхуктавантам вишрантам асинам сукхам асане

прашрайаванато раджа праха тешам ча шрнватам

После царского угощения Видура отдохнул, и Юдхиштхира, пригласив его в зал собраний, обратился к нему в присутствии родственников.

TЕКСT 8

юдхиштхира увача

апи смаратха но йушмат-пакша-ччхайа-самедхитан

випад-ганад вишагнядер мочита йат саматрках

Юдхиштхира спросил: О дядя, помнишь, как ты защищал нас с матерью всякий раз, когда нам грозила беда? Ты спас нас, когда недруги подожгли наш дом, и когда подсыпали яд в пищу. Ты был для нас как крылья для птицы.

TЕКСT 9

кайа врттйа вартитам ваш чарадбхих кшити-мандалам

тиртхани кшетра-мукхйани севитаниха бхутале

Потом ты отправился в дальнее странствие. Как ты вынес долгий путь? Кто был тебе опорой в твоих скитаниях? В каких святых местах ты бывал и с кем встречался?

TЕКСT 10

бхавад-видха бхагаватас тиртха-бхутах сваям вибхо

тиртхи-курванти тиртхани свантах-стхена гадабхрта

Где бы ты ни странствовал, для нас ты сам – святое место, поскольку в сердцах великих душ живет Господь.

TЕКСT 11

апи нах сухрдас тата бандхавах кришна-деватах

дриштах шрута ва ядавах сва-пурйам сукхам асате

О дядя, ты, должно быть, посетил Двараку, где живут родные Кришны, Ядавы, наши друзья и доброжелатели. Возможно, ты видел их или слышал о них. Все ли благополучно в их семьях?

TЕКСT 12

итй укто дхарма-раджена сарвам тат самаварнайат

йатханубхутам крамашо вина яду-кула-кшаям

Видура рассказал обо всем, что пережил, странствуя по миру, умолчав, однако, о гибели семейства Яду.

TЕКСT 13

нанв априям дурвишахам нрнам сваям упастхитам

наведайат сакаруно духкхитан драштум акшамах

Ему всегда было больно видеть страдания Пандавов, поэтому он не сообщил им эту горькую новость, ибо плохие вести приходят сами собой.

TЕКСT 14

канчит калам атхаватсит сат-крто девават сукхам

бхратур джйештхасйа шрейас-крт сарвешам сукхам авахан

Видура решил задержаться в Хастинапуре на некоторое время, чтобы образумить старшего брата и не огорчать близких, которые относились к нему как к мудрецу и святому.

TЕКСT 15

абибхрад арйама дандам йатхавад агха-каришу

йавад дадхара шудратвам шапад варша-шатам ямах

В действительности Видура был самим Ямараджем, которого проклял мудрец Мандуки. Согласно проклятию, он должен был родиться из чрева женщины низкого происхождения. Пока Ямарадж играл роль шудры на Земле, его долг на небесах исполнял Арйяма, верша справедливый суд над грешниками.

TЕКСT 16-17

юдхиштхиро лабдха-раджйо дриштва паутрам кулан-дхарам

бхратрбхир лока-палабхаир мумуде парайа шрийа

эвам грхешу сактанам праматтанам тад-ихайа

атйакрамад авиджнатах калах парама-дустарах

Отвоевав свое царство и став свидетелем рождения внука, способного продолжить традиции благородной семьи, Юдхиштхира вместе с младшими братьями, опытными правителями, мирно царствовали, наслаждаясь небывалой роскошью. Но время – враг тех, кто дорожит мирскими богатствами и семейными радостями. Оно незаметно подкрадывается и отбирает то, что так дорого нам.

TЕКСT 18

видурас тад абхипретйа дхритараштрам абхашата

раджан ниргамйатам шигхрам пашйедам бхаям агатам

Видура знал это, и потому обратился к Дхритараштре: О царь без царства, уходи отсюда немедленно. Чего ты ждешь от этого мира? Все, чем ты владеешь – это непрестанный страх потерять то, что тебе не принадлежит.

TЕКСT 19

пратикрийа на йасйеха куташчит кархичит прабхо

са эша бхагаван калах сарвешам нах самагатах

Время отбирает у нас всё, и никто не в силах изменить этот порядок вещей. Господь в обличии времени забирает у смертных все иллюзии.

TЕКСT 20

йена чаивабхипанно 'йам пранаих прийатамаир апи

джанах садйо виюджйета ким утанйаир дханадибхих

Всякий, над кем властно время, должен будет расстаться с тем, что ему дорого: богатством, почетом, детьми, землями, домом и самой жизнью.

TЕКСT 21

питр-бхратр-сухрт-путра хатас те вигатам ваям

атма ча джарайа грастах пара-гехам упасасе

Твои отец, брат, друзья и сыновья умерли. Большая часть твоей жизни уже позади, твое тело одолела немощь, и ты живешь в чужом доме.

TЕКСT 22

андхах пураива вадхиро манда-праджнаш ча сампратам

виширна-данто мандагних сарагах капхам удвахан

Слепой от рождения, ты стал еще туг на ухо. Твоя память ослабела, а рассудок помутился. Твои зубы шатаются, печень больна, и ты кашляешь, отхаркивая слизь.

TЕКСT 23

ахо махийаси джантор дживиташа йатха бхаван

бхимапаварджитам пиндам адатте грха-палават

Увы, как сильна надежда живого существа, что его тело будет жить вечно! Тебя приютили в чужом доме как домашнего пса, и ты питаешься объедками, которые дает тебе Бхима – убийца твоих сыновей.

TЕКСT 24

агнир нисршто датташ ча гаро дараш ча душитах

хртам кшетрам дханам йешам тад-даттаир асубхих кийат

Разве можно так унижаться, чтобы жить на подаяния тех, кого ты хотел отравить и чей дом ты поджог? К тому же ты оскорбил их жену и присвоил их царство и богатства.

TЕКСT 25

тасйапи тава дехо 'ям крпанасйа джидживишох

параитй аниччхато джирно джарайа васаси ива

Ты так дорожишь жизнью, что держишься за нее даже ценой собственной чести и готов снести любые унижения, лишь бы продлить агонию. Но знай, скупец, твое тело все равно выгорит на свету и рассыпается, как старая одежда.

TЕКСT 26

гата-свартхам имам дехам виракто мукта-бандханах

авиджната-гатир джахйат са ваи дхира удахртах

Сильный духом не тот, кто цепляется за обветшалое, немощное тело, а тот, кто пренебрег мирскими обязанностями и оставил дом, семью и общество, дабы познать неведомое.

TЕКСT 27

йах свакат парато веха джата-нирведа атмаван

хрди кртва харим гехат правраджет са нароттамах

Кто пробуждается ото сна сам или с помощью учителя, кто осознает бессмысленность и ничтожность мира и покидает дом, положившись на Всевышнего, тот воистину самый достойный из людей.

TЕКСT 28

атходичим дишам йату сваир аджната-гатир бхаван

ито 'рвак прайашах калах пумсам гуна-викаршанах

Потому мой тебе совет: немедленно отправляйся на север, не говоря ни слова родным и не прощаясь с ними, ибо скоро наступит время, когда у людей не останется добродетелей, и ты не сможешь решиться на доблестный поступок.

TЕКСT 29

эвам раджа видуренануджена

праджна-чакшур бодхита аджамидхах

чхиттва свешу снеха-пашан драдхимно

нишчакрама бхратр-сандаршитадхва

Осознание своего положения в иллюзорном мире делает человека подлинно бесстрашным. Tак Дхритараштра, потомок Аджамидхов, следуя совету младшего брата, оставил жену и дом, чтобы искать освобождения.

TЕКСT 30

патим прайантам субаласйа путри

пати-врата чануджагама садхви

хималаям нйаста-данда-прахаршам

манасвинам ива сат сампрахарах

Благородная и целомудренная Гандхари, дочь Субалы, последовала за своим мужем в Гималаи, куда направляются те, кто не ищет побед в бренном мире, подобно воинам, отступающим на последний рубеж после сокрушительного поражения.

TЕКСT 31

аджата-шатрух крта-маитро хутагнир

випран натва тила-го-бхуми-рукмаих

грхам правишто гуру-ванданайа на

чапашйат питарау саубалим ча

На следующее утро Юдхиштхира, чей враг еще не родился, прочитал молитвы, предложил огонь Солнцу, почтил брахманов и раздал им зерно, коров, земли и золото. Затем он вошел во дворец, чтобы выразить почтение старшим, но, к своему удивлению, не нашел там ни дядьев, ни тети.

TЕКСT 32

татра санджаям асинам папраччходвигна-манасах

гавалгане ква нас тато врддхо хинаш ча нетрайох

Встревоженный Юдхиштхира поспешил к Санджае, верному слуге Дхритараштры: Друг мой, где наш слепой старый дядя?

TЕКСT 33

амба ча хата-путрарта питрвйах ква гатах сухрт

апи майй акрта-праджне хата-бандхух са бхарйайа

ашамсаманах шамалам гангаям духкхито 'патат

И где мой добрый дядя Видура и матушка Гандхари, которая оплакивала гибель сыновей? Она и дядя Дхритараштра потеряли всех сыновей и внуков и пребывали в великом горе. Может, я обидел их недобрым словом, и они, приняв все близко к сердцу, бросились в Гангу?

TЕКСT 34

питарй упарате пандау сарван нах сухрдах шишун

аракшатам вьясанатах питрвйау ква гатав итах

Когда погиб наш отец, Панду, а мы были еще детьми, эти двое дядьев защищали нас от опасностей. Мы не видели от них ничего, кроме добра. Но теперь они покинули нас.

TЕКСT 35

сута увача

крпайа снеха-ваиклавйат суто вираха-каршитах

атмешварам ачакшано на пратйахатипидитах

Сута сказал: Не найдя во дворце своего господина, Санджая был очень взволнован и не мог вразумительно ответить царю.

TЕКСT 36

вимрджйашруни панибхйам виштабхйатманам атмана

аджата-шатрум пратйуче прабхох падав анусмаран

Он сокрушался о печальной судьбе своего хозяина. Но потом, немного успокоившись и утерев слезы, он заговорил.

TЕКСT 37

санджайа увача

нахам веда вйаваситам питрор вах кула-нандана

гандхарйа ва маха-бахо мушито 'сми махатмабхих

Санджая сказал: О потомок великих Кауравов, я не знаю, где твои дядья и тетушка. Они исчезли из дворца, не сказав мне ни слова.

TЕКСT 38

атхаджагама бхагаван нарадах саха-тумбурух

пратйуттхайабхивадйаха сануджо 'бхйарчайан муним

Как только Санджая произнес эти слова, перед собравшимися появился небесный мудрец Нарада, держа в руках свою тумбуру. Юдхиштхира и все присутствующие приветствовали его, встав со своих мест и поклонившись.

TЕКСT 39

юдхиштхира увача

нахам веда гатим питрор бхагаван ква гатав итах

амба ва хата-путрарта ква гата ча тапасвини

Юдхиштхира сказал: О почтенный, я безуспешно ищу своих дядьев и подвижницу тетю, которая оплакивает смерть сыновей.

TЕКСT 40

карнадхара ивапаре бхагаван пара-даршаках

атхабабхаше бхагаван нарадо муни-саттамах

Я тону в океане тревог и только ты можешь привести мой корабль к берегу. В ответ мудрец сказал.

TЕКСT 41

нарада увача

ма канчана шучо раджан яд ишвара-вашам джагат

локах сапала йасйеме ваханти балим ишитух

са самйунакти бхутани са эва вийунакти ча

Нарада сказал: О царь, не скорби ни о ком, ибо всё во власти Всевышнего. Люди и те, кому они молятся, лишь повинуются высшей воле. Господь сводит их вместе, и Он же разлучает их.

TЕКСT 42

йатха гаво наси протас тантйам баддхаш ча дамабхих

вак-тантйам намабхир баддха ваханти балим ишитух

Как корова, привязанная за продетую сквозь ноздри веревку, подчиняется воле хозяина, так люди, связанные заповедями и нормами поведения, подчиняются воле Высшего Владыки.

TЕКСT 43

йатха кридопаскаранам самйога-вигамав иха

иччхайа кридитух сйатам татхаивешеччхайа нринам

Как дитя собирает и разбрасывает игрушки, так Господь соединяет и разлучает людей.

TЕКСT 44

йан манйасе дхрувам локам адхрувам ва на чобхаям

сарватха на хи шочйас те снехад анйатра мохаджат

Считаешь ли ты себя вечной душой или бренной плотью – в любом случае у тебя нет повода для печали. Если душа вечна, вас нельзя разлучить, если смертна – разлуки не избежать. Не скорби о неизбежном.

TЕКСT 45

тасмадж джахй анга ваиклавйам аджнана-кртам атманах

катхам тв анатхах крпана вартерамс те ча мам вина

Ты тревожишься, что те, кого ты называешь родными, погибнут без тебя. Эта тревога порождена непониманием природы собственного «Я» и материального тела.

TЕКСT 46

кала-карма-гунадхино дехо 'ям панча-бхаутиках

катхам анйамс ту гопайет сарпа-грасто йатха парам

Материальное тело состоит из пяти элементов. Его разрушают время – кала, деятельность – карма, и изменения состояний иллюзии – гуны. Как же можно спасти кого-то, если сам оказался в пасти змеи?

TЕКСT 47

ахастани сахастанам ападани чатуш-падам

пхалгуни татра махатам дживо дживасйа дживанам

Так заведено: лишенные рук – добыча имеющих руки, лишенные ног – добыча четвероногих. Слабые – пища сильного. Живой живет, питаясь живым.

TЕКСT 48

тад идам бхагаван раджанн эка атматманам сва-дрик

антаро 'нантаро бхати пашйа там майайорудха

Поэтому, о царь, ищи защиты у Всевышнего. Никто другой не поможет тебе. Он внутри и вне тебя. Он один, но проявляет Себя во множестве. Обрати взор в себя, и ты увидишь Его во всем.

TЕКСT 49

со 'ям адйа махараджа бхагаван бхута-бхаванах

кала-рупо 'ватирно 'сям абхавайа сура-двишам

Господь низошел на Землю в обличии всепожирающего времени, чтобы уничтожить тех, кто идет против Его воли.

TЕКСT 50

нишпадитам дева-критйам авашешам пратикшате

тавад йуйам авекшадхвам бхавед йавад ихешварах

Он спас праведников и уничтожил злодеев. Его задача выполнена. Настало время и Ему покинуть этот мир. Вы же, Его спутники, дождитесь Его ухода и отправляйтесь вслед за Ним.

TЕКСT 51

дхритараштрах саха бхратра гандхарйа ча сва-бхарйайа

дакшинена химавата ршинам ашрамам гатах

О царь, твой дядя Дхритараштра, его брат Видура и жена Гандхари отправились к южным склонам Гималаев в обитель великих мудрецов.

TЕКСT 52

сротобхих саптабхир йа ваи свардхуни саптадха вядхат

саптанам притайе нана сапта-сротах прачакшате

Это место зовется Саптасрота – Cемиречье, потому что там воды священной Ганги были разделены на семь рукавов, как того пожелали семь великих мудрецов-отшельников.

TЕКСT 53

снатванусаванам тасмин хутва чагнин йатха-видхи

аб-бхакша упашантатма са асте вигатаишанах

Теперь на берегу Ганги Дхритараштра посвятил себя усмирению ума и плоти, как советуют священные писания: трижды в день он принимает омовение, возжигает жертвенный огонь и вместо пищи употребляет только воду. Усмирение плоти, и воздержание позволяет избавиться от привязанности к семье.

TЕКСT 54

джитасано джита-швасах пратйахрта-шад-индрийах

хари-бхаванайа дхваста- раджах-саттва-тамо-малах

Кто способен долгое время сохранять неподвижное положение и задерживать дыхание, тот может оторвать свои чувства от внешнего мира и направить внутрь себя. Когда в глубине сердца он узрит Высшую Душу, то навсегда освободится от трех пут иллюзии – просветления, возбуждения и помрачения.

TЕКСT 55

вигьянатмани самйоджйа кшетраджне правилапйа там

брахманй атманам адхаре гхатамбарам ивамбаре

Дхритараштра должен будет растворить ум в своем «я», и затем, узрев свое единство с Высшим безмятежным Сознанием, слиться с Ним подобно тому, как ограниченное пространство сливается с безграничным, когда убраны перегородки.

TЕКСT 56

дхваста-майа-гунодарко нируддха-каранашайах

нивартитакхилахара асте стханур ивачалах

тасйантарайо маивабхух саннйастакхила-карманах

Отказавшись от мирских обязанностей, он уведет чувства из внешнего мира. Так он остановит деятельность чувств. Благодаря этому его сознание перестанет переходить из одного состояния в другое, и он погрузится в безбрежную безмятежность Брахмана.

TЕКСT 57

са ва адйатанад раджан паратах панчаме 'хани

калеварам хасйати свам тач ча бхасми-бхавишйати

О царь, вероятнее всего, он оставит тело через пять дней, и оно сгорит, превратившись в пепел.

TЕКСT 58

дахйаане 'гнибхир дехе патйух патни сахотадже

бахих стхита патим садхви там агним ану векшйати

Праведная Гандхари, видя, как сгорает ее муж вместе со своей соломенной хижиной, без страха войдет в этот священный огонь.

TЕКСT 59

видурас ту тад ашчарйам нишамйа куру-нандана

харша-шока-йутас тасмад ганта тиртха-нишеваках

А Видура, испытав одновременно и радость, и печаль, покинет место, где старший брат окончил свои дни и обрел упокоение, и дабы воспрять духом, отправится в паломничество по святым местам.

TЕКСT 60

итй уктватхарухат сваргам нарадах саха-тумбурух

юдхиштхиро вачас тасйа хрди кртваджахач чхучах

После этих слов мудрец Нарада со своей тумбурой вознесся в высшие миры. Юдхиштхира принял его наставления всем сердцем, и от его былой скорби не осталось и следа.

ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ

Признаки эпохи Кали

TЕКСT 1

сута увача

сампрастхите дваракайам джишнау бандху-дидркшайа

джнатум ча пунйа-шлокасйа кришнасйа ча вичештитам

Сута сказал: Арджуна отправился в Двараку, чтобы повидать Кришну и остальных друзей, а также узнать у Господа о Его намерениях.

TЕКСT 2

вйатитах катичин масас тада найат тато 'рджунах

дадарша гхора-рупани нимиттани курудвахах

Прошло несколько месяцев, но Арджуна все не возвращался. Tем временем Юдхиштхира стал замечать пугающие явления и знаки, предвещавшие недоброе.

TЕКСT 3

каласйа ча гатим раудрам випарйастарту-дхарминах

папийасим нрнам вартам кродха-лобханртатманам

Он с ужасом заметил, что время изменило свой ход, и нарушилась смена времен года. Люди сделались жадными, злыми и лживыми и стали зарабатывать на жизнь нечестными способами.

TЕКСT 4

джихма-прайам вйавахртам шатхйа-мишрам ча саухрдам

питр-матр-сухрд-бхратр- дам-патинам ча калканам

Обман омрачил прежние доверительные отношения даже между друзьями. В семьях отцы, матери, сыновья, братья тоже перестали понимать друг друга. Даже между супругами отношения стали напряженными, и участились ссоры.

TЕКСT 5

нимиттанй атйариштани кале тв анугате нрнам

лобхадй-адхарма-пракртим дриштвовачануджам нрпах

Вскоре люди привыкли к жадности, злобе и надменности, и эти качества перестали вызывать у них неприязнь. Заметив эти зловещие знаки, Юдхиштхира обратился к своему младшему брату.

TЕКСT 6

юдхиштхира увача

сампрешито дваракайам джишнур бандху-дидркшайа

джнатум ча пунйа-шлокасйа кришнасйа ча вичештитам

Юдхиштхира сказал Бхимасене: Я послал Арджуну в Двараку, чтобы он встретился с друзьями и узнал у Кришны о Его дальнейших планах.

TЕКСT 7

гатах саптадхуна маса бхимасена тавануджах

найати касйа ва хетор нахам ведедам анджаса

Со времени его отъезда минуло уже семь месяцев, но он все не возвращается, и я не знаю, как там обстоят дела.

TЕКСT 8

апи деваршинадиштах са кало 'йам упастхитах

ядатмано 'нгам акридам бхагаван утсисркшати

Уж не собирается ли Господь закончить Свои земные игры, как пророчил Нарада? Неужели настало это время?

TЕКСT 9

йасман нах сампадо раджйам дарах пранах кулам праджах

асан сапатна-виджайо локаш ча яд-ануграхат

Благодаря Ему мы смогли получить царство, богатства, хороших жен, потомство, власть над подданными, победу над врагами и обеспечить себе рождение на райских планетах. Всё, что у нас есть, даровано нам милостью Кришны.

TЕКСT 10

пашйотпатан нара-вйагхра дивйан бхауман садаихикан

дарунан шамсато 'дурад бхайам но буддхи-моханам

О, обладающий силой тигра, посмотри, сколькими бедами и страданиями грозят нам небеса, земля и собственные тела. Это приводит мой рассудок в расстройство.

TЕКСT 11

урв-акши-бахаво махйам спхурантй анга пунах пунах

вепатхуш чапи хрдайе арад дасйанти виприйам

Мои бедра, руки, веки и левую сторону моего тела вновь и вновь охватывает дрожь. От страха мое сердце сильно бьется. Все это предвещает недоброе.

TЕКСT 12

шиваишодйантам адитйам абхираутй аналанана

мам анга сарамейо 'йам абхиребхатй абхируват

Взгляни, о Бхима, как шакал воет на восходящее солнце и изрыгает огонь, а собака без всякого страха лает на меня.

TЕКСT 13

шастах курванти мам савйам дакшинам пашаво 'паре

вахамш ча пуруша-вйагхра лакшайе рудато мама

Благородные коровы теперь проходят слева от меня, а нечистые ослы обходят меня кругом. Мои кони будто плачут при виде меня.

TЕКСT 14

мртйу-дутах капото 'йам улуках кампайан манах

пратйулукаш ча кухванаир вишвам ваи шунйам иччхатах

Вот голубь – предвестник смерти. Пронзительные крики сов и их соперниц ворон заставляют сжиматься мое сердце. Кажется, своим криком они хотят опустошить вселенную.

TЕКСT 15

дхумра дишах паридхайах кампате бхух сахадрибхих

ниргхаташ ча махамс тата сакам ча станайитнубхих

Дым заволакивает горизонт, и дрожат горы и земля, а в безоблачном небе грохочет гром и сверкают молнии.

TЕКСT 16

вайур вати кхара-спаршо раджаса висрджамс тамах

асрг варшанти джалада бибхатсам ива сарватах

Яростно дует ветер, поднимая клубы пыли и нагоняя тьму. Тучи изливают потоки воды, окрашенные в цвет крови.

TЕКСT 17

сурйам хата-прабхам пашйа граха-мардам митхо диви

сасанкулаир бхута-ганаир джвалите ива родаси

Солнце тускнеет, и кажется, звезды пожирают друг друга. Живые существа мечутся, как в огне, и рыдают.

TЕКСT 18

надйо надаш ча кшубхитах сарамси ча манамси ча

на джвалатй агнир аджйена кало 'йам ким видхасйати

Реки, пруды и озера взволнованы, как и умы людей. Масло уже не поддерживает огня. Что за странное время? Что должно случиться?

TЕКСT 19

на пибанти станам ватса на духйанти ча матарах

рудантй ашру-мукха гаво на хршйантй ршабха врадже

Коровы не дают молока, телята стоят с полными слез глазами и не сосут вымя, а быков больше не радуют пастбища.

TЕКСT 20

даиватани рудантива свидйанти хй уччаланти ча

име джана-пада грамах пуродйанакарашрамах

бхрашта-шрийо ниранандах ким агхам даршайанти нах

Божества в храмах плачут и покрываются испариной. Они словно хотят покинуть алтари. Города и деревни, сады и горы, обители отшельников – все лишилось былой красоты, и радость покинула места обитания людей. Какие еще бедствия ожидают нас?

TЕКСT 21

манйа этаир махотпатаир нунам бхагаватах падаих

ананйа-пуруша-шрибхир хина бхур хата-саубхага

Я думаю, это признаки великой потери, постигшей Землю. Некогда ей выпала удача носить на себе отпечатки лотосных стоп Кришны. Но нынешние события указывают на то, что она лишилась этого счастья.

TЕКСT 22

ити чинтайатас тасйа дриштариштена четаса

раджнах пратйагамад брахман яду-пурйах капи-дхваджах

О Шаунака, пока царь Юдхиштхира размышлял о зловещих предзнаменованиях, из столицы Ядавов вернулся Арджуна.

TЕКСT 23

там падайор нипатитам айатха-пурвам атурам

адхо-ваданам аб-биндун срджантам найанабджайох

Арджуна поклонился старшему брату, и Юдхиштхира увидел, что Арджуна очень печален. Его голова поникла, а из лотосоподобных глаз неудержимо катятся слезы.

TЕКСT 24

вилокйодвигна-хрдайо виччхайам ануджам нрпах

прччхати сма сухрн мадхйе самсмаран нарадеритам

Видя, как бледен и расстроен Арджуна, царь вспомнил трагические предсказания мудрого Нарады. Он обратился к младшему брату.

TЕКСT 25

юдхиштхира увача

каччид анарта-пурйам нах сва-джанах сукхам асате

мадху-бходжа-дашархарха- сатватандхака-вришнайах

Юдхиштхира спросил: дорогой Арджуна, скажи, все ли благополучно у наших друзей и родственников: Mадху, Бходжи, Дашархи, Архи, Сатваты, Андхаки и Ядавов?

TЕКСT 26

шуро матамахах каччит свастй асте ватха маришах

матулах сануджах каччит кушалй анакадундубхих

Счастлив ли мой почтенный дед Шурасена? Все ли хорошо у моего дяди Васудевы и его младших братьев?

TЕКСT 27

сапта сва-сарас тат-патнйо матуланйах сахатмаджах

асате саснушах кшемам деваки-прамукхах свайам

Как поживает жена моего дяди Деваки и ее шесть сестер, которые также замужем за ним? Счастливы ли они, их сыновья и невестки?

TЕКСTЫ 28-29

каччид раджахуко дживатй асат-путро 'сйа чануджах

хрдиках сасуто 'круро джайанта-гада-саранах

асате кушалам каччид йе ча шатруджид-адайах

каччид асте сукхам рамо бхагаван сатватам прабхух

Живы ли еще Уграсена, отец злокозненного Камсы, и его младший брат? Счастливы ли Хридика и его сын Критаварма? Как дела у Акруры, Джайянты, Гады, Сараны и Шатруджита? Как поживает Баларама, покровитель всех, кто предан Кришне?

TЕКСT 30

прадйумнах сарва-вришнинам сукхам асте маха-ратхах

гамбхира-райо 'нируддхо вардхате бхагаван ута

Как поживает Прадйумна, великий военачальник из семьи Вришни? Счастлив ли Он? И счастлив ли Анируддха, воплощающий в себе все качества Бога?

TЕКСT 31

сушенаш чарудешнаш ча самбо джамбавати-сутах

анйе ча каршни-праварах сапутра ршабхадайах

Все ли хорошо у сыновей Господа Кришны: Сушены, Ришабхи, Чарудешны, Самбы – сына Джамбавати, и у их сыновей?

TЕКСTЫ 32-33

татхаиванучарах шаурех шрутадеводдхавадайах

сунанда-нанда-ширшанйа йе чанйе сатватаршабхах

апи свастй асате сарве рама-кришна-бхуджашрайах

апи смаранти кушалам асмакам баддха-саухрдах

Баларама и Кришна всегда покровительствуют Своим спутникам: Шрутадеве, Уддхаве, Нанде, Сунанде… Как дела у них? Вспоминают ли они нас, своих друзей?

TЕКСT 34

бхагаван апи говиндо брахманйо бхакта-ватсалах

каччит пуре судхармайам сукхам асте сухрд-вртах

Счастлив ли Кришна – услада брахманов и Своих верных слуг, в окружении благородных друзей?

TЕКСTЫ 35-36

мангалайа ча локанам кшемайа ча бхавайа ча

асте яду-куламбходхав адйо 'нанта-сакхах пуман

яд баху-данда-гуптайам сва-пурйам ядаво 'рчитах

криданти параманандам маха-паурушика ива

Изначальный Господь Кришна и предвечный Господь Ананта, Баларама, явились в династии Ядавов и облагодетельствовали всю вселенную. Оберегаемые Господом, Ядавы, должно быть, радуются жизни как боги.

TЕКСT 37

йат-пада-шушрушана-мукхйа-кармана

сатйядайо двй-ашта-сахасра-йошитах

нирджитйа санкхйе три-дашамс тад-ашишо

харанти ваджраюдха-валлабхочитах

Господь был настолько доволен служением своих шестнадцати тысяч жен, которые просто ухаживали за Его стопами, что готов был исполнить любую их прихоть. И когда главная из жен, Сатьябхама, потребовала, чтобы Он покорил царство богов, Кришна не смог ей отказать. Так царицам Двараки посчастливилось обладать тем, чем наслаждались лишь жены повелителя молний Индры.

TЕКСT 38

яд баху-дандабхюдайанудживино

яду-правира хй акутобхайа мухух

адхикрамантй ангхрибхир ахртам балат

сабхам судхармам сура-саттамочитам

Герои династии Яду не ведают страха, ибо пользуются покровительством Шри Кришны. Даже боги вынуждены были подчиниться Ядавам, когда те пришли, чтобы силой отобрать у них дворец собраний Судхарму.

TЕКСT 39

каччит те 'намайам тата бхрашта-теджа вибхаси ме

алабдха-мано 'ваджнатах ким ва тата чирошитах

О Арджуна, о брат, скажи мне, здоров ли ты сам? В тебе словно угасла жизнь. Неужели, когда ты жил в Двараке, тобой пренебрегали и не оказывали должного почтения?

TЕКСT 40

каччин набхихато 'бхаваих шабдадибхир амангалаих

на даттам уктам артхибхйа ашайа йат пратишрутам

Может быть недруги угрожали тебе? Может быть, ты не подал милостыню просящему или не выполнил обещания?

TЕКСT 41

каччит твам брахманам балам гам врддхам рогинам стрийам

шаранопасртам саттвам натйакших шарана-прадах

Никогда прежде ты не мог отказать в помощи нуждающемуся – будь то брахман, ребенок, женщина, больной или корова. Неужели, это произошло?

TЕКСT 42

каччит твам нагамо 'гамйам гамйам васат-кртам стрийам

параджито ватха бхаван ноттамаир насамаих патхи

Не вступил ли ты в связь с женщиной сомнительного поведения или, может быть, недостойно обошелся с целомудренной женщиной? Не одолел ли тебя в битве равный или даже более слабый и неопытный соперник?

TЕКСT 43

апи свит парйа-бхунктхас твам самбходжйан врддха-балакан

джугупситам карма кинчит кртаван на яд акшамам

Может быть, ты не поделился трапезой со стариком или ребенком, когда они просили тебя накормить их? Не совершил ли ты чего-нибудь предосудительного? Не запятнал ли имя низким поступком?

TЕКСT 44

каччит прештхатаменатха хрдайенатма-бандхуна

шунйо 'сми рахито нитйам манйасе те 'нйатха на рук

Или ты чувствуешь себя опустошенным, потеряв близкого друга? О Арджуна, я не вижу иных причин твоего горестного уныния.

ГЛАВА ПЯTНАДЦАTАЯ

Уход Пандавов

TЕКСTЫ 1-3

сута увача

эвам кришна-сакхах кришно бхратра раджна викалпитах

нана-шанкаспадам рупам Кришна-вишлеша-каршитах

шокена шушяд-вадана хрт-сароджо хата-прабхах

вибхум там эванусмаран нашакнот пратибхашитум

крччхрена самстабхйа шучах панинамрджйа нетрайох

парокшена самуннаддха- пранайауткантхйа-катарах

Сута сказал: Арджуна, верный друг Кришны, едва понимал, о чем его спрашивает брат. Все его мысли были поглощены Кришной. Боль разлуки с Господом сдавила его сердце, и слезы скорби жгли ему глаза. Мысль о том, что он больше не увидит своего друга, приводила его в отчаяние. Он все больше осознавал бессмысленность существования без Кришны. Его сердце высохло, как лотос без воды, а тело утратило былое сияние. Во рту у него пересохло, так что он едва мог говорить.

TЕКСT 4

сакхйам маитрим саухрдам ча саратхядишу самсмаран

нрпам аграджам итй аха башпа-гадгадайа гира

Арджуна вспоминал о Кришне, своем близком друге, и о том, как во время сражения Кришна правил его колесницей. Охваченный скорбью, с тяжелым сердцем, Арджуна отвечал старшему брату.

TЕКСT 5

арджуна увача

ванчито 'хам маха-раджа харина бандху-рупина

йена ме 'пахртам теджо дева-висмапанам махат

Арджуна сказал: О царь! Господь, который обходился со мной как с близким другом, покинул меня. Вот почему я лишился былой силы, что приводила в изумление даже богов.

TЕКСT 6

йасйа кшана-вийогена локо хй априйа-даршанах

уктхена рахито хй эша мртаках прочйате йатха

Тот, кого я потерял, был настолько дорог мне, что мгновение разлуки с Ним превращает мир в пустыню. Когда Кришна ушел, мир распался у меня на глазах, как тело, из которого ушла жизнь.

TЕКСT 7

йат-самшраяд друпада-гехам упагатанам

раджнам свайамвара-мукхе смара-дурмаданам

теджо хртам кхалу майабхихаташ ча матсйах

саджджикритена дханушадхигата ча Кришна

С Его помощью я победил соперников, собравшихся во дворце царя Друпады на церемонию выбора жениха. Стрелой я поразил рыбу-мишень и получил в жены дочь царя.

TЕКСT 8

йат-саннидхав ахам у кхандавам агнайе 'дам

индрам ча самара-ганам тараса виджитйа

лабдха сабха майа-критадбхута-шилпа-майа

дигбхйо 'харан нрпатайо балим адхваре те

Благодаря Кришне, который был рядом со мной, я легко одолел могущественного Индру и его свиту, что позволило богу огня уничтожить лес Кхандава. И только по Его милости демон Mайя был спасен от того пожара, а мы смогли построить наш дворец собраний – чудо зодчества, куда на Раджасуйа-ягью собрались все цари и уплатили тебе дань.

TЕКСT 9

йат-теджаса нрпа-широ- 'нгхрим ахан макхартхам

арйо 'нуджас тава гаджайута-саттва-вирйах

тенахртах праматха-натха-макхайа бхупа

йан-мочитас тад-анайан балим адхваре те

По Его милости твой младший брат, обладающий силой десяти тысяч слонов, убил могущественного Джарасандху, перед которым склоняли головы все земные цари. В тот день Джарасандха решил принести царей, приехавших к нему в гости, в жертву богам, но твой брат спас их от смерти. Позже эти благородные правители стали платить тебе дань.

TЕКСT 10

патнйас тавадхимакха-клпта-махабхишека-

шлагхиштха-чару-кабарам китаваих сабхайам

спрштам викирйа падайох патиташру-мукхйа

йас тат-стрийо 'крита-хатеша-вимукта-кешах

Кришна в наказание распустил волосы жен злодеев, которые осмелились распустить искусно заплетенные косы твоей жены, когда она почтила свом присутствием жертвенную церемонию Раджасуйя, и она со слезами припала к Его стопам.

TЕКСT 11

йо но джугопа вана этйа дуранта-крччхрад

дурвасасо 'ри-рачитад айутагра-бхуг йах

шаканна-шиштам упаюджйа йатас три-локим

трптам амамста салиле винимагна-сангхах

Во времена нашего изгнания мудрец Дурваса, странствующий с десятью тысячами учеников, задумал вместе с нашими врагами навлечь на нас беду. И тогда Кришна спас нас, просто отведав остатки нашей пищи. Благодаря тому, что Он – душа мироздания – насытился, все мудрецы, которые в этот момент совершали омовение в реке, чудесным образом почувствовали себя сытыми. В тот миг все три мира были полностью удовлетворены.

TЕКСT 12

йат-теджасатха бхагаван юдхи шула-панир

висмапитах сагириджо 'страм адан ниджам ме

анйе 'пи чахам амунаива калеварена

прапто махендра-бхаване махад-асанардхам

Только благодаря Ему, я смог восхитить Господа Шиву и его жену, дочь Гималаев, своим боевым искусством. Изумленный моею доблестью, Шива подарил мне свое оружие. По его примеру и другие боги одарили меня оружием. По милости Кришны мне довелось побывать на райских планетах в своем нынешнем теле, и там меня принимали как дорогого гостя.

TЕКСT 13

татраива ме вихарато бхуджа-данда-йугмам

гандива-лакшанам арати-вадхайа девах

сендрах шрита яд-анубхавитам аджамидха

тенахам адйа мушитах пурушена бхумна

Когда я гостил в райских мирах, небожители и их царь Индра попросили меня оказать им услугу – убить демона Ниватакавачу, ибо в моих руках был лук Гандива. О потомок Аджамидхи! Теперь Кришна покинул нас, и потому я лишился силы и доблести, которыми так славился.

TЕКСT 14

яд-бандхавах куру-балабдхим ананта-парам

эко ратхена татаре 'хам атирйа-саттвам

пратйахртам баху дханам ча майа парешам

теджас-падам манимайам ча хртам широбхйах

Мощь моих врагов была безгранична как океан, но я пересек его на колеснице, управляемой моим другом Кришной. Его милостью мне удалось овладеть богатствами врагов и добыть шлемы вражеских царей, украшенные драгоценными каменьями.

TЕКСT 15

йо бхишма-карна-гуру-шалйа-чамушв адабхра-

раджанйа-варйа-ратха-мандала-мандитасу

агречаро мама вибхо ратха-йутхапанам

айур манамси ча дриша саха оджа арччхат

Он приблизил смерть храбрецов, сражавшихся против меня на поле Куру. Войско Кауравов, возглавляемое Бхишмой, Карной, Дроной, Шальей и прочими, превосходило мое и числом и умением. Они выстроили свои полки по всем правилам военного искусства так, что этого было вполне достаточно для победы. Но Кришна вывел вперед мою колесницу, и этим лишил бодрости духа вражеских военачальников и внес смятение в ряды их воинов.

TЕКСT 16

яд-дохшу ма пранихитам гуру-бхишма-карна-

наптр-тригарта-шалйа-саиндхава-бахликадйаих

астранй амогха-махимани нирупитани

нопаспршур нрхари-дасам ивасурани

Великие полководцы – Бхишма, Дрона, Карна, Бхуришрава, Сушарма, Шалья, Джаядратха и Бахлика – пытались сразить меня своим оружием. Но всякий раз Кришна отводил от меня угрозу. За всю битву с моей головы не упал ни один волос. Кришна спасал меня от врагов, как Нрисимха спасал Своего верного слугу Прахладу от демонов.

TЕКСT 17

саутйе вртах куматинатмада ишваро ме

йат-пада-падмам абхавайа бхаджанти бхавйах

мам шранта-вахам арайо ратхино бхуви-штхам

на прахаран яд-анубхава-нираста-читтах

Он внес смятение в умы врагов, поэтому они упустили возможность убить меня, когда я сошел с колесницы, чтобы напоить истомленных жаждой лошадей. Как ужасно, что, не понимая Его величия, я посмел использовать Его в качестве возничего. Моей колесницей управлял Тот, кому молятся мудрецы и праведники в надежде на спасение.

TЕКСT 18

нарманй удара-ручира-смита-шобхитани

хе партха хе 'рджуна сакхе куру-нанданети

санджалпитани нара-дева хрди-спршани

смартур лутханти хрдайам мама мадхавасйа

О царь! Он часто шутил со мной и искренне улыбался в ответ на мои шутки. Он звал меня: «сын Притхи, друг мой, Каурав!» Мы доверяли друг другу самые сокровенные мысли. Только сейчас Я понимаю, что дороже Его у меня не было никого на свете.

TЕКСT 19

шаййасанатана-викаттхана-бходжанадишв

аикяд вайасйа ртаван ити випралабдхах

сакхйух сакхева питрват танайасйа сарвам

сехе махан махитайа куматер агхам ме

Мы проводили много времени вдвоем, вместе прогуливались, делили трапезу и спали рядом. И когда Он красочно описывал Свои подвиги, я, бывший очевидцем событий, снисходительно соглашался: «Друг мой, ты как всегда прав». Но Он, будучи Всевышним Господом, сносил все мои колкости и прощал меня, как друг прощает друга, а отец – сына.

TЕКСT 20

со 'хам нрпендра рахитах пурушоттамена

сакхйа прийена сухрда хрдайена шунйах

адхванй урукрама-париграхам анга ракшан

гопаир асадбхир абалева винирджито 'сми

О царь, разлука с лучшим другом иссушает мое сердце – с тем другом, ближе которого у меня никого не было. Когда Кришна покинул меня, я лишился своей силы. Поэтому, я не смог защитить Его жен от простых пастухов-язычников.

TЕКСT 21

тад ваи дханус та ишавах са ратхо хайас те

со 'хам ратхи нрпатайо йата анаманти

сарвам кшанена тад абхуд асад иша-риктам

бхасман хутам кухака-раддхам ивоптам ушйам

В моих руках тот же лук Гандива и те же стрелы, и колесница запряжена теми же лучшими скакунами, и я – тот же Арджуна, перед которым опускались на колени цари. Но когда Кришна покинул меня, я мгновенно утратил свою силу. Ради Него я обнажал оружие, ради Него запрягал коней, ради Него совершал подвиги. Делать это сейчас – все равно, что лить топленое масло в золу, копить фальшивые монеты или бросать семена в бесплодную землю.

TЕКСTЫ 22-23

раджамс твайанупрштанам сухрдам нах сухрт-пуре

випра-шапа-вимудханам нигхнатам муштибхир митхах

варуним мадирам питва мадонматхита-четасам

аджанатам иванйонйам чатух-панчавашешитах

О царь, ты спрашиваешь о наших друзьях и родственниках в Двараке. Знай же, все они были прокляты брахманами. Охмелевшие от рисового вина, они кинулись драться друг с другом на палках, и сейчас все они, кроме четырех или пяти, мертвы.

TЕКСT 24

прайенаитад бхагавата ишварасйа вичештитам

митхо нигхнанти бхутани бхавайанти ча йан митхах

На все воля Господа. Порой близкие убивают друг друга, порой спасают от смерти.

TЕКСTЫ 25-26

джалаукасам джале ядван маханто 'дантй анийасах

дурбалан балино раджан маханто балино митхах

эвам балиштхаир ядубхир махадбхир итаран вибхух

ядун ядубхир анйонйам бху-бхаран санджахара ха

Как в море крупные твари проглатывают мелких, так сильные Ядавы убили слабых. Порой, чтобы облегчить бремя Земли, Господь побуждает одних уничтожать других.

TЕКСT 27

деша-калартха-йуктани хрт-тапопашамани ча

харанти смараташ читтам говиндабхихитани ме

Теперь я вновь обращаюсь к мудрым наставлениям Кришны, моего учителя и доброжелателя, которые способны погасить огонь страданий живого существа в любое время и при любых обстоятельствах.

TЕКСT 28

сута увача

эвам чинтайато джишнох кришна-пада-сарорухам

саухарденатигадхена шантасид вимала матих

Сута сказал: Tак, вспоминая наставления Господа, полученные в дружеских беседах, и размышляя о Его лотосных стопах, Арджуна вновь обрел ясный ум и присутствие духа.

TЕКСT 29

васудевангхрй-анудхйана- парибрмхита-рамхаса

бхактйа нирматхиташеша- кашайа-дхишано 'рджунах

Вспоминая своего хранителя, Арджуна избавился от страха и сомнений. Мысли о Кришне придали ему сил и вселили в него веру.

TЕКСT 30

гитам бхагавата гьянам йат тат санграма-мурдхани

кала-карма-тамо-руддхам пунар адхйагамат прабхух

Казалось, во время битвы и после нее Арджуна позабыл, чему его учил Господь, и потому потерял самообладание. Но теперь, вспоминая слова Кришны, он вновь окреп духом.

TЕКСT 31

вишоко брахма-сампаттйа санчхинна-дваита-самшайах

лина-пракрити-наиргуняд алингатвад асамбхавах

Знание о своей истинной сути, некогда полученное им от Кришны, развеяло его скорбь, которая неизбежно охватывает тех, кто делит мир на хорошее и плохое. Его сознание освободилось от иллюзий, от понятий рождения и смерти.

TЕКСT 32

нишамйа бхагаван-маргам самстхам яду-куласйа ча

свах-патхайа матим чакре нибхртатма юдхиштхирах

Узнав о том, что Кришна закончил Свои игры на Земле и род Ядавов перестал существовать, Юдхиштхира решил покинуть этот мир.

TЕКСT 33

притхапй анушрутйа дхананджайодитам

нашам ядунам бхагавад-гатим ча там

эканта-бхактйа бхагаватй адхокшадже

нивешитатмопарарама самсртех

Став невольным свидетелем рассказа Арджуны о конце династии Яду и уходе Кришны, царица Кунти погрузилась в мысли о своем Господе и в этом состоянии покинула бренный мир.

TЕКСT 34

йайахарад бхуво бхарам там танум виджахав аджах

кантакам кантакенева двайам чапишитух самам

Высший Нерожденный облегчил бремя Земли, натравив одних царей на других, подобно тому, как вонзившуюся в тело колючку вытаскивают с помощью другой такой же.

TЕКСT 35

йатха матсяди-рупани дхатте джахяд йатха натах

бху-бхарах кшапито йена джахау тач ча калеварам

Господь в облике человека и Его свита покинули Землю и этим облегчили её бремя. Он как искусный чародей меняет Свои обличия, представая то в одном, то в другом облике. Так однажды Он принял облик рыбы.

TЕКСT 36

яда мукундо бхагаван имам махим

джахау эва-танва шраванийа-сат-катхах

тадахар эвапратибуддха-четасам

абхадра-хетух калир анвавартата

С того дня, как Всевышний покинул Землю, Кали, который уже частично обнаружил себя, стал быстро распространяться по всему свету, навлекая беды на тех, кто слаб духом и разумом.

TЕКСT 37

юдхиштхирас тат парисарпанам будхах

пуре ча раштре ча грхе татхатмани

вибхавйа лобханрта-джихма-химсанадй-

адхарма-чакрам гаманайа парядхат

Видя, как в государствах, городах, семьях все больше распространяются жадность, лживость, коварство и насилие, Юдхиштхира, будучи здравомыслящим человеком, заключил, что грозный век Кали вступает в свои законные права. Поэтому он решил, что благоразумнее оставить государственные дела и семью и удалиться, облачившись нищим.

TЕКСT 38

сва-рат паутрам винайинам атманах сусамам гунаих

тойа-нивйах патим бхумер абхйашинчад гаджахвайе

Юдхиштхира – владыка всех земель, окруженных морями, возвел на престол внука, который получил должное образование и ни в чем не уступал деду.

TЕКСT 39

матхурайам татха ваджрам шурасена-патим татах

праджапатйам нирупйештим агнин апибад ишварах

Он определил Ваджру, сына Анируддхи, правителем Шурасенов в Mатхуре. После этого он совершил жертвоприношение предкам и возжег в своём сердце огонь отречения.

TЕКСT 40

висрджйа татра тат сарвам дукула-валаядикам

нирмамо нираханкарах санчхиннашеша-бандханах

Не привязанный более к условностям внешнего мира, Юдхиштхира сбросил с себя одежды и царские украшения.

TЕКСT 41

вачам джухава манаси тат прана итаре ча там

мртйав апанам сотсаргам там панчатве хй аджохавит

Затем он отделил предметы ощущений от чувств, чувства от мысли, мысль от своего «я». Так в своем сознании он умертвил тело, состоящее из пяти стихий.

TЕКСT 42

тритве хутва ча панчатвам тач чаикатве 'джухон муних

сарвам атманй аджухавид брахманй атманам авйайе

Так для него перестали существовать материальные первостихии: земля, вода, огонь, воздух и пространство. Затем он освободился от трех состояний иллюзии, и его «я» растворилось в вечной Безмятежности.

TЕКСT 43

чира-васа нирахаро баддха-ван мукта-мурдхаджах

даршайанн атмано рупам джадонматта-пишачават

анавекшамано нирагад ашрнван бадхиро йатха

Он облачился в ветхие одежды, отказался от твердой пищи, принял обет молчания и распустил волосы. Так он уподобился безумному бродяге, который ничего не слышит, ни с кем не говорит и ни от кого не зависит.

TЕКСT 44

удичим правивешашам гата-пурвам махатмабхих

хрди брахма парам дхйайан навартета йато гатах

Он отправился на север по пути, которым шли все его предки, отрекавшиеся от мира, дабы забыть о бренном и погрузиться в мысли о Высшем.

TЕКСT 45

сарве там анунирджагмур бхратарах крита-нишчайах

калинадхарма-митрена дриштва спрштах праджа бхуви

Братья Юдхиштхиры тоже заметили, что среди людей стали обнаруживаться признаки века Кали: безверие, жадность и лживость. Потому они решили последовать примеру старшего брата.

TЕКСT 46

те садху-крита-сарвартха джнатватйантикам атманах

манаса дхарайам асур ваикунтха-чаранамбуджам

Они отдали последнюю дань бренному миру, совершив необходимые обряды, и погрузились в размышления о лотосных стопах Владыки вечной обители.

TЕКСTЫ 47-48

тад-дхйанодриктайа бхактйа вишуддха-дхишанах паре

тасмин нарайана-паде эканта-матайо гатим

авапур дуравапам те асадбхир вишайатмабхих

видхута-калмаша стханам вирадженатманаива хи

Освободив разум от своекорыстия, они вошли в высшее царство по ту сторону чувственного опыта, где души с любовью служат Нарайане – единому Владыке всего сущего. Свободные от желания стяжать, они, еще оставаясь в бренных телах, достигли недостижимого – вошли в обитель, недоступную даже для тех, кто свободен от мирских страстей.

TЕКСT 49

видуро 'пи паритяджйа прабхасе дехам атманах

кришнавешена тач-читтах питрбхих сва-кшайам йайау

Видура оставил этот мир во время паломничества в Прабхасе. В свой последний миг он размышлял о Кришне и возвратился в свою обитель на планету предков, где снова стал богом Ямараджаей – вершителем судеб смертных.

TЕКСT 50

драупади ча тададжнайа патинам анапекшатам

васудеве бхагавати хй эканта-матир апа там

Драупади осталась без мужей, которые покинули дом и уже более не заботились о ней. С мыслями о Кришне она и Субхадра ушли из этого мира, последовав примеру своих супругов.

TЕКСT 51

йах шраддхайаитад бхагават-прийанам

пандох сутанам ити сампрайанам

шрнотй алам свастйайанам павитрам

лабдхва харау бхактим упаити сиддхим

Всякий, кто слушает это сказание о семье благородного Панду, избавляется от величайших пороков – жадности и гордыни – и ступает на путь бескорыстного служения Всевышнему.

ГЛАВА ШЕСTНАДЦАTАЯ

Беседа Дхармы и Земли

TЕКСT 1

сута увача

татах парикшид двиджа-варйа-шикшайа

махим маха-бхагаватах шашаса ха

йатха хи сутйам абхиджата-ковидах

самадишан випра махад-гунас татха

Сута сказал: Затем царь Парикшит правил как наместник Бога на Земле и всегда следовал советам лучших из дваждырожденных. В нем полностью проявились качества, предсказанные опытными звездочетами при его рождении.

TЕКСT 2

са уттарасйа танайам упайема ираватим

джанамеджайадимш чатурас тасйам утпадайат сутан

Он взял в жены дочь царя Уттары и у них родились четыре сына, старшего из которых звали Джанамеджайя.

TЕКСT 3

аджахарашва-медхамс трин гангайам бхури-дакшинан

шарадватам гурум кртва дева йатракши-гочарах

Под руководством семейного учителя Пандавов Крипачарйи Парикшит трижды совершил на берегу Ганги жертвоприношение коня. Все, кто принимал участие в тех таинствах, были достойно награждены. И даже боги почтили их своим присутствием.

TЕКСT 4

ниджаграхауджаса вирах калим дигвиджайе квачит

нрпа-линга-дхарам шудрам гхнантам го-митхунам пада

Однажды царь Парикшит объезжал свои владения и повстречал самого Кали – зло века вражды в человеческом облике. Низкорожденный негодяй облачился в царские одежды и бил по ногам корову и быка. Парикшит немедленно схватил преступника, чтобы наказать его.

TЕКСT 5

шаунака увача

касйа хетор ниджаграха калим дигвиджайе нрпах

нрдева-чихна-дхрк шудра- ко 'сау гам йах падаханат

тат катхйатам маха-бхага йади кришна-катхашрайам

Шаунака спросил: Почему Парикшит решил наказать злодея, а не убить? Ведь мучить корову – преступление, достойное смерти. Расскажи нам эту историю, если она связана с Кришной.

TЕКСT 6

атхавасйа падамбходжа- макаранда-лихам сатам

ким анйаир асад-алапаир айушо йад асад-вйайах

Кто упивается нектаром с лотосных стоп Господа, тот обретает жизнь вечную. Слушать о том, что не связано с Безусловной Красотой – значит тратить время впустую и обрекать себя на смерть.

TЕКСT 7

кшудрайушам нрнам анга мартйанам ртам иччхатам

ихопахуто бхагаван мртйух шамитра-кармани

Жизнь человека скоротечна, и каждому суждено умереть. Но можно вырваться из когтей смерти, если принять покровительство Того, над Кем она не властна.

TЕКСT 8

на кашчин мрийате тавад йавад аста-ихантаках

этад-артхам хи бхагаван ахутах парамаршибхих

ахо нр-локе пийета хари-лиламртам вачах

Пока мы пьем нектар повествований о Господе, Повелителе смерти, она не посмеет приблизиться к нам. И пусть все, кто ищет бессмертия, услышат твой рассказ.

TЕКСT 9

мандасйа манда-праджнасйа вайо мандайушаш ча ваи

нидрайа хрийате нактам дива ча вйартха-кармабхих

Мы не хотим уподобляться ленивым глупцам, которые половину жизни спят, а оставшуюся половину тратят на бессмысленные занятия.

TЕКСT 10

сута увача

йада парикшит куру-джангале 'васат

калим правиштам ниджа-чакравартите

нишамйа вартам анатиприйам татах

шарасанам самйуга-шаундир ададе

Сута сказал: Однажды Парикшит заметил, что в его государстве начали появляться признаки века Кали. Это обстоятельство и огорчило царя и обрадовало, поскольку в сражении со злом он мог проявить воинскую доблесть.

TЕКСT 11

сваланкртам шйама-туранга-йоджитам

ратхам мргендра-дхваджам ашритах пурат

врто ратхашва-двипапатти-йуктайа

сва-сенайа дигвиджайайа ниргатах

Парикшит взял лук и стрелы и взошел на колесницу, запряженную вороными лошадьми. Над его головой развивалось знамя с изображением льва. Так во главе войска, состоящего из колесниц, боевых слонов, конницы и пеших воинов он покинул столицу, чтобы покорить все стороны света.

TЕКСT 12

бхадрашвам кетумалам ча бхаратам чоттаран курун

кимпурушадини варшани виджитйа джагрхе балим

Парикшит покорил Бхадрашву, Кетумалу, Бхарату, северную страну Куру, а также Кимпурушу, лежащую по ту сторону Гималаев, и обложил их правителей данью.

TЕКСTЫ 13-15

татра татропашрнванах сва-пурвешам махатманам

прагийаманам ча йашах кришна-махатмйа-сучакам

атманам ча паритратам ашваттхамно 'стра-теджасах

снехам ча вришни-партханам тешам бхактим ча кешаве

тебхйах парама-сантуштах притй-уджджрмбхита-лочанах

маха-дханани васамси дадау харан маха-манах

Куда бы ни направился царь, он везде слышал о славе своих предков и о великих деяниях Господа Кришны. Ему поведали и о том, как Господь защитил его самого от смертоносного оружия Ашваттхамы. Люди также упоминали о дружбе Ядавов и Пандавов, и о том, что Пандавы были необычайно преданы Господу. Царь радовался, узнавая много нового о своих великих предках. Он награждал рассказчиков драгоценными каменьями и богатыми одеждами.

TЕКСT 16

саратхйа-парашада-севана-сакхйа-даутйа

вирасананугамана-ставана-пранаман

снигдхешу пандушу джагат-пранатим ча вишнор

бхактим кароти нр-патиш чаранаравинде

Парикшит слушал, как Кришна, Владыка всего сущего, исполнял желания Пандавов, играя роль то их колесничего, то главы собрания, то посланника, то советника, то ночного стража. Он повиновался им как слуга и выражал почтение как младший по возрасту. Когда Парикшит слушал об этом, он в сердце склонялся к лотосным стопам Господа.

TЕКСT 17

тасйаивам вартаманасйа пурвешам врттим анвахам

натидуре килашчарйам йад асит тан нибодха ме

Теперь я расскажу, что произошло во время отсутствия царя.

TЕКСT 18

дхармах падаикена чаран виччхайам упалабхйа гам

прччхати смашру-ваданам виватсам ива матарам

Дхарма – закон, скитаясь в образе быка, встретил Землю в облике коровы, которая скорбела как мать, потерявшая ребенка. В глазах у нее стояли слезы, а тело утратило прежнюю красоту. Потому Дхарма обратился к Земле с вопросом.

TЕКСT 19

дхарма увача

каччид бхадре 'намайам атманас те виччхайаси млайатешан мукхена

алакшайе бхаватим антарадхим дуре бандхум шочаси канчанамба

Дхарма спросил: О почтенная, здорова ли ты? Почему тень горя легла на твое лицо? Наверное, ты страдаешь от болезни или думаешь о родственнике, с которым разлучена.

TЕКСT 20

падаир нйунам шочаси маика-падам атманам ва вришалаир бхокшйаманам

ахо сурадин хрта-ягьа-бхаган праджа ута свин магхаватй аваршати

Я потерял три ноги и теперь стою на одной. Не о моем ли плачевном положении ты скорбишь? Или ты тревожишься от того, что податели плоти угрожают твоей жизни? А может быть ты печалишься о небожителях, которые теперь лишены своей доли жертвенных даров? Или ты скорбишь о тех, кто страдает от голода и засухи?

TЕКСT 21

аракшйаманах стрийа урви балан

шочасй атхо пурушадаир ивартан

вачам девим брахма-куле кукарманй

абрахманйе раджа-куле кулагрйан

А быть может, ты жалеешь несчастных женщин и детей, которых покинули бессовестные мужчины? Или ты несчастна оттого, что богиней мудрости пользуются лицемеры, преступающие заповеди религии? Или ты опечалена, видя, как священники идут на службу к царям, попирающим законы нравственности?

TЕКСT 22

ким кшатра-бандхун калинопасрштан

раштрани ва таир аваропитани

итас тато вашана-пана-васах-снана

вйавайонмукха-джива-локам

Вздорные и лживые правители века Кали привели государственные дела в беспорядок. Не это ли причина твоей скорби? Люди больше не соблюдают правил еды, питья, сна и зачатия детей и готовы заниматься этим где угодно, когда заблагорассудится и как попало. Не от этого ли ты так несчастна?

TЕКСT 23

йадвамба те бхури-бхараватара-кртаватарасйа харер дхаритри

антархитасйа смарати висршта кармани нирвана-виламбитани

О мать Земля, Всевышний низошел к тебе в облике Шри Кришны, чтобы облегчить твое бремя. Его деяния непостижимы. Они указывают нам путь к спасению и избавляют от страха смерти. Наверное, ты вспоминаешь сейчас Его игры и сокрушаешься, что они остались в прошлом.

TЕКСT 24

идам мамачакшва тавадхи-мулам васундхаре йена викаршитаси

калена ва те балинам балийаса сурарчитам ким хртам амба саубхагам

О, источник всех богатств! В чем причина твоих страданий? Куда исчезла твоя былая сила? Кажется, всесильное время отняло у тебя прежнюю радость, которой завидовали даже небожители.

TЕКСT 25

дхаранй увача

бхаван хи веда тат сарвам йан мам дхарманупрччхаси

чатурбхир вартасе йена падаир лока-сукхавахаих

Земля в облике коровы так ответила закону в облике быка: О Дхарма, ты узнаешь всё, о чем спрашивал меня. Когда-то ты тоже опирался на четыре ноги и милостью Господа умножал благополучие всей вселенной.

TЕКСTЫ 26-30

сатйам шаучам дайа кшантис тйагах сантоша арджавам

шамо дамас тапах самйам титикшопаратих шрутам

джнанам вирактир аишварйам шаурйам теджо балам смртих

сватантрйам каушалам кантир дхаирйам мардавам эва ча

прагалбхйам прашрайах шилам саха оджо балам бхагах

гамбхирйам стхаирйам астикйам киртир мано 'наханкртих

эте чанйе ча бхагаван нитйа йатра маха-гунах

прартхйа махаттвам иччхадбхир на вийанти сма кархичит

тенахам гуна-патрена шри-нивасена сампратам

шочами рахитам локам папмана калинекшитам

Всевышний – источник всех добродетелей. Ему свойственны: правдивость, чистота, неравнодушие к чужому несчастью, способность сдерживать гнев, самодостаточность, прямота, твердость ума, способность обуздывать чувства, ответственность, беспристрастность, терпимость, милосердие, верность, мудрость, свобода от желания чувственных наслаждений, умение вести за собой, находчивость, доблесть, способность совершать невозможное, приверженность долгу, независимость, искусность, красота, невозмутимость, добросердечие, изобретательность, благородство, великодушие, решимость, опытность, всевластие, радостность, неподвижность, откровенность, слава, уважение, отсутствие гордыни, незыблемость, вечное бытие и многие другие качества. Теперь Он завершил Свои игры на Земле, и в Его отсутствии век лжи и раздоров распространил свое влияние повсюду. Мне грустно видеть это.

TЕКСT 31

атманам чанушочами бхавантам чамароттамам

деван питрн ршин садхун сарван варнамс татхашраман

Я скорблю о себе и о тебе, о богах, мудрецах, предках, святых и обо всех праведных людях.

TЕКСTЫ 32-33

брахмадайо баху-титхам йад-апанга-мокша-

камас тапах самачаран бхагават-прапаннах

са шрих сва-васам аравинда-ванам вихайа

йат-пада-саубхагам алам бхаджате 'нуракта

тасйахам абджа-кулишанкуша-кету-кетаих

шримат-падаир бхагаватах самаланкртанги

трин атйароча упалабхйа тато вибхутим

локан са мам вьясрджад утсмайатим тад-анте

Богиня удачи, о благосклонном взгляде которой мечтают боги и люди, оставила свою обитель лотосов ради служения стопам Господа. И эти стопы касались меня, оставляя на моем теле знаки флага, лотоса, стрекала и молнии. Не было никого счастливее меня во всех трех мирах. Но в тот час, когда я осознала, какая мне выпала удача, Господь покинул меня.

TЕКСT 34

йо ваи маматибхарам асура-вамша-раджнам

акшаухини-шатам апанудад атма-тантрах

твам духстхам уна-падам атмани паурушена

сампадайан йадушу рамйам абибхрад ангам

О Дхарма – воплощение закона, я изнывала под гнетом войска безбожных царей, но Господь избавил меня от этого бремени. Tы тоже ослабел настолько, что едва держался на ногах. Но Господь воплотился в семье Яду и помог тебе окрепнуть.

TЕКСT 35

ка ва сахета вирахам пурушоттамасйа

премавалока-ручира-смита-валгу-джалпаих

стхаирйам саманам ахаран мадху-манининам

ромотсаво мама йад-ангхри-витанкитайах

Разве возможно вынести боль разлуки с Господом? Своей сладостной улыбкой, излучающей любовь, полным нежности взглядом и сердечным вниманием Он легко мог победить надменность и гнев даже Своей возлюбленной Сатйабхамы. Когда Он ступал по мне, у меня от восторга травинки на теле вставали дыбом.

TЕКСT 36

тайор эвам катхайатох пртхиви-дхармайос тада

парикшин нама раджарших праптах прачим сарасватим

Пока Земля и Дхарма, воплощение закона, беседовали на берегу священной реки Сарасвати, текущей на восток, там появился мудрый царь Парикшит.

ГЛАВА СЕMНАДЦАTАЯ

Наказание зла

TЕКСT 1

сута увача

татра го-митхунам раджа ханйаманам анатхават

данда-хастам ча вришалам дадрише нрпа-ланчханам

Сута сказал: Итак, царь Парикшит стал свидетелем того, как низкорожденный в одеждах царя бьет корову и быка дубинкой, и их некому защитить.

TЕКСT 2

вришам мрнала-дхавалам механтам ива бибхйатам

вепаманам падаикена сидантам шудра-тадитам

Тело быка было дымчато-белым как цветок лотоса. Избивавший быка злодей вселял в него ужас. Бык стоял на одной ноге и был так напуган, что дрожал и испускал мочу.

TЕКСT 3

гам ча дхарма-дугхам динам бхршам шудра-падахатам

виватсам ашру-ваданам кшамам йавасам иччхатим

Хотя благополучие людей зависит от коров, низкий шудра бил корову по ногам, причиняя ей невыносимую боль. Измученная, несчастная, без теленка она стояла со слезами на глазах, не в силах даже жевать траву.

TЕКСT 4

папраччха ратхам арудхах картасвара-париччхадам

мегха-гамбхирайа вача самаропита-кармуках

Парикшит в золотой колеснице подъехал к злодею и, взяв лук и стрелы, обратился к нему громовым голосом.

TЕКСT 5

кас твам мач-чхаране локе балад дхамсй абалан бали

нара-дево 'си вешена натават кармана 'двиджах

Кто ты? И как осмеливаешься ты поднять руку на тех, кто под моей защитой? Облаченный в одежды царя, ты ведешь себя как последний дикарь.

TЕКСT 6

йас твам кришне гате дурам саха-гандива-дханвана

шочйо 'сй ашочйан рахаси прахаран вадхам архаси

Злодей, не потому ли ты осмелился обижать беспомощных, что поблизости нет Кришны и Арджуны, обладателя лука Гандивы? Раз ты тайком избиваешь невинных, ты – подлый преступник, и потому заслуживаешь смерти.

TЕКСT 7

твам ва мрнала-дхавалах падаир нйунах пада чаран

вриша-рупена ким кашчид дево нах парикхедайан

Затем царь спросил быка: Кто ты, белый бык? Может быть, ты – бог, спустившийся с небес? Как ты лишился трех ног? Твои страдания причиняют мне боль.

TЕКСT 8

на джату кауравендранам дорданда-парирамбхите

бху-тале 'нупатантй асмин вина те пранинам шучах

В царстве, где справедливо правили цари Куру, я впервые вижу плачущими быка и корову. На Земле до сего дня еще никто и никогда не лил слез из-за жестокости царей.

TЕКСT 9

ма саурабхейатра шучо вйету те вришалад бхайам

ма родир амба бхадрам те кхаланам майи шастари

О сын Сурабхи, тебе не о чем больше горевать. Не нужно бояться этого низкого шудры. О мать корова, пока я живу и правлю, я буду усмирять злодеев.

TЕКСTЫ 10-11

йасйа раштре праджах сарвас трасйанте садхвй асадхубхих

тасйа маттасйа нашйанти киртир айур бхаго гатих

эша раджнам паро дхармо хй артанам арти-ниграхах

ата энам вадхишйами бхута-друхам асаттамам

Если в государстве негодяи держат живых существ в страхе, то царь лишается доброго имени, долголетия и благополучия в следующей жизни. Первый долг царя – облегчить страдания подданных. Потому я должен казнить этого жестокого подлеца.

TЕКСT 12

ко 'вришчат тава падамс трин саурабхейа чатуш-пада

ма бхувамс твадриша раштре раджнам кришнанувартинам

О сын Сурабхи, скажи, кто покалечил тебе ноги? В государстве, где правит наместник Бога, не должно быть несчастных.

TЕКСT 13

акхйахи вриша бхадрам вах садхунам акритагасам

атма-ваирупйа-картарам партханам кирти-душанам

Назови негодяя, который нанес тебе увечья. Ты чист и непорочен, и я здесь, чтобы защитить тебя и восстановить доброе имя потомков Притхи.

TЕКСT 14

джане 'нагасй агхам йунджан сарвато 'сйа ча мад-бхайам

садхунам бхадрам эва сйад асадху-дамане крите

Кто бы и где бы ни причинял невинным боль, пусть он страшится моего гнева. Кто карает злодеев, тот творит добро.

TЕКСT 15

анагахсв иха бхутешу йа агас-крн ниранкушах

ахартасми бхуджам сакшад амартйасйапи сангадам

Я сам уничтожу любого подлеца, поднявшего руку на невинных, даже если им окажется небожитель в золотых доспехах и богатых украшениях.

TЕКСT 16

раджно хи парамо дхармах сва-дхарма-стханупаланам

шасато 'нйан йатха-шастрам анападй утпатхан иха

Священный долг правителя – всегда защищать законопослушных и наказывать тех, кто нарушает закон и заповеди писаний.

TЕКСT 17

дхарма увача

этад вах пандавейанам йуктам артабхайам вачах

йешам гуна-ганаих кришно даутйадау бхагаван критах

Дхарма, воплощение закона, сказал: Твои слова достойны потомка Пандавов. Даже Господь Кришна, плененный их благородными качествами, исполнял для них обязанности посланника.

TЕКСT 18

на вайам клеша-биджани йатах сйух пурушаршабха

пурушам там виджанимо вакйа-бхеда-вимохитах

О величайший из людей, трудно сказать, кто именно повинен в наших страданиях, так как мнения мыслителей на этот счет расходятся.

TЕКСT 19

кечид викалпа-васана ахур атманам атманах

даивам анйе 'паре карма свабхавам апаре прабхум

Одни отрицают всякую двойственность, и потому считают, что мы сами – причина своего счастья и несчастья. Другие говорят, что все зависят от высших сил. Третьи находят причины происходящему в деятельности, а четвертые полагают, что страдания нам причиняет окружающий мир.

TЕКСT 20

апратаркйад анирдешйад ити кешв апи нишчайах

атранурупам раджарше вимрша сва-манишайа

Есть и такие, кто считает, что причина страданий логически необъяснима, и ее невозможно ни вообразить, ни выразить словами. О мудрец среди царей, составь об этом собственное суждение, и пусть помощником тебе будет твой разум.

TЕКСT 21

сута увача

эвам дхарме правадати са самрад двиджа-саттамах

самахитена манаса викхедах парйачашта там

Сута сказал: О лучшие из дваждырожденных, царь остался доволен речью Дхармы, воплощения закона.

TЕКСT 22-23

раджовача

дхармам бравиши дхарма-джна дхармо 'си вриша-рупа-дхрк

йад адхарма-критах стханам сучакасйапи тад бхавет

атхава дева-майайа нунам гатир агочара

четасо вачасаш чапи бхутанам ити нишчайах

Царь сказал: О достойнейший! Ты не назвал виновника своих бед, следовательно, ты знаешь, что тот, кто обвиняет других в своих несчастьях, сам виновен в них. Из этого я заключаю, что ты ни кто иной, как Дхарма – олицетворение высшего закона, ибо простые смертные не способны ни постичь законы Всевышнего, ни выразить их словами.

TЕКСT 24

тапах шаучам дайа сатйам ити падах крите критах

адхармамшаис трайо бхагнах смайа-санга-мадаис тава

В век праведности Сатья ты прочно стоял на четырех ногах: воздержании, чистоте, милосердии и правдивости. Но в наступивший век безбожия три твои ноги перебиты. Люди тщеславны, похотливы, и находят радость в дурмане.

TЕКСT 25

иданим дхарма падас те сатйам нирвартайед йатах

там джигхркшатй адхармо 'йам анртенаидхитах калих

Сейчас ты стоишь на одной ноге – правдивости, и еще кое-как можешь передвигаться. Но Кали, расцветающий во лжи, пытается перебить и эту ногу.

TЕКСT 26

ийам ча бхумир бхагавата нйаситору-бхара сати

шримадбхис тат-пада-нйасаих сарватах крита-каутука

Тяжкое бремя Земля несла и раньше, но когда Кришна и Его свита низошли на Землю, Они принесли ей облегчение. Ступая по Земле, Господь дарил ей радость и процветание.

TЕКСT 27

шочатй ашру-кала садхви дурбхагеводжджхита сати

абрахманйа нрпа-вйаджах шудра бхокшйанти мам ити

К несчастью, теперь Господь покинул матушку Землю, и она со слезами на глазах скорбит о своем будущем, ибо ныне ею правят и наслаждаются низкие подлецы, выдающие себя за царей.

TЕКСT 28

ити дхармам махим чаива сантвайитва маха-ратхах

нишатам ададе кхадгам калайе 'дхарма-хетаве

Царь Парикшит, способный в одиночку сражаться с тысячей врагов, успокоил быка и корову – закон и Землю – и занес острый меч над головой Кали – зла.

TЕКСT 29

там джигхамсум абхипретйа вихайа нрпа-ланчханам

тат-пада-мулам шираса самагад бхайа-вихвалах

Когда Кали понял, что Парикшит собирается убить его, он сбросил с себя царские одежды и упал к ногам государя, сдавшись ему на милость.

TЕКСT 30

патитам падайор вирах крпайа дина-ватсалах

шаранйо навадхич чхлокйа аха чедам хасанн ива

Добрый царь пожалел несчастного и не стал казнить его, а лишь улыбнулся. Да будет воспета в веках слава царя Парикшита, справедливого и милосердного к раскаявшимся!

TЕКСT 31

раджовача на те гудакеша-йашо-дхаранам

баддханджалер ваи бхайам асти кинчит

на вартитавйам бхавата катханчана

кшетре мадийе твам адхарма-бандхух

Царь сказал: Мой славный дед Арджуна никогда бы не лишил жизни сдавшегося врага. Я последую его примеру, и не буду казнить тебя. Но тебе, беззаконию, не место в моем царстве. Я приказываю тебе покинуть его пределы.

TЕКСT 32

твам вартаманам нара-дева-дехешв

ануправртто 'йам адхарма-пугах

лобхо 'нртам чаурйам анарйам амхо

джйештха ча майа калахаш ча дамбхах

Если тебе позволить жить среди людей, ты распространишь свое влияние на все слои общества, и всюду воцарятся жадность, вероломство, воровство, грубость, предательство, страдания, мошенничество, вражда и тщеславие.

TЕКСT 33

на вартитавйам тад адхарма-бандхо

дхармена сатйена ча вартитавйе

брахмаварте йатра йаджанти ягьаир

ягьешварам ягьа-витана-виджнах

Поэтому ты не можешь оставаться там, где люди честны, разумны и готовы на жертвы ради Истины – Всевышнего Господа.

TЕКСT 34

йасмин харир бхагаван иджйамана

иджйатма-муртир йаджатам шам таноти

каман амогхан стхира-джангаманам

антар бахир вайур иваиша атма

Любая жертва в конечном итоге достается Всевышнему, поскольку Он присутствует всюду, подобно пространству, пронизывающему мироздание. Какие бы дары ты не получил от кумира или небожителя, их посылает тебе Всевышний.

TЕКСT 35

сута увача

парикшитаивам адиштах са калир джата-вепатхух

там удйатасим ахедам данда-паним иводйатам

Сута сказал: Услышав приказ царя, Кали задрожал. Парикшит с острым мечем в руках был подобен самому богу смерти.

TЕКСT 36

калир увача

йатра ква ватха ватсйами сарва-бхаума таваджнайа

лакшайе татра татрапи твам аттешу-шарасанам

Кали взмолился: О милосердный повелитель, где бы я ни жил, последовав твоему приказу, я везде буду видеть тебя, обнажившего оружие и грозящего мне возмездием.

TЕКСT 37

тан ме дхарма-бхртам шрештха стханам нирдештум архаси

йатраива нийато ватсйа атиштхамс те 'нушасанам

О справедливый, молю тебя, отведи мне такое место, где бы я мог жить постоянно под твоей защитой.

TЕКСT 38

сута увача

абхйартхитас тада тасмаи стханани калайе дадау

дйутам панам стрийах суна йатрадхармаш чатур-видхах

Сута сказал: В ответ на мольбу Кали Парикшит позволил ему жить там, где играют в азартные игры, пьянствуют, прелюбодействуют и совершают убийства.

TЕКСT 39

пунаш ча йачаманайа джата-рупам адат прабхух

тато 'нртам мадам камам раджо ваирам ча панчамам

Кали молил дать ему еще какое-нибудь место обитания, и тогда царь позволил ему поселиться в золоте, ибо там, где золото, процветают ложь, опьянение, похоть, зависть и вражда.

TЕКСT 40

амуни панча стханани хй адхарма-прабхавах калих

ауттарейена даттани нйавасат тан-нидеша-крит

Итак, с дозволения сына Уттары зло поселилось в этих пяти местах.

TЕКСT 41

атхаитани на севета бубхушух пурушах квачит

вишешато дхарма-шило раджа лока-патир гурух

Потому те, от кого зависит благополучие людей – правители, духовенство и учителя – должны избегать этих мест обитания порока.

TЕКСT 42

вришасйа наштамс трин падан тапах шаучам дайам ити

пратисандадха ашвасйа махим ча самавардхайат

Затем царь восстановил быку три недостающие ноги и праведными делами возродил Землю.

TЕКСTЫ 43-44

са эша этархй адхйаста асанам партхивочитам

питамахенопанйастам раджнаранйам вивикшата

асте 'дхуна са раджарших кауравендра-шрийолласан

гаджахвайе маха-бхагаш чакраварти брхач-чхравах

Великой империей Куру и по сей день, правят потомки Парикшита – мудреца среди царей, счастливейшего из людей, величайшего императора, чья слава не померкнет в веках, и кто унаследовал у доблестного царя Юдхиштхиры престол в столице Хастинапур.

TЕКСT 45

иттхам-бхутанубхаво 'йам абхиманйу-суто нрпах

йасйа палайатах кшауним йуйам сатрайа дикшитах

Милостью царя Парикшита, покаравшего зло и восстановившего закон, все вы имеете возможность совершать нынешнее жертвоприношение во благо живущих на земле.

ГЛАВА ВОСЕMНАДЦАTАЯ

Брахман проклинает Парикшита

TЕКСT 1

сута увача

йо ваи драунй-астра-виплушто на матур ударе мртах

ануграхад бхагаватах Кришнасйадбхута-карманах

Сута сказал: Парикшит во чреве матери подвергся воздействию огненного оружия сына Дроны, но Шри Кришна чудесным образом уберег его от смерти.

TЕКСT 2

брахма-копоттхитад йас ту такшакат прана-виплават

на саммумохорубхайад бхагаватй арпиташайах

Царь Парикшит всегда помнил о Всевышнем, и потому не утратил самообладания и не испугался змея, прилетевшего, чтобы ужалить его и этим исполнить проклятие разгневавшегося брахмана.

TЕКСT 3

утсрджйа сарватах сангам виджнатаджита-самстхитих

ваийасакер джахау шишйо гангайам свам калеварам

Будучи проклятым, царь оставил дом и семью и ушел в лес. Там на берегу Ганги он встретил сына Вьясы Шукадеву и принял его своим учителем. Из уст Шукадевы царь постигал знание о Вечном и Нерожденном в течение семи дней.

TЕКСT 4

ноттамашлока-вартанам джушатам тат-катхамртам

сйат самбхрамо 'нта-кале 'пи смаратам тат-падамбуджам

Кто слушает о безупречном Господе, Прекрасной Реальности, тот не подвержен иллюзии ни в течение жизни, ни в миг смерти.

TЕКСT 5

тават калир на прабхавет правишто 'пиха сарватах

йавад ишо махан урвйам абхиманйава эка-рат

Пока доблестный сын Абхиманью правил миром, Кали, воплощение зла, не мог процветать.

TЕКСT 6

йасминн ахани йархй эва бхагаван утсасарджа гам

тадаивеханувртто 'сав адхарма-прабхавах калих

Кали, средоточие порока, явился на Землю в тот самый день и час, когда Шри Кришна покинул ее.

TЕКСT 7

нанудвешти калим самрат саранга ива сара-бхук

кушаланй ашу сиддхйанти нетарани кртани йат

Как пчела стремится к нектару, так Парикшит во всем искал добро. Он знал, что даже недобрые мысли приносят злые плоды. Потому царь не думал плохо ни о ком, даже о самом зле – о Кали.

TЕКСT 8

ким ну балешу шурена калина дхира-бхируна

апраматтах праматтешу йо врко нршу вартате

Кто потакает низменным чувствам, тот обрекает себя на страдания. Но нечего бояться тому, кто властвует над чувствами. Могучий, как тигр, он может заботиться и о своем благе, и о тех несчастных.

TЕКСT 9

упаварнитам этад вах пунйам парикшитам майа

васудева-катхопетам акхйанам йад апрччхата

О мудрецы, я рассказал вам почти всё, что связывало Парикшита с Господом Кришной.

TЕКСT 10

йа йах катха бхагаватах катханийору-карманах

гуна-кармашрайах пумбхих самсевьяс та бубхушубхих

Кто ищет вечного блага, должен смиренно слушать о чудесных деяниях Шри Кришны, Прекрасной Реальности.

TЕКСT 11

ршайа учух

сута джива самах саумйа шашватир вишадам йашах

йас твам шамсаси Кришнасйа мартйанам амртам хи нах

Mудрецы сказали: О почтенный Сута! Долгие лета и вечная слава тебе! Твои рассказы о Кришне – нектар бессмертия для нас, смертных.

TЕКСT 12

карманй асминн анашвасе дхума-дхумратманам бхаван

апайайати говинда- пада-падмасавам мадху

Мы тщетно пытаемся разжечь жертвенный огонь, и наши тела почернели от дыма, но мы купаемся в сладостном нектаре лотосных стоп Говинды, которым ты услаждаешь наши сердца.

TЕКСT 13

тулайама лавенапи на сваргам напунар-бхавам

бхагават-санги-сангасйа мартйанам ким уташишах

Одно мгновение, проведенное в обществе слуг Господа, несоизмеримо дороже целой жизни на райских планетах или даже вечной свободы, а тем более бренных мирских благ, которых так алчут смертные.

TЕКСT 14

ко нама трпйед расавит

катхайаммахаттамаиканта-парайанасйа

нантам гунанам агунасйа джагмурйогешвара

йе бхава-падма-мукхйах

Господь Кришна – единственное прибежище для всех, кто постиг смысл жизни, но все же Его чудесные качества остаются непостижимыми даже для властителей миров – Шивы и Брахмы. Нектаром повествований о Нем невозможно пресытиться.

TЕКСT 15

тан но бхаван ваи бхагават-прадхано

махаттамаиканта-парайанасйа

харер ударам чаритам вишуддхам

шушрушатам но витаноту видван

О мудрый Сута! Господь – единственный, кому ты предан. Поведай нам о других Его играх, таинственных и прекрасных. Мы готовы слушать тебя бесконечно.

TЕКСT 16

са ваи маха-бхагаватах парикшид

йенапаваргакхйам адабхра-буддхих

джнанена ваийасаки-шабдитена

бхедже кхагендра-дхваджа-пада-мулам

О чем еще узнал Парикшит от сына Вьясы Шукадевы? Что заставило его, искателя свободы, стать рабом Всевышнего, повелителя царя птиц Гаруды?

TЕКСT 17

тан нах парам пунйам асамвртартхам

акхйанам атйадбхута-йога-ништхам

акхйахй анантачаритопапаннам

парикшитам бхагаватабхирамам

Поведай нам о Вечном и Бесконечном, о Том, Кто дарует высшую свободу. Какие истории о Господе особенно дороги Его слугам?

TЕКСT 18

сута увача

ахо вайам джанма-бхрто 'дйа хасма

врддхануврттйапи вилома-джатах

даушкулйам адхим видхуноти шигхрам

махаттаманам абхидхана-йогах

Сута сказал: Удивительно, что благородное собрание избрало меня своим наставником, несмотря на моё низкое происхождение. И всё потому, что я покорно служил великим и смиренно внимал их словам.

TЕКСT 19

кутах пунар грнато нама тасйа

махаттамаиканта-парайанасйа

йо 'нанта-шактир бхагаван ананто

махад-гунатвад йам анантам ахух

Что же говорить о тех, кто целиком посвятил себя служению святым, воспевающим славу Ананты – Всемогущего и Безграничного.

TЕКСT 20

этаваталам нану сучитена гунаир

асамйанатишайанасйа

хитветаран прартхайато вибхутир

йасйангхри-ренум джушате 'набхипсох

Ему нет равных и величие Его беспредельно. Никто не способен описать Его. Боги молят о благосклонности удачу, но сама она, смиренно сложив ладони, предлагает Ему своё служение.

TЕКСT 21

атхапи йат-пада-накхавасрштам

джагад виринчопахртарханамбхах

сешам пунатй анйатамо мукундат

ко нама локе бхагават-падартхах

Кого еще можно называть Высшим Благодетелем? Творец вселенной Брахма собирал воду, стекавшую с Его стоп, чтобы окропить ею голову Шивы – владыки мироздания.

TЕКСT 22

йатранурактах сахасаива дхира

вйапохйа дехадишу сангам удхам

враджанти тат парама-хамсйам антйам

йасминн ахимсопашамах сва-дхармах

Кто устремил свои помыслы к Нему, тот легко порывает связи с бренным миром. Он более не принадлежит миру страданий, и потому не может причинить боль другим.

TЕКСT 23

ахам хи пршто 'рйамано бхавадбхир

ачакша атмавагамо 'тра йаван

набхах патантй атма-самам пататтринас

татха самам вишну-гатим випашчитах

О мудрецы, разумом подобные солнцу! Я опишу вам игры Всевышнего, насколько позволяют мои возможности, ибо и птица не может подняться выше своего предела.

TЕКСTЫ 24-25

экада дханур удйамйа вичаран мргайам ване

мрган анугатах шрантах кшудхитас тришито бхршам

джалашайам ачакшанах правивеша там ашрамам

дадарша муним асинам шантам милита-лочанам

Однажды царь Парикшит охотился в лесу на оленя. На исходе дня, мучимый жаждой, он оказался у хижины отшельника Шамики. Войдя внутрь, он увидел хозяина, сидящего в безмолвии с закрытыми глазами.

TЕКСT 26

пратируддхендрийа-прана- мано-буддхим упаратам

стхана-трайат парам праптам брахма-бхутам авикрийам

Отшельник пребывал в состоянии безмятежности – вне бодрствования, сна и сновидений. Он полностью отрешился от внешнего мира, остановил деятельность чувств, ума и рассудка и растворился в предмете своего созерцания – в бесконечном Сознании.

TЕКСT 27

випракирна-джатаччханнам рауравенаджинена ча

вишушйат-талур удакам татха-бхутам айачата

Погруженный в безмолвие он сидел на оленьей шкуре. Его длинные спутанные волосы ниспадали до самой земли. Царь, изнывающий от жажды, попросил у него воды.

TЕКСT 28

алабдха-трна-бхумй-адир асампраптаргхйа-сунртах

аваджнатам иватманам манйаманаш чукопа ха

Однако йог остался глух к его просьбе. Он не только не подал царю воды, но и не предложил сиденья и не приветствовал приятными речами. Никогда прежде не встречавший такого пренебрежения, царь пришел в ярость.

TЕКСT 29-30

абхута-пурвах сахаса кшут-трдбхйам ардитатманах

брахманам пратй абхуд брахман матсаро манйур эва ча

са ту брахма-ршер амсе гатасум урагам руша

виниргаччхан дхануш-котйа нидхайа пурам агатах

Потрясенный поведением хозяина, он вышел из хижины. Уходя, царь в сердцах поддел луком мертвую змею и набросил ее на плечо мудреца.

TЕКСT 31

эша ким нибхрташеша- карано милитекшанах

мрша-самадхир ахосвит ким ну сйат кшатра-бандхубхих

По дороге во дворец его одолели сомнения: действительно ли мудрец не видел его или только сделал вид, чтобы не оказывать почтения низшему по происхождению.

TЕКСT 32

тасйа путро 'титеджасви вихаран балако 'рбхакаих

раджнагхам прапитам татам шрутва татредам абравит

У отшельника Шамики был юный сын по имени Шринги, который, как все брахманы, владел сверхъестественными силами. Когда он услышал от своих друзей-сверстников, как царь непочтительно обошелся с его отцом, он страшно разгневался.

TЕКСT 33

ахо адхармах паланам пивнам бали-бхуджам ива

сваминй агхам йад дасанам двара-панам шунам ива

Шринги сказал: Только полюбуйтесь на нынешних царей, которые, подобно воронам и бродячим псам нагло проникают в наши жилища. Эти бессовестные слуги должны знать свое место.

TЕКСT 34

брахманаих кшатра-бандхур хи грха-пало нирупитах

са катхам тад-грхе двах-стхах сабхандам бхоктум архати

Цари забыли, что они призваны оберегать брахманов. Сторожевому псу не престало заходить в дом и есть из хозяйской тарелки?

TЕКСT 35

Кришне гате бхагавати шастарй утпатха-гаминам

тад бхинна-сетун адйахам шасми пашйата ме балам

После ухода Кришны эти наглецы творят беззакония, зная, что нас никто не защитит. Но я проучу их. Пусть все увидят мое могущество.

TЕКСT 36

итй уктва роша-тамракшо вайасйан риши-балаках

каушикй-апа упаспршйа ваг-ваджрам висасарджа ха

Его глаза налились кровью. Он коснулся пальцем священной реки Каушики и разразился проклятиями:

TЕКСT 37

ити лангхита-марйадам такшаках саптаме 'хани

данкшйати сма кулангарам чодито ме тата-друхам

Пусть на исходе седьмого дня летучий змей ужалит этого самого скверного царя из рода Куру! Пусть он поплатится жизнью за оскорбление моего отца!

TЕКСT 38

тато 'бхйетйашрамам бало гале сарпа-калеварам

питарам викшйа духкхарто мукта-кантхо рурода ха

Затем, вернувшись в хижину, мальчик увидел отца со змеей на плече и громко зарыдал.

TЕКСT 39

са ва ангирасо брахман шрутва сута-вилапанам

унмилйа шанакаир нетре дриштва чамсе мрторагам

Потомок мудреца Ангиры, услышав плач сына, медленно открыл глаза и увидел на себе мертвую змею.

TЕКСT 40

висрджйа там ча папраччха ватса касмад дхи родиши

кена ва те 'пакртам итй уктах са нйаведайат

Он сбросил змею на землю и спросил сына, почему тот плачет, и кто его обидел. В ответ Шринги рассказал обо всём, что произошло.

TЕКСT 41

нишамйа шаптам атад-архам нарендрам

са брахмано натмаджам абхйанандат

ахо батамхо махад адйа те кртам

алпийаси дроха урур дамо дхртах

Отец огорчился, узнав о поступке сына: Ты совершил великое злодеяние – проклял лучшего из людей. За ничтожный проступок ты назначил царю ужасное наказание.

TЕКСT 42

на ваи нрбхир нара-девам паракхйам

самматум архасй авипаква-буддхе

йат-теджаса дурвишахена гупта

винданти бхадранй акутобхайах праджах

Несмышленый, ты не знаешь, что царь – не обычный человек. Он вершит волю Бога на земле, потому его нельзя судить по человеческим законам. Наше благополучие всецело в его руках.

TЕКСT 43

алакшйамане нара-дева-намни

ратханга-панав айам анга локах

тада хи чаура-прачуро винанкшйатй

аракшйамано 'виварутхават кшанат

Без сильного правителя государство наводнят воры и злодеи, которые набросятся на беззащитных жителей, как волки на отбившихся от стада ягнят.

TЕКСT 44

тад адйа нах папам упаитй ананвайам

йан нашта-натхасйа васор вилумпакат

параспарам гхнанти шапанти врнджате

пашун стрийо 'ртхан пуру-дасйаво джанах

Преступники разграбят имущество граждан, и в обществе воцарится беззаконие. Они станут убивать мужчин, красть животных и уводить в рабство женщин. И мы будем повинны в этих бедах.

TЕКСT 45

тадарйа-дхармах правилийате нрнам

варнашрамачара-йутас трайимайах

тато 'ртха-камабхинивешитатманам

шунам капинам ива варна-санкарах

Люди разных сословий перестанут исполнять свой долг, и в обществе исчезнет согласие. Такое общество ждет бедность и разорение. Отвергнувшие долг и погрязшие в разврате, люди уподобятся собакам и обезьянам.

TЕКСT 46

дхарма-пало нара-патих са ту самрад брхач-чхравах

сакшан маха-бхагавато раджаришир хайа-медхайат

кшут-трт-шрама-йуто дино наивасмач чхапам архати

Наш царь благочестив, славен своими подвигами, чтит и защищает закон и беззаветно предан Господу. Верный царскому долгу, он совершил много жертвоприношений и этим прославил себя в веках. Если этот святой, к тому же измученный жаждой и голодом, и совершил неблаговидный поступок, ты не должен был насылать на него проклятие.

TЕКСT 47-48

апапешу сва-бхртйешу баленапаква-буддхина

папам кртам тад бхагаван сарватма кшантум архати

тираскрта випралабдхах шаптах кшипта хата апи

насйа тат пратикурванти тад-бхактах прабхаво 'пи хи

Слуги Господа не ищут справедливости и никогда не мстят за себя, даже если их оскорбляют, обманывают, проклинают или обрекают на смерть. Но Всевышний не прощает обидчика. Потому я умоляю Его пощадить тебя, моего несмышленого сына, который обрек на смерть Его слугу и этим совершил тяжкий грех.

TЕКСT 49

ити путра-кртагхена со 'нутапто маха-муних

свайам випракрто раджна наивагхам тад ачинтайат

Tак сокрушался о случившемся мудрец. Он горевал о неразумности собственного сына. К поступку же царя йог остался совершенно равнодушен.

TЕКСT 50

прайашах садхаво локе параир двандвешу йоджитах

на вйатханти на хршйанти йата атма 'гунашрайах

Мудрые безразличны к двойственности иллюзорного мира – к почету и бесчестию, к потерям и приобретениям, – ибо пребывают в вечном безмятежном Покое.

ГЛАВА ДЕВЯTНАДЦАTАЯ

Появление Шукадевы

TЕКСT 1

сута увача

махи-патис тв атха тат-карма гархйам

вичинтайанн атма-кртам судурманах

ахо майа ничам анарйа-ват кртам

нирагаси брахмани гудха-теджаси

Сута сказал: Возвращаясь домой, Парикшит сожалел о своем отвратительном поступке по отношению к почтенному мудрецу:

TЕКСT 2

дхрувам тато ме крта-дева-хеланад

дуратйайам вьясанам нати-диргхат

тад асту камам хй агха-нишкртайа ме

йатха на курйам пунар эвам аддха

Я пренебрег наказом Всевышнего почтительно относиться к брахманам, потому меня ожидает беда. И чем скорее она придет, тем быстрее я смогу искупить свой грех. Я навсегда запомню этот урок.

TЕКСT 3

адйаива раджйам балам рддха-кошам пракопита-брахма-куланало ме

дахатв абхадрасйа пунар на ме 'бхут папийаси дхир двиджа-дева-гобхйах

Пусть все мое царство, моя власть и мои богатства будут истреблены огнем гнева брахмана, дабы впредь я не совершил такой грех снова.

TЕКСT 4

са чинтайанн иттхам атхашрнод йатхамунех

сутокто нирртис такшакакхйах

са садху мене на чирена такшака- налам

прасактасйа виракти-каранам

Вскоре до царя дошло известие о том, что сын мудреца проклял его, приговорив к смерти от укуса летучего змея. Царь принял это проклятие как благословение и совершенно охладел к царским обязанностям.

TЕКСT 5

атхо вихайемам амум ча локам

вимаршитау хейатайа пурастат

кришнангхри-севам адхиманйамана

упавишат прайам амартйа-надйам

Он отказался принимать пищу и сел на берегу священной Ганги. Там он мыслями погрузился в служение стопам Всевышнего, отвергнув другие занятия как никчемные.

TЕКСT 6

йа ваи ласач-чхри-туласи-вимишра-

кришнангхри-ренв-абхйадхикамбу-нетри

пунати локан убхайатра сешан

кас там на севета маришйаманах

Ганга, чьи воды несут листья туласи и смешаны с пылью с лотосных стоп Господа, способна облагодетельствовать все три мира и даже владыку вселенной Шиву. Всякий, кому суждено умереть, должен искать прибежище у этой реки.

TЕКСT 7

ити вйаваччхидйа са пандавейах

прайопавешам прати вишну-падйам

дадхау мукундангхрим ананйа-бхаво

муни-врато мукта-самаста-сангах

Итак, доблестный потомок Пандавов решил провести на берегу Ганги остаток своих дней в посте и молитве лотосным стопам Господа – нашей единственной надежде на спасение. Tак, окончательно порвав с миром, он дал обет отшельника.

TЕКСT 8

татропаджагмур бхуванам пунана

маханубхава мунайах са-шишйах

прайена тиртхабхигамападешаих

свайам хи тиртхани пунанти сантах

В это же время многие мудрецы в сопровождении учеников – святые, которые одним своим присутствием способны превратить любое место в святилище, прибыли туда, чтобы поклониться священной реке.

TЕКСTЫ 9-10

атрир васиштхаш чйаванах шарадван ариштанемир бхргур ангираш ча

парашаро гадхи-суто 'тха рама утатхйа индрапрамадедхмавахау

медхатитхир девала арштишено бхарадваджо гаутамах пиппаладах

маитрейа аурвах кавашах кумбхайонир дваипайано бхагаван нарадаш ча

Среди них были Атри, Чйавана, Шарадван, Ариштанеми, Бхргу, Васиштха, Парашара, Вишвамитра, Ангира, Парашурама, Утатхйа, Индрапрамада, Идхмаваху, Mедхатитхи, Девала, Арштишена, Бхарадваджа, Гаутама, Пиппалада, Mаитрейа, Аурва, Каваша, Кумбхайони, Двайпайана и божественный Нарада.

TЕКСT 11

анйе ча деварши-брахмарши-варйа раджарши-варйа арунадайаш ча

нанаршейа-праваран саметан абхйарчйа раджа шираса ваванде

Были там и другие святые, боги, цари и правители высших планет. Когда, собравшись вместе, они приблизились к императору-отшельнику, он приветствовал их низким поклоном.

TЕКСT 12

сукхопавиштешв атха тешу бхуйах крта

пранамах сва-чикиршитам йат

виджнапайам аса вивикта-чета

упастхито 'гре 'бхигрхита-паних

После того как гости удобно расположились, царь, в почтении сложив ладони, сообщил им о своем решении провести остаток дней в покаянии и воздержании.

TЕКСT 13

раджовача

ахо вайам дханйатама нрпанам

махаттамануграханийа-шилах

раджнам кулам бахмана-пада-шаучад

дурад висрштам бата гархйа-карма

Парикшит сказал: О достойнейшие, я полагаю, мне повезло больше других царей, ибо я имею возможность лицезреть вас, хотя вы избегаете общения с сильными мира сего, считая их деятельность нечистотами.

TЕКСT 14

тасйаива ме 'гхасйа параварешо

вьясактачиттасйа грхешв абхикшнам

нирведа-муло двиджа-шапа-рупо

йатра прасакто бхайам ашу дхатте

Милосердный Господь избавил меня от привязанностей к суетному, явившись ко мне в виде брахманского проклятия.

TЕКСT 15

там мопайатам пратийанту випра

ганга ча деви дхрта-читтам ише

двиджопасрштах кухакас такшако ва

дашатв алам гайата вишну-гатхах

Отныне я всецело уповаю на Его милость и призываю в свидетели мать-Гангу. Мое сердце принадлежит лотосным стопам Господа. Пусть летучий змей или другое невиданное чудовище, созданное брахманом, ужалит меня. Единственное, о чем я молю – до последней минуты слушать о чудесных играх Господа.

TЕКСT 16

пунаш ча бхуйад бхагаватй ананте

ратих прасангаш ча тад-ашрайешу

махатсу йам йам упайами срштим

маитрй асту сарватра намо двиджебхйах

Вновь и вновь выражая почтение вам, я прошу: если мне суждено снова родиться в бренном мире, пусть я всегда буду помнить о Всевышнем, никогда не покину общество Его слуг и не причиню боль другим существами.

TЕКСT 17

ити сма раджадхйавасайа-йуктах

прачина-мулешу кушешу дхирах

удан-мукхо дакшина-кула асте

самудра-патнйах сва-сута-нйаста-бхарах

Перед уходом Парикшит отрекся от престола и передал власть сыну, и сейчас его ничто не беспокоило. Он сидел на южном берегу Ганги, супруги океана, лицом к северу на подстилке из священной травы куша, корни которой были направлены на восток.

TЕКСT 18

эвам ча тасмин нара-дева-деве

прайопавиште диви дева-сангхах

прашасйа бхумау вйакиран прасунаир

муда мухур дундубхайаш ча недух

Он решил не покидать того места до самой смерти – до исполнения брахманского проклятия. Небожители, узнав об этом, прославляли царя, осыпали землю цветами и били в небесные барабаны.

TЕКСT 19

махаршайо ваи самупагата йе прашасйа садхв итй анумодаманах

учух праджануграха-шила-сара йад уттама-шлока-гунабхирупам

Присутствующие там мудрецы, которые всегда радуются, когда человек отдает себя служению Всевышнему, одобряли решение царя и славили его:

TЕКСT 20

на ва идам раджарши-варйа читрам

бхаватсу кришнам саманувратешу

йе 'дхйасанам раджа-кирита-джуштам

садйо джахур бхагават-паршва-камах

О великий потомок Пандавов, что были друзьями Самого Шри Кришны! Как прекрасно, что ради служения Господу ты отрекся от престола, украшенного шлемами многих царей.

TЕКСT 21

сарве вайам тавад ихасмахе 'тха

калеварам йавад асау вихайа

локам парам вираджаскам вишокам

йасйатй айам бхагавата-прадханах

Мы будем здесь, пока ты, смиренный слуга Господа, не покинешь бренный мир, чтобы отправиться в обитель, где нет печали.

TЕКСT 22

ашрутйа тад рши-гана-вачах парикшит

самам мадху-чйуд гуру чавйаликам

абхашатаинан абхинандйа йуктан

шушрушаманаш чаритани вишнох

Выслушав мудрецов, чьи речи были правдивы и радовали слух, царь обратился к ним с такими словами:

TЕКСT 23

самагатах сарвата эва сарве веда йатха мурти-дхарас три-прштхе

нехатха намутра ча кашчанартха рте парануграхам атма-шилам

О мудрые, вам ведомо все в трех мирах, а знание неотделимо от милосердия. Потому я осмелюсь просить вас о милости.

TЕКСT 24

таташ ча вах прччхйам имам випрччхе

вишрабхйа випра ити кртйатайам

сарватмана мрийаманаиш ча кртйам

шуддхам ча татрамршатабхийуктах

Скажите, в чем долг человека, особенно когда он стоит на пороге смерти?

TЕКСT 25

татрабхавад бхагаван вьяса-путро

йадрччхайа гам атамано 'напекшах

алакшйа-линго ниджа-лабха-тушто

врташ ча балаир авадхута-вешах

В это мгновение из леса появился юный сын Вьясадевы по имени Шука, который странствовал по Земле, умиротворенный и безразличный ко всему окружающему. На нем не было одежд, поэтому нельзя было определить – мирянин он или отрешенный подвижник. За ним бежали дети и выкрикивали ему вслед насмешки.

TЕКСT 26

там двйашта-варшам

су-кумара-пада-карору-бахв-амса-капола-гатрам

чарв-айатакшоннаса-тулйа-карна

субхрв-ананам камбу-суджата-кантхам

Ему было шестнадцать лет. Его ноги, руки, ладони, бедра, плечи, лоб и остальные части тела были прекрасно сложены. Большие глаза и темные брови, высоко посаженные нос и уши делали его лицо необычайно привлекательным, а складки на шее напоминали изгибы морской раковины.

TЕКСT 27

нигудха-джатрум пртху-тунга-вакшасам

аварта-набхим вали-валгударам ча

диг-амбарам вактра-викирна-кешам

праламба-бахум свамароттамабхам

На его широкой выпуклой груди выделялись ключицы, пупок был глубоким, а живот пересекали изящные линии. У него были длинные руки, а вьющиеся волосы ниспадали до самых плеч. Его тело было таким же темным, как тело Кришны.

TЕКСT 28

шйамам садапивйа-вайо-'нга-лакшмйа

стринам мано-джнам ручира-смитена

пратйуттхитас те мунайах свасанебхйас

тал-лакшана-джна апи гудха-варчасам

Его юношеская красота и обаятельная улыбка очаровывали женщин. По особым признакам мудрецы определили, что их гость – необыкновенная личность. Они в почтении поднялись со своих мест и поклонились.

TЕКСT 29

са вишну-рато 'титхайа агатайа тасмаи

сапарйам ширасаджахара

тато нивртта хй абудхах стрийо

'рбхака махасане сопавивеша пуджитах

Парикшит, которого называли также Вишнуратой – кого защищает Вишну – тоже склонил голову, приветствуя гостя. Тогда собравшиеся пригласили Шукадеву занять почетное место на возвышении, а женщины и дети отступили от него.

TЕКСT 30

са самвртас татра махан махийасам

брахмарши-раджарши-деварши-сангхаих

вйарочаталам бхагаван йатхендур

грахаркша-тара-никараих паритах

В окружении небожителей, мудрецов и святых Шукадева сиял как Луна среди звезд. Все были очарованы его красотой и величием и единодушно называли его мудрейшим из мудрых.

TЕКСT 31

прашантам асинам акунтха-медхасам муним

нрпо бхагавато 'бхйупетйа

пранамйа мурдхнавахитах кртанджалир

натва гира сунртайанвапрччхат

Ему предложили самое почетное место в собрании – место учителя – и он безмолвно занял его. Тогда царь, смиренно сложив ладони, обратился к нему с вопросом.

TЕКСT 32

парикшид увача

ахо адйа вайам брахман сат-севйах кшатра-бандхавах

крпайатитхи-рупена бхавадбхис тиртхаках кртах

Парикшит сказал: О великий, своим присутствием ты обратил берег Ганги в святилище. Земля, которой коснулись твои стопы, стала священной. Любой царь, каким бы могуществом не обладал, сочтет за милость быть твоим слугой.

TЕКСT 33

йешам самсмаранат пумсам садйах шуддхйанти ваи грхах

ким пунар даршана-спарша- пада-шаучасанадибхих

Просто вспоминая о тебе, смертный освящает свое жилище. Какая же удача выпала на долю того, кто лицезреет тебя, прикасается к твоим стопам и разговаривает с тобой!

TЕКСT 34

саннидхйат те маха-йогин патакани махантй апи

садйо нашйанти ваи пумсам вишнор ива суретарах

Своим присутствием ты пробуждаешь в сердцах веру в Господа. Как солнце рассеивает тьму, так ты рассеиваешь сомнения в милосердие Всевышнего.

TЕКСT 35

апи ме бхагаван притах кришнах панду-сута-прийах

паитр-швасейа-притй-артхам тад-готрасйатта-бандхавах

Господь Кришна ниспослал мне тебя, чтобы доставить радость Своим братьям Пандавам и помочь мне в трудный час – как Он делал это, когда спасал от невзгод моих великих предков.

TЕКСT 36

анйатха те 'вйакта-гатер даршанам нах катхам нрнам

нитарам мрийамананам самсиддхасйа ванийасах

Как еще объяснить, что странствующий повсюду, никем не узнанный, ты оказался здесь в минуту, когда мне грозит смерть?

TЕКСT 37

атах прччхами самсиддхим йогинам парамам гурум

пурушасйеха йат карйам мрийаманасйа сарватха

Святые и мудрецы, которым я задал вопрос о долге и смысле жизни, видят в тебе учителя. И потому я хочу задать этот вопрос тебе.

TЕКСT 38

йач чхротавйам атхо джапйам йат картавйам нрбхих прабхо

смартавйам бхаджанийам ва брухи йад ва випарйайам

Что делать человеку, когда он осознал неизбежность смерти? О чем ему слушать, говорить и о чем молиться?

TЕКСT 39

нунам бхагавато брахман грхешу грха-медхинам

на лакшйате хй авастханам апи го-доханам квачит

Тебя ничто не связывает с бренным миром. Говорят, ты задерживаешься в доме мирянина лишь на время, которого едва хватает, чтобы подоить корову. И все же я смиренно прошу тебя: не покидай меня, не ответив на все мои вопросы.

TЕКСT 40

сута увача

эвам абхашитах прштах са раджна шлакшнайа гира

пратйабхашата дхарма-джно бхагаван бадарайаних

Сута сказал: Tак, бережно подбирая слова, царь обращался к мудрецу. В ответ сын Вьясадевы сказал.

 

Не является лекарственным средством и не заменяет традиционного медицинского лечения. Перед применением проконсультируйтесь с аюрведическим врачом для индивидуального назначения. Все материалы сайта имеют информационный характер. Рекомендуется консультация специалиста.

Дизайн упаковки может отличаться от представленного на сайте.

ЗАПИСАТЬСЯ

ПРЕПАРАТЫ МАССАЖИ ЙОГА КОНТАКТЫ СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ЧИТАТЬ ОТЗЫВЫ ВИДЕО СТОИМОСТЬ И ДОСТАВКА АКЦИИ И СКИДКИ

     Copyright © 2000-2024 Пранава Шамбари. Все права защищены. Использование материалов сайта разрешается только с указанием ссылки на источник www.evaveda.com    Политика конфиденциальности     Частые вопросы

Яндекс.Метрика