Бхагавад-гита 1-3

Глава I.


Дхритараштра сказал:

1.На поле дхармы, на поле Куру, сойдясь для битвы,
Что совершили наши, также Пандавы, Санджая?


Санджая сказал:

2.Дурйодхана, тогда строй Пандавов увидев,
Приблизясь к наставнику, слово промолвил раджа:

3.Виждь, о наставник, огромную рать Пандавов, 
Её сын Друпады, мудрый твой ученик, построил.

4.Искусные лучники, витязи здесь; в бою они равны Бхиме, Арджуне:
Ююдхана, Вирата и Друпада — великий воитель —

5.Дхриштакету, Чекитана, раджа Кеши могучий,
Шайбья, бык средь людей, Пуруджит, Кунтибходжа,

6.Удалой Юдхаманью, Уттамоджа могучий,
Мощные витязи — Субхадры сыны, сыны Драупади.

7.Лучших из наших узнай, дваждырождённый,
Моей рати вождей, их тебе назову для сравненья:

8.Ты сам, владыка, и Бхишма, и Карна, и победоносный Крипа, 
Ашваттхаман и Викарна, и сын Сомадатты могучий.

9.Есть много других отважных, ради меня не щадящих жизни.
Разным оружьем владея, все они опытны в битве.

10.Недостаточна всё ж наша сила, водимая Бхишмой, 
Их же достаточна сила, водимая Бхимой.

11.Поэтому все вы, по достоинству стоящие возле, 
Всячески охраняйте Бхишму, порознь и вместе!

12.Чтоб возбудить его бодрость, старший из куру, предок, 
Доблестный в раковину затрубил, звучащую львиным рёвом.

13.Тогда вмиг зазвучали раковины, литавры, бубны, 
Барабаны, трубы громоподобным гулом.

14.На колеснице громадной, белыми коньми влекомой, 
Стоя, Мадхава, Пандава в божественные раковины затрубили.

15.В Панчаджанью — Хришикеша, в Дэвадатту — Дхананджая;
Врикодара же, страх наводящий, трубил в огромную раковину Паундру.

16.В Анантавиджаю, раджа, дул Юдхиштхира, сын Кунти, 
Накула и Сахадэва — в Сугхошу и Манипушпаку.

17.Великий лучник Кеши, витязь могучий Шикханди, 
Дхриштадьюмна, Вирата и непобедимый потомок Сатьяки,

18.Друпада, его потомки, сыны Драупади, Субхадры сын долгорукий, —
Один за другим в раковины затрубили, земли повелитель.

19.Этот клич раздирал сердца сыновей Дхритараштры, 
Наполняя рокотом небо и землю.

20.Тогда, увидав строй сынов Дхритараштры, мечущих стрелы, 
Поднял оружье Пандава, носящий знак обезьяны на стяге,

21.И Хришикеше, земли владыка, промолвил слово,


Арджуна сказал:

Останови меж двух ратей мою колесницу, Ачьюта,

22.Чтобы мне рассмотреть предстоящих витязей, жаждущих битвы, 
С ними мне нужно сразиться в возникающей схватке,

23.Тех знать я хочу, что сошлись там, в сраженье,
Готовясь исполнить волю Дхритараштры коварного сына.


Санджая сказал:

24.Вняв словам Гудакеши, остановил Хришикеша 
Огромную колесницу между двух войск, Бхарата.

25.Пред лицом Бхишмы, Дроны и всех царей воскликнул:
"О Партха, смотри на сошедшихся куру!"

26.И увидал тогда Партха дедов, отцов, наставников, дядей, 
Товарищей, братьев, сыновей и внуков,

27.Тестей, друзей, стоящих в обеих ратях;
Всех сошедшихся вместе родных увидал Каунтея.

28.Состраданием тяжко томим, скорбный, он так промолвил.


Арджуна сказал:

При виде моих родных, пришедших для битвы, Кришна,

29.Подкашиваются мои ноги, во рту пересохло. 
Дрожит моё тело, волосы дыбом встали,

30.Выпал из рук Гандива, вся кожа пылает;
Стоять я не в силах, мутится мой разум.

31.Зловещие знаменья вижу, не нахожу я блага 
В убийстве моих родных, в сраженье, Кешава.

32.Не желаю победы, Кришна, ни счастья, ни царства;
Что нам до царства, Говинда, что в наслаждениях, в жизни?

33.Те, кого ради желанны царство, услады, счастье, 
В эту битву вмешались, жизнь покидая, богатства:

34.Наставники, деды, отцы, сыны, внуки, 
Шурины, тести, дяди — все наши родные.

35.Их убивать не желаю, Мадхусудана, хоть и грозящих смертью,
Даже за власть над тремя мирами, не то, что за блага земные.

36.О Джанардана, после убийства сынов Дхритараштры, 
Что за радость нам будет? Мы согрешим, убивая грозящих оружьем.

37.Не надлежит убивать нам кровных сынов Дхритараштры,
Ведь погубив свой род, как можем счастливыми быть, Мадхава?

38.Хоть и не видит греха их ум, поражённый корыстью, 
В уничтожении рода, вероломстве преступном,

39.Как не понять постигающим зло поражения рода, 
Что нам, Джанардана, от такого греха отрешиться надо?

40.С гибелью рода погибнут непреложные рода законы;
Если ж законы погибли, весь род предаётся нечестью,

41.А утвердится нечестье, Кришна, — развращаются женщины рода. 
Женщин разврат приводит к смешению каст, Варшнея!

42.Если смешение будет, в ад попадут и весь род, и убийцы рода;
Ниспадают их предки, лишась возлияний и жертвенных клёцек.

43.Преступленье губителей рода, смешавших касты, 
Упраздняет законы народа, семьи вековые устои.

44.Люди, поправшие родовые законы, о Джанардана, 
Должны обитать в аду, так указует Писанье!

45.Горе, увы, тяжкий грех мы совершить замышляем:
Ради желания царских услад погубить своих кровных.

46.Если меня безоружного, без противленья, сыны Дхритараштры 
С оружьем в руках убьют в сраженье, мне будет отрадней.


Санджая сказал:

47.Так молвив, в боренье Арджуна поник на дно колесницы, 
Выронив лук и стрелы: его ум потрясён был горем.

 

Так в Достославных Упанишадах Святой Бхагавадгиты, 
учении о Брахмо, писании йоги, 
в беседе Шри-Кришны и Арджуны 
гласит первая глава, 
именуемая

ОТЧАЯНИЕ АРДЖУНЫ

Глава II.


Санджая сказал:

1.Ему, охваченному состраданьем, с полными слёз глазами, Скорбному, Мадхусудана тогда молвил слово.


Шри-Бхагаван сказал:

2.Как у тебя в беде такое смятенье возникло? Оно для арийца позорно, лишает блаженства, к бесчестью ведёт, Арджуна.

3.Малодушию не поддавайся, Партха, это тебя недостойно! Покинув ничтожную слабость сердца, восстань, подвижник!


Арджуна сказал:

4.Как в битве сражу я стрелами Бхишму и Дрону, Мадхусудана? Их, достойных почтенья, супостатов губитель?

5.Чем убивать этих чтимых гуру, нам лучше нищенством жить в этом мире, Ведь гуру убив, хотя бы корыстных, уже здесь мы вкусим окровавленную пищу.

6.Не знаем, что будет для нас достойней — быть побеждёнными иль одержать победу? Мы утратим желание жить, если погубим противоставших сынов Дхритараштры.

7.Боль состраданья меня до глубин поразила; не разумея дхармы, Я вопрошаю, что лучше, скажи это ясно; я Твой ученик, наставь меня, к Тебе припадаю.

8.Ибо я не предвижу, чтоб эта скорбь, палящая чувства, могла утолиться Достижением здесь, на земле, бесспорного царства или даже владычеством над богами.


Санджая сказал:

9.Это сказав Хришикеше, Гудакеша молвил: "Не буду сражаться", — и замолк врагов утеснитель.

10.Ему отвечал Хришикеша, как бы с улыбкой, Бхарата; Скорбящему между двух ратей молвил такое слово.


Шри-Бхагаван сказал:

11.Ты мудрую речь говоришь, а сожалеешь о тех, кому сожаленья не надо: Познавшие не скорбят ни о живых, ни об ушедших,

12.Ибо Я был всегда, также и ты, и эти владыки народов, И впредь все мы пребудем вовеки.

13.Как в этом теле сменяется детство на юность, зрелость и старость, Так воплощённый сменяет тела; мудрец не смущается этим.

14.Касания плоти, Каунтея, приносят страдание, радость, жар, холод, Непостоянны они: приходят — уходят; противостань им, Бхарата!

15.Лишь человек, не колеблемый ими, тур-Бхарата, В страдании, радости равный, стойкий, готов для бессмертья.

16.Небытие не причастно бытию, бытие небытию не причастно; Граница того и другого ясна для постигших Правду.

17.Неуничтожимо То, чем этот мир распростёрт; постигни: Непреходящее уничтожимым сделать никто не может.

18.Эти тела преходящи; именуется вечным носитель тела, Непреходящим, неисследимым; итак, сражайся, Бхарата!

19.Кто думает, что Он убивает или кто полагает, что убить Его можно, Оба они не знают: не убивает Он сам и не бывает убитым.

20.Он никогда не рождается, не умирает; не возникая, Он никогда не возникнет; Нерождённый, постоянный, вечный, Он, древний, не умирает, когда убито тело.

21.Кто неуничтожимого, нерождённого, непреходящего, вечного знает, Как может такой человек убивать или заставить убить кого-либо, Партха?

22.Как обветшавшие сбросив одежды, новые муж надевает, иные, Так обветшавшие сбросив тела, в новые входит, иные, носитель тела.

23.Не сечёт Его меч, не опаляет пламя, Не увлажняет вода, не иссушает ветер:

24.Неуязвим, неопалим Он, неиссушим, неувлажняем; Вездесущий, Он пребывает, стойкий, недвижный, вечный.

25.Непроявленным, непредставимым и неизменным Его именуют; Зная Его таким, ты скорбеть не должен.

26.Но если б Его и считал ты рождающимся и умирающим постоянно, То и тогда, могучий, ты о Нём сокрушаться не должен.

27.Рождённый неизбежно умрёт, умерший неизбежно родится; О неотвратимом ты сокрушаться не должен.

28.Не проявлены существа в начале, проявлены в середине, Не проявлены также в исходе; какая в этом печаль, Бхарата?

29.Один взирает на Него, как на чудо, другой говорит о Нём, как о чуде; Иной внимает о Нём, как о чуде, но и, услышав, Его никто не знает.

30.Всегда в этом теле неуязвим воплощённый; Так не скорби ни о каких существах, Бхарата.

31.Приняв во вниманье свой долг, не нужно тебе колебаться, Ведь для кшатрия лучше нет ничего иного, чем справедливая битва.

32.Как во внезапно отверстые райские двери, Партха, Радостно вступают кшатрии в такую битву.

33.Если же ты справедливого боя не примешь, Ты согрешишь, изменив своим долгу и чести.

34.Говорить станут все о твоём вечном позоре, А бесчестие славному — горше смерти.

35.Великие витязи будут думать, что ты отказался от битвы из страха; Ты, кого некогда чтили, станешь для них презренным.

36.Много позорящих слов твои недруги скажут, Над мощью твоей издеваясь; что может быть хуже?

37.Убитый, ты неба достигнешь, живой — насладишься землёю; Поэтому, встань, Каунтея, и решись на сраженье!

38.Признав, что равны счастье, несчастье, неудача и достиженье, Пораженье, победа, готовься к битве, чтобы греха избегнуть.

39.Я доводы изложил рассудка, внемли наставлению йоги; Приобщась этой мудрости, Партха, ты цепей кармы избегнешь.

40.Здесь не гибнет усилье, здесь нет извращенья; Даже малая доля этой дхармы от великого горя спасает.

41.Решительна эта мысль, целостна, радость Куру; А нерешительных мысли нескончаемы, многоветвисты.

42.Неразумные держат пышную речь, довольствуясь буквой Веды; Партха, они говорят: "Нет ничего иного".

43.Их суть — вожделенье, они стремятся к раю, их речь сулит, как плод дел, рожденье, Полна предписаний особых обрядов для достиженья богатства и божественной власти.

44.Кто стремится к утехам и власти, увлекается этим, Для того недоступна решительная мысль, погружённая в самадхи.

45.В царстве трёх гун находятся Веды, отрешись от трёх гун, Арджуна, От противоречий свободный, в действительности стой Неизменно, откажись от владенья, будь Атману предан.

46.Сколько пользы в ключе, когда вода со всех сторон прибывает, Столько пользы в Ведах для достигшего брамина.

47.Итак, на дело направь усилье, о плодах не заботясь; Да не будет плод дела твоим побужденьем, но и бездействию не предавайся.

48.В йоге устойчивый, действуй, оставив привязанность, Партха! В неуспехе, удаче будь равным; равновесьем именуется йога.

49.Ибо дело значительно ниже, чем йога мудрости, Дхананджая; Ищи прибежища в мудрости; плодами прельщённые — жалки.

50.Здесь покидает мудрец и грехи и заслуги; Поэтому предайся йоге, йога — в делах искушённость.

51.Мудрые люди, покинув плоды, рождённые делом, Идут, расторгнув узы рожденья, в область бесстрастья.

52.Когда твой разум преодолеет дебри заблуждений, Ты достигнешь свободы от предписаний закона.

53.Когда, противостав писаньям, твой разум непоколебимо Утвердится в самадхи, ты достигнешь йоги.


Арджуна сказал:

54.Как узнаётся тот, кто стоек в познанье, кто достиг самадхи? Как говорит стойкий духом, как он сидит, как странствует он, Кешава?


Шри-Бхагаван сказал:

55.Кто все желания сердца отбросил, Партха, найдя в самом себе радость, Тот именуется стойким в познанье.

56.Кто в беде не колеблется сердцем, кто угасил жажду счастья, Отрешённый от страсти, страха и гнева, стойкий духом, — называется муни.

57.Кто ни к чему не стремится, с приятным и неприятным встречаясь, Не ненавидит и не вожделеет, стойко того сознанье.

58.Как черепаха вбирает члены, так он отвлекает все чувства От их предметов, стойко его сознанье.

59.Для отрешённого человека исчезают предметы, не вкус к ним, Но для узревшего Высшее и вкус исчезает.

60.Ведь бурные чувства насильно увлекают сердце Даже прозорливого подвижника, Каунтея.

61.Их обуздав, пусть он сядет, сосредоточась на Мне — Высшей Цели. Ибо, кто покорил свои чувства, стойко того сознанье.

62.У того, кто о предметах чувств помышляет, привязанность к ним возникает; Привязанность рождает желанье, желание гнев порождает.

63.Гнев к заблужденью приводит, заблужденье помрачает память; От этого гибнет сознанье; если ж сознание гибнет — человек погибает.

64.Кто ж область чувств проходит, отрешась от влечения и отвращенья, Подчинив свои чувства воле, преданный Атману, тот достигает ясности духа.

65.Все страданья его исчезают при ясности духа, Ибо, когда прояснилось сознанье — скоро укрепляется разум.

66.Кто не собран, не может правильно мыслить, у того нет творческой силы; У кого же нет творческой силы — нет мира, а если нет мира, откуда быть счастью?

67.Кто по влечению чувств направляет манас, У того он уносит сознанье, как ветер корабль (уносит) по водам.

68.Поэтому, долгорукий, кто совсем оторвал свои чувства От их предметов, стойко того сознанье.

69.Что для всех существ ночь, для стойкого есть время бденья, Когда же всё живое не спит, тогда наступает ночь для яснозрящего муни.

70.В кого проникают желанья, как в океан полноводный, недвижный вливаются реки, Тот достигает мира, а не тот, кто стремится к желаньям.

71.Кто странствует, все вожделенья покинув, отрешась от влечений, Беспечальный, от себялюбья свободный, тот достигает покоя.

72.Таково состояние Брахмо, Партха, не заблуждается тот, кто его достигает. Пребывающий в нём хотя бы в миг смерти, в нирвану Брахмо вступает.

 

Так в Достославных Упанишадах Святой Бхагавадгиты,
учении о Брахмо, писании йоги, 
в беседе Шри-Кришны и Арджуны 
гласит вторая глава,
именуемая

САНКХЬЯ ЙОГА

Глава III.


Арджуна сказал:

1.

Если Ты ставишь мудрость выше действия, Джанардана, То почему к ужасному делу Ты меня побуждаешь, Кешава?

2.Ты как бы вводишь в заблуждение моё сознание противоречивым словом;
Достоверно скажи мне одно, чем я достигну спасенья.


Шри-Бхагаван сказал:

3.В этом мире есть две точки зрения, Мной возвещённые раньше, о безупречный:
Размышляющих — йога познанья, йогинов — йога действий.

4.Неначинающий дел человек бездействия не достигает;
И не только отреченьем он совершенства достигнет.

5.Ведь никто, никогда даже мгновенья не может пребывать без действий, 
Ибо все действия он производит невольно, в силу качеств, рождённых природой.

6.Кто сидит, обуздав стремления чувств, но сердцем привязан к предметам,
Заблудший, тот идущим по неверной дороге зовётся.

7.Кто же манасом чувства смирив, действия чувств направляет
На карма-йогу, того отрешённым зовут, Арджуна.

8.Необходимое дело свершай: лучше бездействия дело;
Бездействуя, даже отправлений тела тебе не удастся исполнить.

9.Дела, совершённые не ради жертвы, — оковы для мира;
Выполняй же дела, свободный от связей, Каунтея.

10.Некогда рек Праджапати, создав вместе с жертвой твари:
— Размножайтесь ею, пусть желанной Камадук она для вас будет.

11.Ею богов укрепляйте, да укрепят вас боги;
Так, укрепляя друг друга, вы достигнете высшего блага.

12.Укреплённые жертвой боги дадут вам желанные блага;
Вор, кто дар принимая, не возвращает дарами.

13.Освобождаются от грехов праведники, остатками жертвы питаясь,
А те нечестивцы, что лишь для себя варят пищу, грех вкушают.

14.Существа возникли от пищи, от дождя возникла пища,
Дождь возник от жертвы, жертва возникла от кармы.

15.Знай, карма возникла от Брамы, возник от Непреходящего Брама;
Поэтому вездесущее Брахмо всегда пребывает в жертве.

16.Кто не даёт вращаться заведённому этому кругу, 
Злой, игралище чувств, тщетно живёт он, Партха.

17.Но человек, насыщенный Атманом, в Атмане обретает радость;
Кто успокоился в Атмане, у того не должно быть заботы.

18.Ни в деланье, ни в неделанье у него здесь нет цели;
Ни в одном существе он не ищет опоры для своих стремлений.

19.Итак, всегда совершай без привязанности должное дело;
Кто без привязанности принимается за дело — Высшего достигает,

20.Ибо делами достигли совершенства Джанака и другие;
И ты должен действовать ради целокупности мира.

21.Как поступает наилучший, так и другие люди;
Какой он выполняет устав, такой и народ выполняет.

22.Нет ничего в трёх мирах, что надлежало б Мне сделать, Партха,
Нет цели, которой бы Я не достиг, и всё ж Я дела совершаю.

23.Если бы Я не свершал непрестанно действий,
Моим путём пошли бы все люди, сын Притхи.

24.Не совершай Я дел — эти миры исчезли б,
Став причиной смешенья, Я все существа погубил бы.

25.Как поступают невежды, привязанные к делу,
Так непривязанный, знающий пусть совершает дела для целокупности мира.

26.Знающий да не смущает мысли невежд, привязанных к делу,
Действуя сам ради Высшего, пусть их оставит наслаждаться делами.

27.Гуны природы всегда все дела выполняют,
Но ослеплённый самостью мнит: "Я дела совершаю".

28.А знающий истину распределенья гун и действий
К ним не привязан, мысля: "Гуны вращаются в гунах".

29.Привязанных к действию гун природы, ослеплённых ими,
Несовершенно знающих, слабых, совершенно знающий да не смущает.

30.Мне все дела посвятив, сердцем будь высшему Атману предан;
От самости, от вожделений свободный, сражайся, оставив горячку.

31.Разумные, следуя постоянно этому Моему ученью,
Без ропота, с верой, даже делами достигают свободы.

32.Те же, строптивые, что не следуют Моему учению,
Ведай, они, безумные, лишась всякого знания, гибнут.

33.Даже мудрый поступает согласно своей природе:
Природе следуют все существа; к чему же сопротивляться?

34.Влеченье, отвращенье чувств — в их предметах;
Враги его оба они, их власти нельзя подчиняться.

35.Свой долг, хотя бы несовершенный, лучше хорошо исполненного, но чужого.
Лучше смерть в своей дхарме, чужая дхарма опасна.


Арджуна сказал:

36.Кто же тогда человека на грех побуждает,
Даже вопреки его воле, как бы насильно, Варшнея?


Шри-Бхагаван сказал:

37.Это страсть, это гнев, прожорливый, многогрешный,
Знай его здесь, как врага, он возник из гуны раджас.

38.Как зеркало ржавчиной, как дымом покрыто пламя,
Как зародыш покрыт оболочкой, так он этот мир покрывает.

39.Он постоянный враг мудрого, он скрывает мудрость;
Ненасытимое пламя это, Каунтея, принявшее образ Камы;

40.Чувства, манас и буддхи именуются его местопребываньем;
Через них он воплощённого ослепляет, скрывая знанье.

41.Поэтому, мощный Бхарата, обуздав сначала чувства,
Одолей супостата, что пожирает уменье и знанье.

42.Считают великими чувства, но выше их — манас;
Выше манаса — буддхи, Он — выше буддхи.

43.Постигнув, что Он выше буддхи, утвердив себя в Атмане? долгорукий,
Труднооборного рази супостата, принявшего образ Камы


Так в Достославных Упанишадах Святой Бхагавадгиты,

учении о Брахмо, писании йоги,
в беседе Шри-Кришны и Арджуны
гласит третья глава,
именуемая

ЙОГА ДЕЙСТВИЯ

Комментарии запрещены.

РАССКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА О НАС ДРУЗЬЯМ!

 

ЛЕЧЕНИЕ И ПАНЧАКАРМА В ИНДИИ

 

ЧАВАНПРАШ

АЮРВЕДА ИЗ ИНДИИ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ И КРАСОТЫ ПО МИНИМАЛЬНЫМ ЦЕНАМ! БОЛЬШОЙ АССОРТИМЕНТ В НАЛИЧИИ И ПОД ЗАКАЗ

© Все материалы сайта охраняются законом об авторских и смежных правах. При использовании и перепечатке активная ссылка на источник Аюрведа https://www.evaveda.com обязательна!