Атхарваведа Десятая Книга

Атхарваведа

Десятая Книга

Перевод Елизаренковой Т. Я.

Содержание

1. Против ворожбы

2. Тело Человека

3. Восхваление амулета из дерева варана

4. Против змей и их яда

5. К водам и ваджре вод — против врагов

6. К амулету

7. Гимн Скамбхе

8. Гимн Скамбхе

9. На жертвоприношение коровы и ста одана

10. На возвеличивание коровы, приносимой в жертву

 

 

10.1. Против ворожбы

1 (Ее), сделанную руками, многообразную, кого умельцы

Готовят как невесту на свадьбу, —

Пусть она уберется подальше!

Мы выталкиваем ее прочь!

2 С головою, с носом, с ушами,

Составленная создателем ворожбы, многообразная —

Пусть она уберется подальше!

Мы выталкиваем ее прочь!

3 Созданная шудрой, созданная раджей,

Созданная женщиной, созданная брахманами,

Как жена, вытолкнутая мужем,

Пусть она по родству попадет к (своему) создателю!

4 С помощью этой травы я

Испортил все виды ворожбы,

Какую создали в поле, какую в коровах

Или какую в твоих людях.

5 Беда пусть будет для сотворившего беду,

Проклятье для проклинающего.

Обратно мы отправляем (ее),

Чтоб убила она создавшего ворожбу!

6 Повёрнут вспять Ангираса,

Предназначенный нам верховный надсмотрщик.

Обратив вспять (все виды) ворожбы,

Убей тех, создавших ворожбу!

7 Кто сказал тебе: "Иди дальше!",

Против течения, вверх по течению —

О ворожба, возвратись к нему!

Не ищи нас, безвинных!

8 Кто сложил вместе твои суставы,

Как Рибху с умением (части) колесницы,

К нему (и) иди! Там твой путь.

Этот человек тебе неизвестен.

9 (Те), кто, создав тебя, овладели (тобой),

Хитрые колдуны —

(Вот) этот благотворный губитель ворожбы,

Противодействующий, движущийся обратно,

Им мы тебя обмываем.

10 Так как мы подошли к приносящей беду,

Выкупанной, с мертвым ребенком —

Пусть уйдет прочь от меня все зло!

Пусть придет ко мне имущество!

11 Если они захватили на жертвоприношении имя твое,

Отдавая (его) отцам, —

От всего предназначенного зла

Пусть освободят тебя эти растения!

12 От греха против богов, против отцов,

От захвата имени, предназначенного (и) предусмотренного,

Пусть освободят тебя растения (своим) могуществом,

Заговором, гимнами, молоком риши!

13 Как ветер поднимает пыль с земли

И прогоняет тучу в воздухе,

Так пусть уйдет от меня

Все несчастливое, вытолкнутое заговором!

14 Отступи, громко ревя,

Как отвязанная ослица!

Доберись до (своих) создателей,

Вытолкнутая отсюда мощным заговором!

15 "Вот (твой) путь, ворожба!" — с этими словами мы уводим тебя.

Посланную против (нас), мы отсылаем тебя обратно.

Этим (путем) иди на (них), ломая (все),

Как движущийся отряд с повозками,

Многообразная, украшенная венцом (?)!

16 Прочь (отвратился) свет от тебя. Сюда тебе нет пути.

Направляйся в другое место от нас!

Иди дальним (путем) через девяносто судоходных труднопроходимых потоков!

Не порань себя (?)! Иди подальше!

17 Сломи (их), как ветер — деревья, свали!

Не оставь корову, коня (или) человека у них!

Повернувшись отсюда к (своим) создателям, о ворожба,

Пробуди их на бездетность!

18 Какую ворожбу или тайное колдовство они зарыли

Для тебя в жертвенной соломе, на кладбище, в поле

Или же ворожили против тебя в огне домохозяина,

Против тебя, простого, безвинного, они — более искушенные…

19 Мы обнаружили враждебное, тайное колдовское средство,

Которые было использовано, отмечено, спрятано.

Пусть оно отправится туда, откуда (его) принесли!

Там пусть катается, как лошадь!

Пусть убьет потомство создателя ворожбы!

20 В нашем доме есть ножи из хорошего металла.

Мы знаем, ворожба, сколько у тебя суставов.

Поднимайся же! Убирайся подальше отсюда!

О неизвестная, чего ты ищешь здесь?

21 Я разрублю твои кости на затылке,

Ворожба, и ноги — убегай!

Пусть Индра-и-Агни защитят нас,

(Эти двое), что богаты потомством!

22 Сома-царь — (наш) верховный владыка и покровитель.

Пусть повелители существования покровительствуют нам!

23 Пусть Бхава-и-Шарва швырнут в сотворившего зло, в сотворившего ворожбу,

В сотворившего вред молнию — дротик богов!

24 Если ты пришла (сюда) двуногой, четвероногой,

Сложенной творцом колдовства, многообразной,

Став восьминогой, снова

Уходи отсюда подальше, о приносящая беду!

25 Намазанная, обмазанная, прекрасно снаряженная,

Несущая всю беду — пошла прочь!

Узнай, ворожба, (своего) создателя,

Как дочь — своего отца!

26 Пошла прочь, ворожба, не стой!

Иди следом словно за раненым (зверем)!

Он дикий зверь, ты охотник.

Он не может тебя подавить.

27 Также последующий, отвечая стрелой,

Убивает стрелявшего первым.

Также, когда первый поражает (стрелой),

Поражает в ответ последующий.

28 Слушай же эту речь мою,

Затем иди, откуда пришла,

К тому, кто тебя сделал, навстречу!

29 Ведь страшно убийство невиновного, ворожба!

Не убивай нашу корову, коня, человека!

Где бы ты ни устроилась,

Мы заставляем тебя оттуда подняться.

Стань легче листочка!

30 Если ты окутана мраком,

Как те, кто опутан сетью,

Вырвав отсюда все виды ворожбы,

Мы отправляем (их) назад к (их) создателю.

31 Уничтожь потомство у создателя ворожбы,

Занимающегося тайным колдовством, посягнувшего (на нас)!

О ворожба, не оставь (их в живых)!

Убей тех создателей ворожбы!

32 Как солнце освобождается из мрака

(И) отстраняет ночь и признаки зари,

Так я отстраняю все злонамеренное

Колдовство, созданное создателем колдовства,

Словно слон — мешающую пыль (?).

 

10.2. Тело Человека

1 Кем были подобраны две пяты Человека?

Кем была собрана плоть? Кем — две лодыжки?

Кем — пальцы изваянные? Кем отверстия?

Кем — две выпуклости ног посредине? Кто (создал) опору?

2 Из чего же сделали две лодыжки внизу,

Две коленные чашечки наверху у Человека?

Разведя две ноги, куда же их приставили?

А сочленения двух колен? Кто же осмыслит это?

3 Четырехчастный, со сходящимися концами соединяется

Над двумя коленями гибкий ствол.

(То), что два бедра, две ляжки…

Кто же это породил —

(Их), благодаря которым остов стал твердоустойчивым?

4 Сколько богов, каковы они были

(Те), что собрали грудь, шейные позвонки у человека?

Сколькие расставили два сосца? Кто — два локтя (?)?

Сколькие — плечевые кости? Сколькие собрали ребра?

5 Кто собрал две его руки,

Говоря: "Да совершит он мужественное деяние!"?

Какой бог поместил тогда

Плечи на его остов?

6 Кто просверлил семь отверстий в голове:

Два этих уха, две ноздри, два глаза, рот? —

Благодаря величию победы которых во многих местах

Четвероногие (и) двуногие идут (своим) путем.

7 Ведь он вставил между обеими челюстями многообильный язык,

Потом прикрепил могучую речь.

Он мощно вертится среди миров,

Рядясь в воды. Кто же осмыслил это?

8 (Тот), который его мозг, лоб (создал),

Затылок (?), кто первым (создал) череп,

Собрав то, что должно быть собрано для двух челюстей человека,

Что это за бог, который поднялся на небо?

9 Приятные и неприятные многочисленные (вещи),

Сон, угнетенность и изнеможение,

Наслаждения и удовольствия —

От кого выносит (их) грозный человек?

10 Несчастье, распад, гибель —

Откуда же они в человеке?

А оставленность мыслью?

Удача, совершенная удача, неудача,

Мысль, подъемы — откуда?

11 Кто расположил в нем воды,

Вращающиеся в разные стороны, многократно вращающиеся,

Рожденные, чтобы разлиться реками,

Едкие, красновато-коричневые, красные, темно-дымные,

Устремленные в Человеке вверх, вниз (и) поперек?

12 Кто в нем установил форму?

Кто — величину и имя?

Кто в нем — способность к движению?

Кто — способность к различению?

Кто в Человеке поступки (установил)?

13 Кто сплел в нем дыхание?

Кто выдыхание и вдыхание?

Что за бог внутреннее дыхание

Укрепил в нем, в Человеке?

14 Кто в нем жертву установил,

Единственный из богов, в Человеке?

Кто в нем — истинно сущее, кто — лишенное законосообразности?

Откуда смерть? Откуда бессмертие?

15 Кто его окутал одеждой?

Кто уготовал ему век?

Кто силу ему даровал?

Кто уготовал ему быстроту?

16 Благодаря кому протянул он воды (по земле)?

Благодаря кому сделал он, чтобы день сиял?

Утреннюю зарю благодаря кому зажег он?

Благодаря кому далось (ему) наступление вечера?

17 Кто в нем установил семя,

Говоря: "Да протянется нить!"?

Кто пробудил в нем мудрость?

Кто наделил музыкой, кто танцами?

18 Благодаря кому покрыл он эту землю?

Благодаря кому он объял небо?

Благодаря кому Человек величием

Под стать горам? Благодаря кому (под стать) деяниям?

19 Благодаря кому следует он за Парджаньей?

Благодаря кому — за прозорливым Сомой?

Благодаря кому — жертва и вера?

Благодаря кому в нем установлен разум?

20 Благодаря кому он находит искушенного в откровении?

Благодаря кому — этого Парамештхина?

Благодаря кому этот огонь (находит) Человек?

Благодаря кому год он измерил?

21 Брахман находит искушенного в откровении,

Брахман — этого Парамештхина.

Брахман этот огонь (находит), Человек.

Брахман год измерил.

22 Благодаря кому живет он согласно богам?

Благодаря кому — согласно племенам божественного рода?

Благодаря кому — это иное, не власть?

Благодаря кому власть зовется истинно сущей?

23 Брахман живет согласно богам.

Брахман — согласно племенам божественного рода.

Брахман — это иное, не власть.

Брахман — истинно сущее, что зовется властью.

24 Благодаря кому эта земля установлена?

Благодаря кому наверху помещено небо?

Благодаря кому это устремленное вверх и поперек

Воздушное пространство помещено, протяженность?

25 Брахманом земля установлена.

Брахман(ом) наверху помещено небо.

Брахман(ом) это устремленное вверх и поперек

Воздушное пространство помещено, протяженность.

26 Голову его сшив,

Также и сердце, Атхарван

Вверх из мозга, (он), очищающийся,

Привел в движение (ветер), из темени.

27 В самом деле, эта голова Атхарвана —

Сжатый божественный сосуд.

Дыхание охраняет эту голову,

Пища, а также разум.

28 Ввысь ли был он создан, поперек ли был он создан?

Возник ли Человек во всех направлениях?

Кто знает крепость брахмана,

По которой зовется Человек,

29 Кто в самом деле знает эту крепость брахмана,

Окутанную бессмертием,

Тому и брахман, и что от брахмана

Дают зрение, дыхание, потомство.

30 В самом деле, ни зрение, ни дыхание

Не покинет до старости того,

Кто знает крепость брахмана,

По которой зовется Человек.

31 Восьмиколесная, девятивратная,

Неприступная крепость богов.

В ней золотой сосуд,

Небесный, окутанный сиянием.

32 В этом золотом сосуде

О трех спицах, о трех опорах —

Какое наделенное атманом чудо в нем,

Это знают лишь знатоки брахмана.

33 В далекосверкающую, желтоватую,

Окутанную славой,

Золотую крепость — брахман

Вошел, в непобежденную!

 

10.3. Восхваление амулета из дерева варана

1 Вот мой амулет варана,

Уничтожающий соперников, бык.

Хватай ты с его помощью врагов!

Уничтожь желающих сделать зло!

2 Разбей их, уничтожь, схвати!

Да будет этот амулет предвестником впереди тебя!

Боги с помощью варана день за днем

Отражали нападение асуров.

3 Этот амулет варана всеисцеляющий,

Тысячеглазый, желтоватый, золотистый.

Он повергнет ниц твоих врагов.

Первым подави тех, кто тебя ненавидит!

4 Этот (амулет) (отразит) колдовство, распространенное против тебя.

От страха, вызванного людьми, он (избавит).

Этот варана оградит тебя

От всяческого зла.

5 Варана оградит,

Это божественное лесное дерево.

Какая якшма в него проникла,

Ее-то боги и отразили полностью.

6 Если, заснув, ты видишь дурной сон,

Если дикий зверь пробежит неблагоприятным путем,

От излишнего чоха, от злобного крика птицы

Оградит этот амулет варана.

7 От бедствия, беззакония,

От заколдовывания, а также от страха,

От более сильного оружия смерти

Оградит тебя варана.

8 Какой грех моя мать, какой мой отец

И какой мои собственные братья, какой мы (сами) сотворили,

От него нас оградит

Это божественное лесное дерево.

9 Поставленные в тупик с помощью варана

Враги мои — родственники

Попали в бессолнечное пространство.

Пусть канут они в нижний мрак!

10 Невредим я, с невредимыми коровами,

Долговечный, со всеми мужами.

Меня такого этот амулет варана

Пусть охраняет со всех сторон!

11 Этот варана на груди у меня,

Царь, божественное лесное дерево,

Пусть он разгонит моих врагов,

Как Индра дасью, асуров!

12 Я ношу этого варана,

Долговечный, живущий сто осеней.

Пусть дарует он мне

Царство и власть, скот и силу!

13 Как ветер с силой ломает

Деревья, лесные деревья,

Так сломи моих соперников,

Рожденных прежде и после!

Да защитит тебя варана!

14 Как ветер и огонь

Истребляют деревья, лесные деревья,

Так истреби моих соперников,

Рожденных прежде и после!

Да защитит тебя варана!

15 Как ветром уничтожены деревья,

Лежат поверженные,

Так уничтожь ты

Моих соперников, повергни (их) ниц,

Рожденных прежде и после!

Да защитит тебя варана!

16 Разруби ты их, варана,

До назначенного (времени), до (их) жизненного срока,

(Тех), кто хочет навредить ему со скотом

И кто хочет навредить ему с царством!

17 Как солнце ярко светит,

Как в него вложен блеск,

Так пусть амулет варана

Укрепит во мне доброе имя (и) успех!

Пусть он окропит меня блеском!

Пусть смажет меня славой!

18 Как слава (вложена) в луну

И в солнце, взирающее на людей,

Так пусть амулет варана

Укрепит во мне доброе имя (и) успех!

Пусть он окропит меня блеском!

Пусть смажет меня славой!

19 Как слава (вложена) в землю,

Как в этого Джатаведаса,

Так пусть амулет варана

Укрепит во мне доброе имя (и) успех!

Пусть он окропит меня блеском!

Пусть смажет меня славой!

20 Как слава (вложена) в девицу,

Как в эту собранную колесницу,

Так пусть амулет варана

Укрепит во мне доброе имя (и) успех!

Пусть он окропит меня блеском!

Пусть смажет меня славой!

21 Как слава (вложена) в напиток из сомы,

Как в медовую смесь,

Так пусть амулет варана

Укрепит во мне доброе имя (и) успех!

Пусть он окропит меня блеском!

Пусть смажет меня славой!

22 Как слава (вложена) в жертвоприношение Агни,

Как слава — в возглас "Вашат!",

Так пусть амулет варана

Укрепит во мне доброе имя (и) успех!

Пусть он окропит меня блеском!

Пусть смажет меня славой!

23 Как слава вложена в жертвователя,

Как в это жертвоприношение,

Так пусть амулет варана

Укрепит во мне доброе имя (и) успех!

Пусть он окропит меня блеском!

Пусть смажет меня славой!

24 Как слава (вложена) в Праджапати,

Как в этого Парамештхина,

Так пусть амулет варана

Укрепит во мне доброе имя (и) успех!

Пусть он окропит меня блеском!

Пусть смажет меня славой!

25 Как бессмертие — в богов,

Как в них истина вложена,

Так пусть амулет варана

Укрепит во мне доброе имя (и) успех!

Пусть он окропит меня блеском!

Пусть смажет меня славой!

 

10.4. Против змей и их яда

1 У Индры — первая колесница,

У богов — следующая колесница,

А у Варуны — третья.

У змей — самая последняя колесница.

Она налетела на столб и разбилась (?).

2 Пучок травы, пламя, (молодой) побег;

Хвост коня, хвост стрелы;

Сиденье колесницы.

3 О белый, раздави ногою

И переднею и заднею!

Как дерево, плывущее по воде,

Яд змей лишен сока, вода свирепа.

4 Громкозвучный, нырнув-

Вынырнув, снова сказал:

"Как дерево, плывущее по воде,

Яд змей лишен сока, вода свирепа".

5 Пайдва убивает (змею) касарнила,

Пайдва — белую, а также черную.

Пайдва раздробил голову Ратхарви, (а также) придаку.

6 О Пайдва, пройди первым,

За тобою последуем мы.

Отбрось змей с (того) пути,

По которому мы идем!

7 Здесь родился Пайдва.

Отсюда он ушел прочь.

Вот следы скакуна,

Отважного убийцы змей.

8 Что сомкнуто, да не разверзнет,

Что раскрыто, да не сомкнет!

На этом поле две змеи:

И самка и самец — оба они лишены сока.

9 Лишены сока здесь змеи,

Которые близко и которые далеко.

Дубиной я убиваю скорпиона,

Змею приползшую — палкой.

10 Это лекарство от обоих:

От агхашвы и от удава.

Индра мне вредоносную змею,

Пайдва змею отдал во власть.

11 Пайдву мы почитаем,

Крепкого, из крепкого рода.

Позади эти придаку

Сидят, замышляя.

12 Исчезла (у них) жизненная сила, исчез яд.

Убиты Индрой-громовержцем.

Убил Индра, убили мы.

13 Убиты поперечно-полосатые,

Раздавлены придаку.

(Убей) светлую, сильно раздувающую капюшон!

Убей черную среди (травы) дарбха!

14 Девчонка из киратов,

Малышка, выкапывает лекарство

Золотыми лопаточками

На горных вершинах.

15 Пришел этот юный знахарь,

Убийца пестрых, непобежденный.

Ведь он — сокрушитель обоих:

Удава и скорпиона.

16 Индра мне отдал во власть змею,

И Митра, и Варуна,

(А также) Вата и Парджанья — оба они.

17 Индра мне отдал во власть змею:

Придаку-самца и придаку-самку,

Удава, поперечно-полосатую,

Касарнилу, дашонаси.

18 Индра убил сначала

Твоего прародителя, о змея.

Что же за сок может быть у них —

У тех, которых давят?

19 Вот я схватил (их) вместе за головы,

Как рыбак — карвару.

Дойдя до середины реки

Я промыл яд змеи.

20 Яд всех змей

Да унесут прочь реки!

Убиты поперечно-полосатые,

Раздавлены придаку.

21 Я выбираю тщательно,

Как волокна из растений,

Я вывожу, как если бы (я вел) кобылиц.

О змея, да выйдет твой яд!

22 (Тот) яд, что в огне, в солнце,

Что в земле, в травах,

Яд канда, канакнака —

Да выйдет, да придет твой яд!

23 (Те) из змей, что родились из огня, родились из трав,

(Те), что возникли, (как) молнии, рожденные в воде,

Чьи породы очень могучи —

Этих змей мы хотим почтить поклонением!

24 Ты девушка Тауди по имени,

"Подобная жиру" ты ведь по имени.

Под ногами (у меня) — твое место.

Я забираю себе то, что портит яд.

25 Из каждого члена извергни (его)!

Отврати (его) от сердца!

Ну а (та) острота, которая у яда,

Да уйдет она вниз для тебя!

26 Он оказался далеко; он удержал яд.

Он подмешал к яду яд.

Агни выставил змеиный яд.

Сома вывел (его).

За тем, кто кусает, последовал яд.

Змея сдохла.

 

10.5. К водам и ваджре вод — против врагов

1 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Ин-дры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры.

Я соединяю вас с соединениями с брахманом ради победоносного соединения.

2 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры.

Я соединяю вас с соединениями с властью ради победоносного соединения.

3 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры.

Я соединяю вас с соединениями с Индрой ради победоносного соединения.

4 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры.

Я соединяю вас с соединениями с Сомой ради победоносного соединения.

5 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры.

Я соединяю вас с соединениями в водах ради победоносного соединения.

6 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Индры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры.

Пусть все существа служат мне ради победоносного соединения. О воды, вы соединены со мной.

7 Вы — доля Агни. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск!

Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

8 Вы — доля Индры. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск!

Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

9 Вы — доля Сомы. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск!

Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

10 Вы — доля Варуны. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск!

Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

11 Вы — доля Митры-Варуны. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск!

Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

12 Вы — доля Ямы. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск!

Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

13 Вы — доля отцов. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск!

Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

14 Вы — доля бога Савитара. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск!

Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

15 Какая у вас доля вод, о воды, внутри вод, связанная с жертвенной формулой, почитающая богов, ее я здесь отбрасываю.

Да не смою я ее на себя!

Ее мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

16 Какая у вас волна вод, о воды, внутри вод, связанная с жертвенной формулой, почитающая богов, ее я здесь отбрасываю.

Да не смою я ее на себя!

Ее мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

17 Какое у вас дитя вод, о воды, внутри вод, связанное с жертвенной формулой, почитающее богов, его я здесь отбрасываю.

Да не смою я его на себя!

Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

18 Какой у вас бык вод, о воды, внутри вод, связанный с жертвенной формулой, почитающий богов, его я здесь отбрасываю.

Да не смою я его на себя!

Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

19 Какой у вас золотой зародыш, о воды, внутри вод, связанный с жертвенной формулой, почитающий богов, его я здесь отбрасываю.

Да не смою я его на себя!

Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

20 Какой у вас небесный пестрый камень, о воды, внутри вод, связанный с жертвенной формулой, почитающий богов, его я здесь отбрасываю.

Да не смою я его на себя!

Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

21 Какие у вас огни вод, о воды, внутри вод, связанные с жертвенной формулой, почитающие богов, их я здесь отбрасываю.

Да не смою я их на себя!

Их мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

22 Какую бы неправду мы ни говорили

В течение трех лет —

Пусть воды меня от всей этой

Трудности, от беды защитят!

23 Я отсылаю вас в океан.

Влейтесь в свое лоно!

Невредимые, с полными годами (?) —

Пусть ничто нас не тревожит!

24 Воды лишены осквернения.

(Пусть заберут они) осквернение прочь (от нас),

Прочь от нас грех, трудность, (эти) прекрасновыглядящие!

Прочь дурной сон, прочь грязь пусть увезут!

25 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный землей, воспламененный Агни.

Я выступаю вслед за землей.

Мы отлучаем от земли того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

26 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный воздушным пространством, воспламененный Ваю.

Я выступаю вслед за воздушным пространством.

Мы отлучаем от воздушного пространства того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

27 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный небом, воспламененный Сурьей.

Я выступаю вслед за небом.

Мы отлучаем от неба того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

28 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный сторонами света, воспламененный разумом.

Я выступаю вслед за сторонами света.

Мы отлучаем от сторон света того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

29 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный областями неба, воспламененный Ватой.

Я выступаю вслед за областями неба.

Мы отлучаем от областей неба того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

30 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный гимнами, воспламененный мелодиями.

Я выступаю вслед за гимнами.

Мы отлучаем от гимнов того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

31 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный жертвой, воспламененный брахманом.

Я выступаю вслед за жертвой.

Мы отлучаем от жертвы того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

32 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный (целебными) травами, воспламененный сомой.

Я выступаю вслед за (целебными) травами.

Мы отлучаем от (целебных) трав того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

33 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный в водах, воспламененный Варуной.

Я выступаю вслед за водами.

Мы отлучаем от вод того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

34 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный пахотой, воспламененный пищей.

Я выступаю вслед за пахотой.

Мы отлучаем от пахоты того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

35 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный дыханием, воспламененный человеком.

Я выступаю вслед за дыханием.

Мы отлучаем от дыхания того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

36 Что завоевано — наше, что поднялось на поверхность — наше.

Я наступил на всякое сопротивление, проявление скупости.

Вот я охватываю блеск и яркость, дыхание и срок жизни у сына такого-то и такой-то.

Сейчас я его бросаю вниз.

37 Я поворачиваюсь вслед за поворотом солнца,

Вслед за (его) поворотом направо.

Пусть он дарует мне имущество,

(Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!

38 Я поворачиваюсь навстречу сторонам света, пронизанным сиянием.

Пусть они даруют мне имущество,

(Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!

39 Я поворачиваюсь навстречу Семерым Риши.

Пусть они даруют мне имущество,

(Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!

40 Я поворачиваюсь навстречу брахману.

Пусть он дарует мне имущество,

(Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!

41 Я поворачиваюсь навстречу брахманам.

Пусть они даруют мне имущество,

(Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!

42 За кем мы охотимся,

Того рассеем с помощью смертельного оружия.

В раскрытую пасть Парамештхина

Мы заставили его упасть с помощью заговора.

43 Дротик отдал его во власть

Двух клыков Вайшванары.

Пусть сожрет его эта возлитая жертва,

Очень мощное божественное топливо!

44 Ты — связующее средство царя Варуны.

Свяжи в отношении еды (и) дыхания того (человека), сына такого-то и такой-то!

45 Какая пища у тебя, о господин вселенной,

Находится на земле,

Выдели ты нам, о господин вселенной,

Из нее (часть), о Праджапати!

46 Я почтил божественные воды.

Мы смешались с соком.

Я пришел, о Агни, богатый молоком.

Меня, такого, соедини с блеском!

47 Соедини меня, о Агни, с блеском,

Со(едини) с потомством, со(едини) с долголетием!

Пусть узнают обо мне, таком, боги!

Пусть узнает Индра вместе с риши!

48 Что, о Агни, сегодня проклинает (ссорящаяся) пара,

Что грубого в речи порождают певцы,

Что (как) град стрел рождается из мысли в гневе,

Пронзи колдунов этим в сердце!

49 Разбей пылом (своим) колдунов!

Разбей жаром, о Агни, ракшаса!

Разбей пламенем сторонников глупых богов!

Разбей (тех), ярко пылающих, кто уносит дыхание жизни!

50 Я, знаток, швыряю в него ваджру вод,

С четырьмя зубцами, чтобы проломить (ему) голову.

Пусть разобьет она все его члены!

Это разрешили мне все боги!

 

10.6. К амулету

1 Голову скупого двоюродного брата,

Злосердечного (и) ненавидящего,

Я с силой отрубаю.

2 Этот амулет, рожденный из лемеха (плуга),

Создаст мне защиту.

Полный смешанного напитка, он пришел ко мне,

С соком, с блеском,

3 Если тебя умелый плотник

Повредил рукою с ножом,

Пусть живительные воды тебя от этого очистят,

(Они), блистательные, (чтобы ты стал) блистательным!

4 Пусть этот амулет с золотым венком

Дарует веру, жертву, величие!

Пусть живет он как гость в нашем доме!

5 Ему мы подаем жир, суру,

Мед, еду, одну за другой.

Как отец о сыновьях,

Пусть он заботится о нас лучше и лучше,

Больше и больше, день за днем,

(Этот) амулет, придя от богов!

6 Амулет, который привязал Брихаспати,

Лемех (плуга), сочащийся жиром,

Грозное (дерево) кхадира — для могущества,

Его прикрепил Агни.

Он для него доится жертвенным маслом,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

7 Амулет, который привязал Брихаспати,

Лемех (плуга), сочащийся жиром,

Грозное (дерево) кхадира — для могущества,

Его прикрепил Индра

Для мощи, для геройства.

Он для него доится силой,

Больше и больше, день заднем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

8 Амулет, который привязал Брихаспати,

Лемех (плуга), сочащийся жиром,

Грозное (дерево) кхадира — для могущества,

Его прикрепил Сома

Для очень хорошего слуха и зрения.

Он для него доится блеском,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

9 Амулет, который привязал Брихаспати,

Лемех (плуга), сочащийся жиром,

Грозное (дерево) кхадира — для могущества,

Его прикрепил Сурья.

С его помощью он завоевал эти стороны света.

Он для него доится благополучием,

Больше и больше, день заднем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

10 Амулет, который привязал Брихаспати,

Лемех (плуга), сочащийся жиром,

Грозное (дерево) кхадира — для могущества,

Нося этот амулет, луна

Завоевала крепости асуров,

Золотые (крепости) данавов.

Он для него доится счастьем,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

11 Амулет, который привязал Брихаспати,

Для быстрого Ваты.

Он для него доится силой,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

12 Амулет, который привязал Брихаспати,

Для быстрого Ваты.

С помощью этого амулета

Ашвины охраняют эту пахоту.

Он для двоих целителей доится величием,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

13 Амулет, который привязал Брихаспати,

Для быстрого Ваты.

Нося этот амулет, Савитар

С его помощью завоевал это небо.

Он для него доится радостью,

Больше и больше, день заднем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

14 Амулет, который привязал Брихаспати,

Для быстрого Ваты.

Нося этот амулет, воды

Всегда бегут, неисчерпаемые.

Он для них доится бессмертием,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

15 Амулет, который привязал Брихаспати,

Для быстрого Ваты.

Этот амулет, приносящий благо,

Надел царь Варуна.

Он для него доится истиной,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

16 Амулет, который привязал Брихаспати,

Для быстрого Ваты.

Нося этот амулет, боги

Завоевали в битве все миры.

Он для них доится победой,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

17 Амулет, который привязал Брихаспати,

Для быстрого Ваты.

Его, этот амулет, приносящий благо,

Надели божества.

Он для них доится всем,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

18 Времена года его привязали,

Части года его привязали.

Привязав его, год

Защищает все существование.

19 Промежуточные стороны привязали,

Направления привязали его.

Созданный Праджапати амулет

Сделал ниже меня тех, кто (меня) ненавидит.

20 Атхарваны привязали,

Потомки Атхарванов привязали.

Союзные с ними Ангирасы

Разбили крепости дасью.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

21 Дхатар надел его.

Он привел в порядок мироздание.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

22 (Тот амулет), который привязал Брихаспати

Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне

С соком (и) блеском.

23 (Тот амулет), который привязал Брихаспати

Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне

С коровами, козами и овцами,

С едой и потомством.

24 (Тот амулет), который привязал Брихаспати

Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне

С рисом и ячменем,

С величием и благополучием.

25 (Тот амулет), который привязал Брихаспати

Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне

С потоком меда и жира,

Со сладким напитком — амулет.

26 (Тот амулет), который привязал Брихаспати

Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне

С питательной силой, с молоком,

С имуществом, с удачей.

27 (Тот амулет), который привязал Брихаспати

Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне

С блеском, внутренней силой,

Со славой, с известностью.

28 (Тот амулет), который привязал Брихаспати

Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне

Со всеми видами благополучия.

29 Пусть божества дадут мне

Этот самый амулет для процветания,

Могущественный, увеличивающий власть,

Вредящий соперникам амулет!

30 Вместе с брахманом (и) с блеском

Я надеваю на себя благоприятный (амулет).

Лишенный соперников, убивающий соперников,

Он сделал соперников ниже меня.

31 Пусть этот рожденный от богов амулет

Сделает меня выше (моих) ненавистников!

(Тот), чье выдоенное молоко почитают

Эти три мира,

Пусть взберется на меня этот амулет

Ради превосходства, на голову!

32 Кем боги, отцы (и) люди

Всегда живут,

Пусть взберется на меня этот амулет

Ради превосходства, на голову!

33 Как зерно растет на ниве

В борозде от плуга,

Так у меня пусть вырастает

Потомство, скот, одна еда за другой!

34 О амулет, усиливающий жертву,

Кому я тебя, благосклонного, надел,

Того ты, амулет, дающий стократную награду за жертву,

Оживи ради превосходства!

35 Радуясь этим дровам, сложенным вместе,

О Агни, пожелай (их) вместе с возлияниями!

Пусть найдем мы благожелательность,

Удачу, потомство, зрение, (домашний скот)

В этом Джатаведасе, зажженном с молитвой!

 

10.7. Гимн Скамбхе

1 В каком его члене находится (космический) жар?

В каком его члене помещен (космический) закон?

Где обет, где вера в нем находится?

В каком его члене заключена правда?

2 Из какого его члена Агни воспламеняется?

Из какого его члена веет Матаришван?

Из какого члена отмеривает себя луна,

Меряя (этот) член великого Скамбхи?

3 В каком его члене находится земля?

В каком члене находится воздушное пространство?

В каком члене находится помещенное (туда) небо?

В каком члене находится то, что выше неба?

4 Где воспламеняется Агни, стремясь ввысь?

Где веет стремящийся к цели Матаришван?

Куда направляются повороты, стремящиеся (к цели), —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

5 Куда — полумесяцы, куда идут месяцы,

Пребывающие в согласии с годом?

Куда идут времена года, куда — части года?

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

6 Куда бегут в согласии две юницы

Разного вида: день и ночь, стремящиеся к цели?

Куда направляются воды, стремящиеся к цели?

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

7 На кого опираясь, Праджапати

Поддержал все миры —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

8 Что высшее, низшее и что среднее

Создал Праджапати, многообразное —

Насколько Скамбха вошел туда?

(А) во что не вошел, сколько этого было?

9 Насколько Скамбха вошел в прошлое?

Сколь велико то от него, что совпадает с будущим?

Какой один член он создал на тысячу ладов?

Насколько Скамбха вошел туда?

10 Где люди знают и миры,

И вместилища, воды, брахмана,

Где внутри и не-сущее и сущее —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

11 Где (космический) жар, выступая,

Держит высочайший обет,

Где (космический) закон и вера,

Воды, брахман пребывают вместе —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

12 В ком земля, воздушное пространство,

Небо в ком помещено,

Где Агни, луна, солнце,

Ветер пребывают закрепленные —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

13 В чьем (едином) члене тридцать три бога

Все сосредоточены —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

14 Где риши перворожденные,

Гимны, напев, жертвенная формула, великая (земля),

В ком закреплен единственный риши —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

15 Где бессмертие и смерть

В Пуруше сосредоточены,

У кого океан-вены

В Пуруше сосредоточены —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

16 У кого четыре стороны света

Являют собой набухшие вены,

Где жертва продвинулась вперед —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

17 Те, кто знает брахмана в Пуруше,

Знают Парамештхина.

Кто знает Парамештхина

И кто знает Праджапати,

Кто знает главного брахмана, —

Они тем самым знают Скамбху.

18 У кого головой (был) Вайшванара,

Глазами были Ангирасы,

У кого члены (тела) — магические обряды —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

19 У кого брахманом называют рот,

А язык — медовой плетью,

Чье вымя называют Вирадж —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

20 Из кого выстругивали гимны,

Жертвенную формулу выскребали из кого,

У кого напевы — волоски на теле,

Атхарваны-Ангирасы — рот —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

21 Выступающую ветвь не-сущего

Люди знают как высшее.

А низшими считаются те,

Которые почитают (другую) ветвь твою — сущее.

22 Где Адитьи, и Рудры, И Васу сосредоточены,

Где и прошлое, и будущее,

Где воздвигнуты все миры —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

23 Чье сокровище стерегут вечно

Тридцать три бога —

То, сокровище, что вы, боги, стережете,

Кто нынче знает?

24 Где боги, знающие брахмана,

Почитают главного брахмана,

Кто, действительно, знает их воочию,

Тот может быть брахмйном, знатоком.

25 Высоки по имени те боги,

Которые родились из не-сущего.

Тот один член Скамбхи

Люди называют не-сущим, (находящимся) по ту сторону.

26 Где Скамбха, порождая,

Раскручивал древнее,

Тот один член Скамбхи

Знают соответственно как древнее.

27 В чьем теле тридцать три бога

Расчленили (свои собственные) конечности,

Этих самых тридцати трех богов

Знают только знатоки брахмана.

28 Золотой зародыш люди знают

Как высший, непревзойденный.

Скамбха вначале излил

Это золото внутрь мира.

29 В Скамбхе — миры, в Скамбхе — космический жар,

В Скамбхе помещен космический закон.

О Скамбха, я знаю тебя воочию.

В Индре помещено все вместе.

30 В Индре — миры, в Индре — космический жар,

В Индре помещен космический закон.

О Индра, я знаю тебя воочию.

В Скамбхе все установлено.

31 Имя за именем он громко провозглашает

До восхода солнца, до утренней зари.

Когда не-рожденный возник впервые,

Он тут же получил доступ к тому своему владычеству,

За пределами которого нет другого существования.

32 У кого земля — основа,

А воздушное пространство — чрево,

Кто сделал небо головою,

Поклон этому главному брахману!

33 У кого солнце — глаз

И месяц, неизменно (становящийся) новым,

Кто Агни сделал ртом,

Поклон этому главному брахману!

34 У кого ветер — вдох и выдох,

Глазом стали Ангирасы,

Кто сделал себе стороны света сознанием,

Поклон этому главному брахману!

35 Скамбха поддерживает небо и землю — их обоих.

Скамбха поддерживает широкое воздушное пространство.

Скамбха поддерживает стороны света — шесть широких.

Скамбха проник во все это мироздание.

36 Кто рожден из труда, из космического жара,

Полностью достиг всех миров,

Кто сделал сому только для себя,

Поклон этому главному брахману!

37 Как (это) ветер не останавливается?

Как (это) не успокаивается мысль?

Почему воды, желая достигнуть истины,

Никогда не останавливаются?

38 Великое чудо посреди мироздания

От космического жара выступило на спине океана.

О него опираются боги, какие только есть,

Как ветви, разошедшиеся вокруг ствола дерева.

39 Кому руками, ногами,

Речью, слухом, зрением,

Кому боги всегда приносят

Дань, неограниченную в ограниченном (пространстве), —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

40 Мрак оттеснен от него,

Он отделился от зла.

В нем все светила:

(Те) три, которые в Праджапати.

41 Кто золотой прут,

Стоящий в воде, знает,

Тот, поистине, тайный Праджапати.

42 Некие две юницы разного вида ткут

Основу (ткани) на шести колышках, посвятив себя (этому).

Одна протягивает нити, другая (их) принимает.

Они не сворачивают (с пути), (но и) не доходят до конца.

43 Из них, как из двух, танцующих по кругу,

Я не различаю, которая дальше.

Муж ткет это, наматывает (нити),

Муж разнес это по небосводу.

44 Эти колышки укрепили небо.

Напевы они сделали челноками, чтобы ткать.

 

10.8. Гимн Скамбхе

1 Кто прошлое и будущее

И кто всё (на свете) превосходит,

Кому единственно принадлежит небо —

Поклон этому главному брахману!

2 Благодаря Скамбхе эти двое — небо и земля

Стоят установленные врозь.

В Скамбхе (находится) все то, (что) наделено атманом,

Что дышит и что моргает.

3 Целых три поколения уже миновали.

Другие устроились вокруг восхваления.

Высоко стоит он как мера пространства.

Рыжеватый (бог) вошел в рыжеватых (жен).

4 Двенадцать ободьев, колесо одно,

Три ступицы — кто же это понимает?

Туда вбито три сотни гвоздиков

И шестьдесят колышков, которые неподвижны.

5 Узнай это, о Савитар:

Шестеро близнецов, один рожден в одиночку,

И они ищут участия в том,

Кто из них один рожден в одиночку.

6 Будучи явным, оно скрыто втайне —

"Старое" по имени великое местопребывание.

Там все это установлено,

Водворено что шевелится, что дышит.

7 Оно вертится с одним колесом, с одним ободом.

С тысячей слогов: вперед — на восток, вспять — на запад.

Половиной оно породило все мироздание.

(Та), что (другая) его половина, — где она оказалась?

8 Везущий пятерых везет впереди.

Запряженные пристяжные везут вместе следом.

Неушедшее видно у него, (а) не ушедшее;

Отдаленное — ближе, приближенное — дальше.

9 Чаша с отверстием сбоку, с дном наверху —

В ней положена слава всех форм.

Там сидят вместе Семеро Риши,

Что стали хранителями ее, великой.

10 (Тот), что запрягается спереди, и (тот), что сзади,

Что запрягается со всех сторон и что с каждой стороны,

Благодаря чему жертва распространяется на восток —

Об этом я спрашиваю тебя: который это из гимнов?

11 Что шевелится, летает и что стоит,

Что бывает дышащим, недышащим, моргающим,

Это, обладающее всеми формами, поддерживает землю,

Это, вместе взятое, образует одно единственное.

12 Бесконечное растянуто по многим местам.

Бесконечное и конечное, имеющие один конец, —

Их двоих хранитель небосвода воспринимает, различая,

Зная прошлое и будущее этого.

13 Праджапати движется в утробе, внутри.

Невидимый, он рождается многократно.

Половиной (своей) он породил все мироздание.

Что за (другая) половина у него — каков тот признак?

14 (Его), носящего вверх воду,

Словно водонос — кувшином,

Все видят глазами,

Не все знают мыслью.

15 Вдалеке живет он вместе с полным,

Вдалеке он покидается недостаточным —

Великое чудо посреди мироздания.

Ему приносят дань сторонники царства.

16 Откуда солнце восходит

И куда заходит —

Это вот я считаю главным.

И это ничто не превосходит.

17 Кто поблизости, посредине или же в прошлом

Окружает речью знающего веду,

Это солнце все они на самом деле обсуждают,

Агни, во-вторых, троякого лебедя, (в-третьих).

18 На тысячи дней пути простерты его крылья,

Этого золотистого лебедя, летящего в небо.

Взяв всех богов к себе на грудь,

Он движется, озирая все существа.

19 Истиной он сжигает в высоте,

Брахманом он различает, обращенный к нам.

Дыханием он дышит крест-накрест,

(Тот), на котором покоится главное.

20 Кто знает те две палочки для добывания огня,

С помощью которых добывается трением добро,

(Только) тот может считать себя знатоком главного.

Он может знать великого брахмана.

21 Безногим вначале он возник.

Он вначале принес небесный свет.

Став четвероногим, доставляющим наслаждение,

Он взял себе все наслаждение.

22 Станет доставляющим наслаждение,

А также будет есть много еды

(Тот), кто будет почитать

Вечного бога, (обладающего) превосходством.

23 Вечным его называют —

Да будет и сегодня он возрождающимся вновь!

День и ночь порождаются

Один в форме другого.

24 Сто, тысяча, десять тысяч, сто миллионов —

Эта бесчисленность вошла в него как свое.

Это у него убивают, а он наблюдает.

Потому этот бог так сверкает.

25 Одно меньше конского волоса,

А другого словно и не видно.

Божество, охватывающее больше, чем это (мироздание),

Оно мне дорого.

26 Эта красавица — нестареющая,

Бессмертная в доме смертного.

Для кого она была создана, тот лежит.

Тот, кто создал ее, сам постарел.

27 Ты женщина, ты еси мужчина,

Ты юноша или также девушка.

Старый, ты идешь неверной походкой с посохом.

Родившись, ты бываешь с лицом, обращенным во все стороны.

28 (Он) и отец их или также их сын,

Старший среди них или также младший.

Один лишь бог проник в сознание.

Рожденный первым, он тоже в утробе, внутри.

29 Из полного полное он выпускает,

Полное поливается полным.

А мы хотели бы сегодня узнать о том,

Откуда это переливается.

30 Она вечная: ведь от века она рождена.

Она древняя, она обошла вселенную.

Великая богиня утренней зари, сверкающая,

Смотрит с помощью каждого, кто моргает.

31 Божество по имени Ави

Сидит, окутанное космическим законом.

Благодаря его цвету эти деревья

Зеленые с зелеными венками.

32 Находящегося рядом он не покидает,

Находящегося рядом он не видит.

Взгляни на мудрость бога:

Он не умирает, не стареет.

33 Голоса, поданные небывалым,

Говорят они, как положено.

Куда они идут, говоря,

Это называют великим брахманом.

34 Где боги и люди

Как спицы в ступицу вставлены —

Я спрашиваю тебя о цветке вод:

Где он был помещен сверхъестественной силой?

35 Благодаря кому веет ветер, посланный (вперед),

Кто держит вместе пять сторон света,

Те боги, что считали себя за пределами жертвы,

Предводители вод — сколько их было?

36 Один из них рядится в эту землю;

Другой охватил воздушное пространство;

Тот из них, кто распределитель, держит небо;

Некоторые охраняют все области.

37 Кто будет знать нить протянутую,

В которую вотканы эти потомки,

Кто будет знать нить нити,

Тот будет знать великого брахмана.

38 Знаю я нить протянутую,

В которую вотканы эти потомки,

Нить нити я знаю,

А также (то), что великий брахман.

39 Когда между небом и землей прошел Агни,

Сжигающий, всеопаляющий,

Где находились по ту сторону жены одного (мужа),

Где же был Матаришван в то время?

40 В водах пребывал вошедший (туда) Матаришван,

В волнах пребывали вошедшие (туда) боги.

Очень высоко стоял измеритель пространства.

(Сома) очищающийся вошел в рыжеватых.

41 Даже выше, чем гаятри,

Он выступил к бессмертному.

(Те), что знают полностью мелодию за мелодией,

(Могут просить): где же виден нерожденный?

42 Дающий покой, собиратель благ,

Как бог Савитар, с истинным законом

Стоит он, как Индра, в битве за добычу.

43 (Белый) цветок лотоса с девятью вратами,

Покрытый тремя нитями,

Какое в нем чудо, обладающее атманом,

Это знают только знатоки брахмана.

44 Свободный от страстей, мудрый, бессмертный, самосущий,

Насытившийся соком, ни в чем не недостаточный —

Знающий этот атман, мудрый, нестареющий, юный,

Не боится смерти.

 

10.9. На жертвоприношение коровы и ста одана

1 Заткни глотки злоумышленников,

Порази соперников этим ударом грома,

(Ты), данная Индрой, первая, с сотней одана,

Убийца противников, выход для жертвователя!

2 Да будет алтарем твоя шкура,

Жертвенной соломой волоски (шерсти), что у тебя!

Эта узда схватила тебя.

Да спляшет на тебе этот давильный камень!

3 Да станет кропилом кисточка твоего хвоста!

Да сотрет (все твой) язык, о невредимая!

Став чистой, годной для жертвоприношения,

Проследуй ты на небо, о обладательница сотни одана!

4 Кто готовит (ее) с сотней одана,

Тому удается исполнение желаний:

Ведь довольны его жрецы,

Все идут, как положено.

5 Он поднимается в мир света,

Где то третье небо небес,

(Тот), кто, положив лепешку (ей) на середину,

Дает ее с сотней одана.

6 Он достигает тех миров,

Которые небесные и которые земные.

(Тот), кто, придав ей блеск золота,

Дает ее с сотней одана.

7 О богиня, те, что разделывают тебя,

И те люди, что готовят тебя,

Все они будут тебя охранять.

Не бойся их, о ты, с сотней одана!

8 Васу будут охранять тебя с юга,

С севера тебя — Маруты,

Адитьи — с запада.

Спеши через агништому!

9 Боги, отцы, люди,

И (те), что гандхарвы-апсарае, —

Все они будут охранять тебя.

Спеши через атиратру!

10 Воздушного пространства, неба, земли,

Адитьев, Марутов, сторон света,

Всех миров достигает тот,

Кто дает ее с сотней одана.

11 Кропящая жиром, благостная,

Богиня пойдет к богам.

О невредимая, не покарай готовящего (тебя)!

Проследуй на небо, о ты, с сотней одана!

12 Боги, которые сидят на небе

И которые сидят в воздухе,

А также те, которые на земле, —

Им ты всегда позволяй надоить

Молока, топленого масла, а также меду!

13 (То), что у тебя голова, что у тебя морда,

Что уши и что у тебя челюсти, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

14 (То), что у тебя губы, что ноздри,

Что рога, и (то), что у тебя глаза, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

15 (То), что у тебя легкие, что сердце,

Околосердечная сумка вместе с трахеями, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

16 (То), что у тебя печень, почки (?),

Что внутренности, и (то), что у тебя потроха, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

17 (То), что у тебя плашй, прямая кишка,

Что две нижние части живота, что у тебя шкура, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

18 (То), что у тебя костный мозг, что кость,

Что мясо и что кровь, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

19 (То), что у тебя передние ноги, что (их) голени,

Что плечи и что у тебя горб, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

20 (То), что у тебя затылочные кости, что ключицы,

Что ребра и что бока, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

21 (То), что у тебя бедра, коленные суставы,

Что кострец и что у тебя зад, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

22 (То), что у тебя хвост, что у тебя кисточка на хвосте,

Что вымя и что сосцы,

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

23 (То), что у тебя задние части, что отростки у копыт,

Что бабки и что у тебя копыта, —

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

24 Что у тебя шкура, о ты с сотней одана,

Что волоски (шерсти), о невредимая,

Пусть позволят надоить дающему (тебя)

Творогу, молока, топленого масла, а также меду!

25 Пусть станут две твоих груди жертвенными лепешками,

Намазанными жертвенным маслом!

Превратив их в два крыла, о богиня,

Вези готовящего (тебя) на небо!

26 Какая рисинка, зернышко (остались) в ступке, на пестике, на шкуре,

Или же какая в корзинке для веяния,

Или же какую ветер — Матаришван,

Очищающийся, стряхнул, —

Агни-хотар пусть сделает (ее) хорошо пожертвованной!

27 Воды небесные, медовые, сочащиеся жиром,

Я направляю последовательно в руки брахманов.

То желание, с которым я здесь вас окропляю,

Да выпадет все оно мне на долю!

Да будем мы господами богатств!

 

10.10. На возвеличивание коровы, приносимой в жертву

1 Поклон тебе, когда ты рождаешься,

Когда рождена, также тебе поклон.

Кисточке хвоста, копытам,

Форме твоей, о невредимая, поклон!

2 Кто будет знать семь отлогих спусков,

Будет знать семь продвижений вперед.

Кто будет знать голову жертвы,

Тот заберет себе корову.

3 Я знаю семь отлогих спусков,

Знаю семь продвижений вперед.

Я знаю голову жертвы

И сому, видного в ней.

4 Кем небо, кем земля,

Кем воды эти охраняются —

Корову с тысячей потоков

Мы приветствуем заговором.

5 Сотня металлических мисок, сотня доилыциков,

Сотня защитников на спине у нее.

Какие боги дышат в ней,

Они знают корову самостоятельно.

6 Корова, чьи ноги — жертва, молоко — услада,

Дыхание — свадха,

Корова, супруга Парджаньи,

Идет с заговором к богам.

7 За тобой отправился Агни,

За тобой Сома, о корова.

Вымя твое, о прекрасная, — Парджанья;

Молнии — сосцы твои, о корова.

8 Воды ты уступаешь первыми,

Обработанные поля потом, о корова,

В-третьих, ты уступаешь царство,

Пищу, молоко, о корова.

9 Когда призываемая Адитьями,

Ты приблизилась, о благочестивая,

Индра велел напоить тебя

Тысячей кружек сомы, о корова.

10 Когда ты двигалась, следуя за Индрой,

Бык позвал тебя.

Поэтому убийца Вритры, рассерженный,

Взял у тебя питье, молоко.

11 Когда повелитель богатств, рассерженный,

Взял у тебя молоко, о корова,

Его теперь хранит здесь небосвод

В трех сосудах.

12 В трех сосудах божественная корова

Брала этого сому,

Где Атхарван, получивший посвящение,

Сидел на золотой жертвенной соломе.

13 Так как она соединилась с сомой,

Со(единилась) со всем, что имеет ноги,

Корова осталась стоять в океане

Вместе с гандхарвами (и) кали.

14 Так как она соединилась с ветром,

Со(единилась) со всем, что имеет крылья,

Корова танцевала в океане,

Неся гимны (и) мелодии.

15 Так как она соединилась с солнцем,

Со(единилась) со всем, что имеет зрение,

Корова окидывала взглядом океан,

Неся прекрасные лучи света.

16 Когда благочестивая стояла,

Окутанная золотом,

Став конем, океан

Покрыл тебя, о корова.

17 Тогда благочестивые объединились:

Корова, указующая, а также свадха —

Там, где Атхарван, получивший посвящение,

Сидел на золотой жертвенной соломе.

18 Корова — мать раджаньи,

Корова — твоя мать, о свадха.

От коровы родилось оружие,

Отсюда родилась воля.

19 Высоко поднялась капля,

С вершины брахмана.

Из нее ты родилась, о корова,

Из нее родился хотар.

20 Изо рта твоего возникли песни,

Из затылка — сила, о корова,

Из нижней части живота родилась жертва,

Из сосцов твоих — лучи.

21 Из двух передних ног движение родилось

И из твоих бедер, о корова.

Из потрохов родились едоки,

Из живота — растения.

22 Когда, корова, ты проникла

В живот Варуны,

Брахман вызвал тебя оттуда:

Ведь он знал, куда тебе держать путь.

23 Все тряслись из-за зародыша,

Рождающегося у той, что не рожает.

"Ведь родила корова", — говорят о ней.

Образовавшийся благодаря заклинаниям, он ведь ее родственник.

24 (Тот) один объединяет воинов,

Кто один же повелевает ею.

Жертвы стали источниками энергии.

Корова стала зрением источников энергии.

25 Корова приняла жертву.

Корова поддержала солнце.

Внутрь коровы вошла одана

Вместе со (жрецом-)брахманом.

26 Это корову называют бессмертием.

Корове поклоняются как смерти.

Корова стала всем этим:

Богами, людьми, асурами, отцами, риши.

27 Кто так будет знать,

Тот сможет принять корову.

Ведь жертва со всеми ногами

Уступает молоко дающему (ее), не противясь.

28 Три языка сияют

У Варуны во рту.

Который из них сверкает посредине,

Это корова, которую трудно захватить.

29 Четырех видов

Было семя у коровы:

Воды — четверть, амрита — четверть,

Жертва — четверть, домашние животные — четверть.

30 Корова — небо, корова — земля,

Корова — Вишну, Праджапати.

Что выдоено у коровы, выпили

Садхья и те, что Васу.

31 Выпив то, что выдоено у коровы,

Садхья и те, что Васу,

Это они на красноватой вершине (неба)

Почитают ее молоко.

32 Некоторые доят у нее сому,

Другие почитают жир.

Те, кто отдал корову знающему так,

Отправились на третье небо небес.

33 Отдав корову брахманам,

Достигают всех миров:

Ведь в ней установлен космический закон,

А также брахман и покаяние.

34 Коровой живут боги,

Коровой также и люди.

Всем этим была корова,

Доколе солнце смотрит вокруг.

 

Десятая книга окончена.

Книга 1 Книга 2 Книга 3 Книга 4 Книга 5 Книга 6 Книга 7 Книга 8 Книга 9 Книга 10

Книга 11 Книга 12 Книга 13 Книга 14 Книга 15 Книга 16 Книга 17 Книга 18 Книга 19

Комментарии запрещены.

РАССКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА О НАС ДРУЗЬЯМ!

 

ЛЕЧЕНИЕ И ПАНЧАКАРМА В ИНДИИ

 

ЧАВАНПРАШ

АЮРВЕДА ИЗ ИНДИИ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ И КРАСОТЫ ПО МИНИМАЛЬНЫМ ЦЕНАМ! БОЛЬШОЙ АССОРТИМЕНТ В НАЛИЧИИ И ПОД ЗАКАЗ

© Все материалы сайта охраняются законом об авторских и смежных правах. При использовании и перепечатке активная ссылка на источник Аюрведа https://www.evaveda.com обязательна!