Атхарваведа Семнадцатая Книга

Атхарваведа

Семнадцатая Книга

Перевод Елизаренковой Т. Я.

Содержание

1. К Солнцу, Индре и Вишну  

 

17.1. К Солнцу, Индре и Вишну

1 Всепобеждающего, победного,

Победившего, самого победоносного,

Победного, завоевавшего победу,

Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу,

К кому надо взывать — Индру я зову по имени,

Да буду я долголетним!

2 Всепобеждающего, победного,

Победившего, самого победоносного,

Победного, завоевавшего победу,

Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу,

К кому надо взывать — Индру я зову по имени,

Да буду я приятным богам!

3 Всепобеждающего, победного,

Победившего, самого победоносного,

Победного, завоевавшего победу,

Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу,

К кому надо взывать — Индру я зову по имени,

Да буду я приятным потомкам!

4 Всепобеждающего, победного,

Победившего, самого победоносного,

Победного, завоевавшего победу,

Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу,

К кому надо взывать — Индру я зову по имени,

Да буду я приятным домашним животным!

5 Всепобеждающего, победного,

Победившего, самого победоносного,

Победного, завоевавшего победу,

Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу,

К кому надо взывать — Индру я зову по имени,

Да буду я приятным (мне) подобным!

6 Взойди, взойди, о Солнце!

Взойди мне навстречу с блеском!

И пусть ненавистник будет в моей власти,

А не я во власти ненавистника!

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

7 Взойди, взойди, о Солнце!

Взойди мне навстречу с блеском!

Кого я вижу и кого нет,

Создай мне благожелательность среди них!

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

8 Да не повредят тебя в волнах, в водах,

Те, что приближаются туда с петлями!

Оставив проклятие, ты поднялся на это небо.

Пожалей нас! Да будем мы у тебя в милости!

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

9 Ты нас, о Индра, на великое счастье

Защити повсюду невредимыми лучами!

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

10 Будь к нам, о Индра, со (своими) благими

Поддержками самым милостивым,

Поднимаясь на третье небо неба,

Воспеваемый на питье сомы,

Любящий место (жертвоприношения) — на благо!

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

11 Ты (ведь), Индра, всепобеждающий, всезнающий.

Тебя много призывают, о Индра.

Ты, о Индра, прими это удачное восхваление!

Пожалей нас! Да будем мы в милости у тебя!

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

12 Невредимый на небе, таков же ты на земле.

Они не достигли твоего величия в воздушном пространстве.

Крепнущий от невредимого брахмана,

Находясь на небе, даруй нам защиту!

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

13 Какое у тебя, Индра, тело в водах, какое на земле,

Какое внутри огня, какое у тебя, Индра, в очищающемся, захватывающем небо,

Каким, Индра, телом ты прошел сквозь воздушное пространство,

Этим телом, Индра, даруй нам защиту!

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

14 Усиливая тебя, Индра, молитвой,

Просящие о помощи риши уселись для праздника сомы.

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

15 Ты идешь вокруг трита (?), ты — вокруг источника

С тысячей потоков, места жертвенных раздач, овладевающего небом.

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

16 Ты защищаешь четыре стороны света.

(Своим) пламенем ты ярко пылаешь сквозь Небо и Землю,

Ты сопровождаешь все эти существа.

Знающий, ты следуешь путем закона.

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

17 Обращенный вверх, ты опаляешь пятью (лучами).

Обращенный к нам, ты идешь, оттесняя ненависть в ясный день.

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

18 Ты — Индра, ты — великий Индра,

Ты — (весь) мир, ты — Праджапати.

К тебе притягивается жертва.

Тебе жертвуют совершаемое возлияние.

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

19 На несуществующем основано существующее.

На существующем основано то, что было.

А то, что было, вложено в то, что будет.

То, что будет, основано на том, что было.

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

20 Ты — блистающий, ты — сверкающий.

Подобно тому как ты блистаешь блистающим,

Я хочу блистать блистающим!

21 Ты — свет, ты светящийся.

Подобно тому как ты светишь светом,

Я хочу светить благодаря домашним животным и великолепию брахмана!

22 Восходящему поклон, поднимающемуся поклон, взошедшему поклон.

Правящему поклон, самостоятельно правящему поклон, правящему всем поклон!

23 Заходящему поклон, собирающемуся зайти поклон, зашедшему поклон.

Правящему поклон, самостоятельно правящему поклон, правящему всем поклон!

24 Поднялся этот Адитья

Вместе со всем (своим) жаром,

Отдавая мне во власть соперников,

Да не попаду я во власть к ненавистнику!

Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил.

Ты нас щедро одари разными домашними животными!

Помести меня в благополучие на высшем небе!

25 О Адитья, ты поднялся на ладью

С сотней весел — на счастье.

Ты меня переправил через день —

Переправь (меня) также через ночь!

26 О Сурья, ты поднялся на ладью

С сотней весел — на счастье.

Ты меня переправил через ночь —

Переправь меня также через день!

27 Я окружен молитвой Праджапати как щитом

И светом и великолепием Кашьяпы.

Достигший старости, сохранивший мужество, могучий,

Пусть брожу я вокруг с тысячей жизней, творя добро!

28 Я окружен молитвой Праджапати, как щитом,

И светом и великолепием Кашьяпы.

Пусть не достигнут меня божественные стрелы,

(А также те), которые выпущены людьми, чтобы убить!

29 (Я) защищен космическим законом и всеми временами года,

Я защищен тем, что есть и что будет.

Пусть ни зло, ни смерть меня не достигнут!

От них я ограждаюсь морем речи.

30 Агни, охраняющий меня, пусть охранит со всех сторон!

Восходящее солнце пусть оттолкнет петли смерти!

Зажигающиеся зори, крепкие горы —

Да останется у меня тысяча дыханий!

 

Семнадцатая книга окончена.

Книга 1 Книга 2 Книга 3 Книга 4 Книга 5 Книга 6 Книга 7 Книга 8 Книга 9 Книга 10

Книга 11 Книга 12 Книга 13 Книга 14 Книга 15 Книга 16 Книга 17 Книга 18 Книга 19

Комментарии запрещены.

РАССКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА О НАС ДРУЗЬЯМ!

 

ЛЕЧЕНИЕ И ПАНЧАКАРМА В ИНДИИ

 

ЧАВАНПРАШ

АЮРВЕДА ИЗ ИНДИИ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ И КРАСОТЫ ПО МИНИМАЛЬНЫМ ЦЕНАМ! БОЛЬШОЙ АССОРТИМЕНТ В НАЛИЧИИ И ПОД ЗАКАЗ

© Все материалы сайта охраняются законом об авторских и смежных правах. При использовании и перепечатке активная ссылка на источник Аюрведа https://www.evaveda.com обязательна!