1
ПУЛЬСОВАЯ ДИАГНОСТИКА БЕСПЛАТНО! АЮРВЕДИЧЕСКИЙ И ТАЙСКИЙ МАССАЖ В КАЗАНИ. ДИАГНОСТИКА СОСТОЯНИЯ ОРГАНИЗМА. ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ДИЕТА. ПУЛЬСОВАЯ ДИАГНОСТИКА БЕСПЛАТНО! ЗАПИСЬ ПО ТЕЛ. +7-9272-46-76-32

+7-927-246-76-32 без выходных

Атхарваведа

Седьмая Книга

Перевод Елизаренковой Т. Я.

Содержание

1. Мистический гимн

2. Атхарван

3. Мистический гимн

4. К Ваю

5. Жертва

6. Адити

7. Адитьи

8. Адитьи

9. На удачу

10. К Пушану

11. К Сарасвати

12. Против вреда зерну от молнии

13. На успех в собрании

14. Против врагов

15. К Савитару

16. К Савитару

17. К Брихаспати, Савитару

18. К Дхатару

19. На дождь

20. На приобретение потомства

21. К Анумати

22. К Сурье

23. К Сурье

24. Против злых сил

25. К разным богам

26. К Вишну и Варуне

27. К Вишну

28. К Иде

29. Жертвенная утварь

30. К Агни-и-Вишну

31. На удачное умащение

32. К Индре

33. К Соме

34. На благословение — к разным богам

35. К Агни — против соперников

36. Против соперницы

37. Любовный заговор жениха и невесты

38. Любовный заговор, произносимый невестой жениху

39. Привораживание мужчины — с травой

40. К Сарасвату

41. К Сарасвату

42. К небесному соколу

43. К Соме-Рудре

44. К Речи

45. К Индре и Вишну

46. Против ревности

47. Против ревности

48. К Синивали

49. К Куху

50. К Раке

51. К супругам богов

52. На счастье при игре в кости

53. К Брихаспати и Индре — на защиту

54. На согласие

55. На здоровье и долгую жизнь

56. К гимну и мелодии

57. К Индре

58. Против яда змей и насекомых

59. К Сарасвати

60. К Индре-Варуне

61. Против проклинающих

62. На возвращение домой и на уход из дома

63. К Агни — на успешное умерщвление плоти

64. К Агни — против врагов

65. К Агни — на помощь

66. Против вреда от черной птицы

67. К растению апамарга

68. На восстановление священного слова

69. На восстановление духа

70. К Сарасвати

71. К Сарасвати

72. На благо

73. Против жертвоприношения врага

74. К Агни — на защиту

75. К Индре

76. К Индре

77. К Ашвинам — с котелком с молоком

78. Против апачитов

79. К коровам

80. Против апачитов и джаяньи

81. Против джаяньи

82. К Марутам

83. К Агни — за помощью

84. К Амавасье

85. К Полнолунию

86. К Солнцу и Луне

87. К Агни

88. К Варуне — чтобы освободиться от петель

89. К Агни и Индре

90. К Таркшье

91. К Индре

92. К Рудре

93. Против змеиного яда

94. К Агни и к водам

95. На то, чтобы лишить мужской силы

96. К Индре

97. К Индре

98. К Индре

99. К Индре

100. Против врага

101. На успокоение блуждающих почек

102. На успешное жертвоприношение

103. К Индре — с возлиянием

104. На застлание алтаря

105. Против дурных снов

106. Во искупление пищи, съеденной во сне

107. На мочеиспускание

108. На достижение лучшего

109. 0 корове Атхарвана

110. Наставление ученику

111. Во искупление ошибок

112. Против острой боли

113. К Агни — против врагов

114. На счастье при игре в кости

115. К Агни и Индре

116. К сосуду с сомой

117. На избавление от беды — к водам

118. Против женщины — с растением

119. Против врагов

120. Против дурных знаков

121. Против перемежающейся лихорадки

122. К Индре

123. На вооружение царя

 

7.1. Мистический гимн

1 (Те), кто вел начало речи с помощью озарения

Или кто мыслью высказывал истины,

Усиливаясь благодаря третьему заклинанию,

С помощью четвертого постигли имя дойной коровы.

2 Он знает (как) сын отца, он (знает) мать,

Он был сыном, он был снова дарящим.

Он схватил небо, воздушное пространство, солнце.

Он стал всем этим. Он появился.

 

7.2. Атхарван

1 Атхарвана-отца, родню богов,

Зародыша матери, жизненную силу отца, юного,

(Того), кто понял мыслью эту жертву,

Пусть ты нам здесь его провозгласишь, пусть ты здесь говоришь!

 

7.3. Мистический гимн

1 Порождая героические подвиги благодаря этому состоянию —

Ведь он, пылающий, — широкий путь к лучшему, —

Он поднялся к устойчивой вершине сладости:

Своим телом он привел в движение тело.

 

7.4. К Ваю

1 На одной (упряжке) и на десяти, о легкопризываемый,

На двух и на двадцати для (нашей) поддержки,

На трех ты ездишь и на тридцати,

Запрягаемых по отдельности, — о Ваю, распряги их здесь!

 

7.5. Жертва

1 Жертву жертве пожертвовали боги —

Таковы были первые обычаи.

Эти могущества последовали на небо,

Где находятся прежние боги — садхья.

2 Жертва возникла, она возникла рядом,

Она продолжилась, она снова возросла.

Она стала верховным владыкой богов.

Пусть она наделит нас имуществом!

3 Когда боги почтили богов возлиянием,

Бессмертных с бессмертным духом, —

Пусть возрадуемся мы там на высшем небосводе!

Пусть увидим мы это на восходе солнца!

4 Когда боги предприняли жертвоприношение

С Пурушей как с жертвенным даром —

Более сильным, чем это, является (то),

Что они пожертвовали с помощью жертвы знания.

5 Смятенные боги принесли в жертву собаку,

А также разными способами принесли в жертву члены коровы.

(Того), кто понял мыслью эту жертву,

Пусть ты нам здесь его провозгласишь, пусть ты здесь говоришь!

 

7.6. Адити

1 Адити — небо, Адити — воздушное пространство,

Адити — мать, она — отец, она — сын.

Все-Боги — Адити, пять родов (человеческих) — Адити,

Адити — то, что рождено, Адити — то, что должно родиться.

2 Мы мощно призываем на помощь великую мать

(Людей) с прекрасным обетом, супругу (космического) закона,

С сильной властью, нестареющую, далеко простирающуюся,

Адити, дающую прекрасное прибежище, прекрасно ведущую вперед!

 

7.7. Адити

1 (Мы призываем) Землю, хорошо охраняющую,

Небо беспорочное, Адити, дающую прекрасное прибежище, прекрасно ведущую вперед.

Пусть взойдем мы на божественную ладью с прекрасными веслами,

Не дающую течи, (мы) безгрешные — на счастье!

2 Сейчас под влиянием награды мы хотим возвеличить

Речью великую мать по имени Адити,

Чье лоно — широкое воздушное пространство.

Пусть она нам дарует укрытие, трижды охраняющее!

 

7.8. Адитьи

1 Я возвеличил помощь сыновей Дити, Адити,

Высоких невредимых богов.

Ведь глубоко в море их местопребывание.

Нет никого, кому поклонялись бы больше, чем им!

 

7.9. На удачу

1 От хорошего продвигайся к лучшему!

Да будет тебе Брихаспати идущим впереди!

Затем сделай его на всей этой земле

(Тем), чьи враги далеко, (а) все (его) мужи целы!

 

7.10. К Пушану

1 На дальнем пути дорог родился Пушан,

На дальнем пути неба, на дальнем пути земли.

К обоим самым приятным местам

Странствует он туда и сюда, зная путь.

2 Пушан знает все эти стороны света.

Пусть поведет он нас самым безопасным (путем)!

Дающий счастье, пылающий, сохраняющий мужей целыми,

Неутомимый, пусть идет он впереди, зная путь!

3 О Пушан, в твоем обете

Да не потерпим мы никогда ущерба!

Мы здесь твои восхвалители.

4 Пусть Пушан с той стороны

Окружит (своею) правою рукой!

Пусть он снова пригонит нам потерянное!

Да соединимся мы с потерянным!

 

7.11. К Сарасвати

1 (Та) грудь твоя, что неисчерпаемая, подкрепляющая,

Что благожелательная, легкопризываемая, что прекраснодарящая,

Чем ты даешь в изобилии лучшие блага —

О Сарасвати, позволь здесь прильнуть к ней!

 

7.12. Против вреда зерну от молнии

1 Широкий гром, что у тебя, (тот), что высокое

Божественное знамя, распространяется надо всем этим.

Да не поразишь ты молнией наш посев, о бог!

Да не поразишь ты также лучами солнца!

 

7.13. На успех в собрании

1 Собрание и сходка — пусть примут они меня хорошо,

Две согласные дочери Праджапати!

С кем я встречусь, пусть захочет он мне помочь!

Пусть буду я говорить приятное среди собравшихся, о отцы!

2 Знаем мы твое имя, о собрание:

Ты ведь "Забава" по имени.

Кто бы ни были сидящие в собрании,

Пусть будут они одной речи со мной!

3 У этих, сидящих вместе,

Я забираю себе блеск, искусство.

Из всего этого общества

Меня, о Индра, сделай удачливым!

4 Та мысль ваша, что ушла прочь,

Что привязана там ли, тут ли, —

Эту (мысль) вашу мы заставляем вернуться.

Да покоится ваша мысль во мне!

 

7.14. Против врагов

1 Как солнце восходящее

Забирает себе свет у звезд,

Так я забираю себе блеск

У женщин и мужчин, ненавидящих (меня).

2 Сколько бы из (моих) соперников ни глядело

На меня, когда я подхожу, —

Как восходящее солнце у спящих,

Я забираю себе блеск у ненавидящих (меня).

 

7.15. К Савитару

1 Этого бога Савитара,

В двух руках которого поэтическая сила,

(Того), чье побуждение истинно, дарителя сокровищ,

Приятного, я воспеваю молитвой.

2 Чей высокий солнечный свет, блеск

Ярко вспыхнул при (его) побуждении,

(Этот) златорукий, с прекрасной силой духа

Красотою создал небо.

3 Ведь ты вызвал к жизни, о бог, для первого отца

Высоту для него, ширину для него.

А для нас, о Савитар, день за днем

Создавай желанные вещи, много скота!

4 Пусть домашний бог, желанный Савитар

Даст отцам сокровище, силу действия, сроки жизни!

Пусть он пьет сому! Пусть (тот) опьяняет его при жертвоприношении!

Даже бродящий вокруг ступает по его закону!

 

7.16. К Савитару

1 О Савитар, я выбираю себе ту милость, побуждение которой истинно,

Очень яркую, дающую все избранное,

Набухшую в тысячу потоков,

Которую бык Канва доил у него на счастье.

 

7.17. К Брихаспати, Савитару

1 О Брихаспати, Савитар, усиль его,

Наполни его светом для великой удачи!

Даже если он заострен, заостри (его) еще больше!

Пусть все боги встречают его с радостью!

 

7.18. К Дхатару

1 Пусть Дхатар наградит нас богатством,

Владыка, господин живого мира.

Пусть он одарит нас полностью!

2 Пусть Дхатар наградит почитателя

Долгой жизнью, неисчерпаемой!

Пусть получим мы милость Бога, добивающегося всего!

3 Пусть Дхатар наградит всеми желанными вещами

Почитателя, жаждущего потомства, в (его) доме!

Пусть боги завернут его в бессмертие —

Все боги и Адити, согласная (с ними).

4 Пусть Дхатар, Рати, Савитар наслаждаются этим,

(А также) Праджапати (и) Агни, наш господин сокровищ!

Пусть Тваштар, Вишну, наделяющий потомством,

Наградит жертвователя имуществом!

 

7.19. На дождь

1 Разверзнись, земля!

Расколи эту небесную хлябь!

Развяжи для нас кожаный мешок

С небесной водой, о Дхатар-владыка!

2 Ни жара не сожгла, ни мороз не ударил.

Да разверзнется земля, исходящая влагой!

Конечно, воды струят ему только жир.

Где сома, там всегда хорошо.

 

7.20. На приобретение потомства

1 Праджапати порождает этих потомков.

Пусть Дхатар благожелательный наградит ими!

Дружные, единодушные, единоутробные…

Пусть господин процветания наградит меня процветанием!

 

7.21. К Анумати

1 Пусть сегодня одобрит Анумати

Нашу жертву среди богов,

И Агни пусть будет перевозчиком жертвы

У меня, почитателя!

2 Пусть же ты (ее) одобришь, о Анумати,

И создай нам счастье!

Наслаждайся возлитой жертвой,

Дай, о богиня, нам потомство!

3 Пусть одобрит он, одобряющий,

Богатство, приносящее потомство, неиссякающее!

Да не окажемся мы во власти гнева его!

Да будем мы в милости и благожелательности у него!

4 Имя твое, что легкопризываемо, одобрено,

Щедро, о Анумати, прекрасно ведущая, —

Им наполни нашу жертву, о обладательница всего желанного!

Награди нас богатством из прекрасных мужей, о дающая счастье!

5 Анумати приблизилась к этой жертве,

Прекраснорожденной, чтоб (у нас) были хорошие поля, хорошие мужи.

Ведь забота ее (всегда) была благой.

Да поможет она этой жертве как божественная защитница!

6 Анумати стала всем этим:

(Тем), что стоит, бродит, и всем, что шевелится.

Да будем мы в милости у тебя такой, о богиня!

О Анумати, пусть же ты одобришь нас!

 

7.22. К Сурье

1 Собирайтесь все, (чтобы почтить) речью господина неба!

Он единственный могучий гость людей.

Он древний, пусть порадует теперешнего.

За ним одним много (раз) поворачивается путь.

 

7.23. К Сурье

1 Он у нас, чтоб видели (его) тысячу (лет),

Мысль поэтов, свет в отдалении,

2 Рыжеватый, собирающий вместе утренние зори —

Беспорочные, одинаково настроенные, самые ревностные,

Коровы в воздвигнутом стойле.

 

7.24. Против злых сил

1 Кто вызывает дурные сны, кто вызывает дурное житье,

Ракшаса, чудовище, упырих,

Всех с дурным именем, с дурной речью —

Мы заставляем их сгинуть прочь от нас!

 

7.25. К разным богам

1 Что нам откопал Индра, что Агни,

Все боги, что прекрасно поющие Маруты,

Пусть это нам удержит Савитар,

Чей закон истинен, Праджапати, Анумати!

 

7.26. К Вишну и Варуне

1 Чьей мощью укреплены просторы,

Кто мужественными деяниями самые мужественные, самые могучие,

Кто благодаря (своим) силам господствует, не имея равных, —

К Вишну, к Варуне отправился первый призыв!

2 В чью сторону здесь (направлено то), что светится,

И дышит, и мощно разглядывает,

Издавна, по закону бога (его) силами —

К Вишну, к Варуне отправился первый призыв!

 

7.27. К Вишну

1 Я хочу сейчас провозгласить героические деяния Вишну,

Который измерил земные пространства,

Который укрепил верхнее общее жилище,

Трижды шагнув, (он), далеко идущий.

2 Вот прославляется Вишну за мужественные деяния,

Страшный, как зверь, бродящий (неизвестно) где, живущий в горах.

Пусть придет он (к нам) из дальней дали,

3 (Тот), в трех широких шагах которого

Обитают все существа!

Широко шагни, о Вишну!

Широкий простор создай нам для житья!

Пей жир, о (ты), с лоном из жира!

Продли побольше (жизнь) хозяина жертвы!

4 Здесь прошагал Вишну.

Трижды запечатлел он следы.

В его пыльном (следе всё) сосредоточено.

5 Три шага прошагал

Вишну — страж, не поддающийся обману,

Оттуда поддерживая законы.

6 Взгляните на деяния Вишну,

Откуда он следит за обетами,

Близкий друг Индры.

7 На этот высший след Вишну

Всегда глядят заказчики жертвы,

Как на глаз, разверзнутый в небе.

8 С неба, о Вишну, или также с земли,

Из великого, широкого воздушного пространства, о Вишну,

Наполни руки (свои) многими благами!

Вручи (их) справа, а также слева!

 

7.28. К Иде

1 Пусть Ида сама нас окутает обетом,

(Она), на чьем месте очищаются (люди), преданные богам.

С ногами из жира, могущественная, со спиной из сомы,

Принадлежащая всем богам, она приблизилась к жертве.

 

7.29. Жертвенная утварь

1 Пучок травы — благо, сокрушитель дерева — благо,

Кривой нож, (жертвенный) алтарь, топор — для нас благо.

Готовящие (жертвенный) дар, достойные жертв, жаждущие жертв —

Эти боги пусть наслаждаются этой жертвой!

 

7.30. К Агни-и-Вишну

1 О Агни-и-Вишну, велико это ваше величие.

Вы пьете (то, что) зовется тайным жиром,

Даря в каждом доме семь сокровищ.

Пусть ваш язык протянется к жиру!

2 О Агни-и-Вишну, велико ваше приятное владение.

Вы вкушаете жир, наслаждаясь тайными (вещами),

Возрастая в каждом доме благодаря прекрасной хвале.

Пусть ваш язык протянется к жиру!

 

7.31. На удачное умащение

1 Хорошо умащенным (сделали это) для меня Небо-и-Земля,

Хорошо умащенным здесь сделал (это) Митра,

Хорошо умащенным для меня (пусть сделает это) Брахманаспати,

Хорошо умащенным пусть сделает Савитар!

 

7.32. К Индре

1 О Индра, с твоими многочисленными поддержками, лучшими из возможных,

Оживи нас сегодня, о щедрый герой!

Кто нас ненавидит, пусть полетит он вниз,

А кого ненавидим мы, пусть покинет его дыхание!

 

7.33. К Соме

1 К милому, удивительному

Юноше, усиливающемуся от возлияний,

Мы подошли, неся поклонение.

Пусть создаст он мне долгий срок жизни!

 

7.34. На благословение — к разным богам

1 Пусть сольют меня Маруты,

Со(льет) Пушан, со(льет) Брихаспати,

Сольет меня этот Агни

С потомством и с богатством!

Пусть создаст он мне долгий срок жизни!

 

7.35. К Агни — против соперников

1 О Агни, оттолкни моих соперников, которые рождены,

Затолкни, о Джатаведас, которые не рождены!

Брось под ноги (тех), что нападают (на меня)!

Да будем мы у тебя безвинны перед Адити!

 

7.36. Против соперницы

1 Осиль (своей) силой (наших) других соперников,

Затолкни, о Джатаведас, (тех), которые не рождены!

Наполни это царство для благополучия!

Пусть приветствуют его все боги!

2 Эта сотня вен, что у тебя,

А также тысяча сосудов —

У всех у них я тебе

Закрыл камнем отверстие.

3 Верх чрева твоего я делаю низом.

Да не будет тебе ни потомства, ни беременности!

Я делаю тебя бесплодной, без потомства.

Камень я делаю тебе затычкой.

 

7.37. Любовный заговор жениха и невесты

1 Глаза у нас двоих (пусть будут) в виде меда!

Лицо у нас двоих (пусть будет) украшено мазью!

Помести меня в сердце (своем)!

А душа у нас двоих пусть будет вместе!

 

7.38. Любовный заговор, произносимый невестой жениху

1 Тебя я окутываю

Своей одеждой, порожденной Ману,

Чтобы был ты только мой,

И других (женщин) ты даже не поминай!

 

7.39. Привораживание мужчины — с травой

1 Я копаю это целебное средство,

Привлекающее взоры ко мне, вызывающее стоны (любви),

Возвращающее уходящего,

Привечающее приходящего.

2 Чем асури покорила

Индру из среды богов,

Этим я покоряю тебя,

Чтобы стала я тебе очень милой!

3 Ты обращена к Соме,

Ты обращена также к Сурье,

Ты обращена ко всем богам —

Тебя, такую, мы и приглашаем.

4 Я говорю, а не ты!

Говори-ка ты в собрании!

Пусть будешь ты только мой!

Других (женщин) ты даже не поминай!

5 Если будешь ты в стороне от людей

Или если — за рекой,

Эта самая трава, словно связав тебя,

Пусть ко мне приведет!

 

7.40. К Сарасвату

1 Небесного орла, полного сока, огромного,

Отпрыска вод, быка растений,

Вдосталь насыщающего дождем,

Пусть устроят в нашем стойле пребывающим в богатстве!

 

7.41. К Сарасвату

1 Чьему завету следуют все домашние животные,

В чьем завете пребывают воды,

В чьем завете находится господин процветания,

Этого Сарасвата мы призываем на помощь.

2 Рядясь в процветание богатства, стремящееся к славе,

Мы хотим призвать сюда Сарасвата, вместилище богатств,

Почитающего почитающего (его), идя (ему) навстречу,

Господина процветания, пребывающего в богатстве.

 

7.42. К небесному соколу

1 Через пустыни, через горы прорвался

Сокол, взирающий на людей, видя место отдыха.

Пересекая все низкие пространства,

Пусть прибудет он благожелательным с Индрой как с товарищем!

2 Сокол, взирающий на людей, небесный орел,

С тысячей ног, с сотней утроб, наделяющий бодростью,

Пусть он одарит нас благом, которое было отобрано!

Да будет нашим (то, что) богато свадха среди отцов!

 

7.43. К Соме-Рудре

1 О Сома-Рудра, вырвите (и рассейте) в разные стороны

(Ту) болезнь, которая проникла в наш дом!

Прогоните далеко прочь Гибель!

Снимите с нас всякий содеянный грех!

2 О Сома-Рудра. Вложите вы все эти

Целебные средства в наши тела!

Развяжите, снимите с нас (тот) содеянный грех,

Который может быть привязан к нашим телам!

 

7.44. К Речи

1 Одни дружелюбны к тебе, другие недружелюбны.

Ты несешь в себе все, настроенный доброжелательно.

Три речи вложено в него.

Одна из них вылетела вслед за звуком.

 

7.45. К Индре и Вишну

1 Вы оба (всегда) побеждали.

Вы не терпите поражения (и сейчас):

Ни один из этих двоих (никогда) не терпел поражения.

О Индра и Вишну, когда вы соперничали друг с другом,

Вы разделили между собой на три части тысячу (коров).

 

7.46. Против ревности

1 Я думаю, что тебя принесли издалека,

Целебное средство именно от ревности,

Унеся от народа,

Правящего всеми народами, из-за реки.

 

7.47. Против ревности

1 У него, как у загорающегося огня,

Как у лесного пожара, загорающегося при каждом случае,

Успокой, как огонь — водой,

У этого (человека) эту ревность!

 

7.48. К Синивали

1 О Синивали с широкой косой,

(Ты), которая сестра богов,

Наслаждайся возлитой жертвой!

Направь нас, о богиня, к потомству!

2 Синивали, (той), что прекраснорукая, прекраснопалая,

Прекраснорожающая, многорожающая,

Этой госпоже племени

Возлейте жертвенное возлияние!

3 (Та) госпожа племени, которая подходит для Индры,

Обладательница тысячи кос, приближающаяся богиня,

Тебе, о супруга Вишну, посвящены возлияния.

О богиня, побуди супруга на дарение!

 

7.49. К Куху

1 Богиню Куху, творящую добро, умело действующую,

Я зову прекрасным призывом на этом жертвоприношении.

Пусть наградит она нас богатством из всего стоящего!

Пусть подарит она драгоценного сына, достойного хвалы!

2 Пусть Куху, супруга богов, (повелительница) бессмертия, достойная призывов,

Наслаждается этой нашей жертвой!

Пусть она охотно услышит сегодня нашу жертву!

Внимательная, пусть дарует процветание богатства!

 

7.50. К Раке

1 Раку я зову прекрасным призывом, прекрасным восхвалением.

Пусть услышит нас любимая! Пусть сама заметит!

Пусть шьет она (свою) работу неломающейся иглой!

Пусть подарит она драгоценного сына, достойного хвалы!

2 Твои прекрасные милости, о Рака,

С помощью которых ты даешь блага почитающему (тебя), —

С ними приди ты к нам сегодня благосклонная,

Давая процветание тысячам, о любимая!

 

7.51. К супругам богов

1 Жены богов да помогут нам по своей воле,

Да поддержат нас с потомством (и) захватом награды!

(Те), что земные, что в области вод, —

Эти легкопризываемые богини пусть даруют нам прибежище!

2 А также божественные жены — супруги богов пусть охотно придут:

Индрани, Агнайи, Ашвини-царица!

Пусть услышит нас Родаси, Варунани!

Пусть охотно придут богини в положенное для женщин время!

 

7.52. На счастье при игре в кости

1 Как молния дерево

Все дни поражает беспрепятственно,

Так я сегодня игроков

Хочу разбить беспрепятственно с помощью костей.

2 От проворных, от непроворных,

От людей, не удерживающихся (от игры),

Пусть сойдется отовсюду удача —

Выигрыш в моей руке!

3 Я славлю поклонениями Агни — хозяина добра.

Устроенный здесь, пусть он различит счастливую взятку для нас!

Я проношусь как на колесницах, стремящихся к добыче.

Обратясь правой стороной, я хочу усиливать хвалу Марутов!

4 С тобою как с союзником мы хотели б победить (вражеское) войско!

Поддержи нашу ставку в каждом состязании!

Создай нам, Индра, пошире пространство, легкий путь!

Сломи силы мужества врагов, о щедрый!

5 Я выиграл у тебя (то), что нацарапано,

Я выиграл и (то), что удержано.

Как волк треплет овцу,

Так я треплю твой выигрыш.

6 И он побеждает, выиграв с риском преимущество,

Как настоящий игрок он вовремя раскладывает удачную взятку.

Кто предан богам, не удерживает имущества —

Ведь (бог) охотно соединяет его с богатством.

7 С помощью коров пусть преодолеем мы плохо кончающееся отсутствие мыслей,

А с помощью ячменя все (мы преодолеем) голод, о многопризываемый!

Хитрыми замыслами, невредимые, мы хотим завоевать

Богатства первыми среди царей!

8 Выигрыш у меня в правой руке,

Победа у меня в левой находится.

Пусть стану я завоевателем коров, завоевателем коней,

Завоевывающим богатство, завоевателем золота!

9 О кости, дайте игру, приносящую результат,

Подобную молочной корове!

Охватите меня потоком выигрыша,

Как лук — тетивой!

 

7.53. К Брихаспати и Индре — на защиту

1 Брихаспати пусть защитит нас сзади,

А также сверху и снизу от злоумышленника,

(А) Индра пусть нам спереди и посредине,

Как друг для друзей, создаст широкий простор!

 

7.54. На согласие

1 Согласие для нас со своими,

Согласие с чужими,

Согласие, о Ашвины, вы

Здесь в нас вложите!

2 Согласны да будем мы в мыслях, со(гласны) в знаниях!

Мыслью преданные богам, да не станем мы бороться друг с другом!

Да не поднимутся боевые крики, когда много (всего) уничтожено!

Да не попадет стрела Индры, когда придет (его) день!

 

7.55. На здоровье и долгую жизнь

1 Когда от пребывания там, у Ямы,

Ты освободил (нас), о Брихаспати, от проклятия,

Ашвины сняли с нас смерть,

О Агни, (эти) целители богов, (своими) силами.

2 Вступите двое вы вместе! Не покидайте тело!

Пусть вдох-и-выдох будут у тебя здесь союзниками!

Живи сто осеней, укрепляясь!

(Да будет) Агни тебе лучшим пастухом, повелителем!

3 Срок жизни у тебя, что был убран далеко, —

Пусть эти выдох и вдох снова вернутся!

Агни забрал это из лона Гибели.

Я снова ввожу его в твое существо.

4 Да не покинет его вдох!

Да не уйдет прочь выдох, оставив (его)!

Я передаю его Семерым Риши.

Пусть довезут они его благополучно до старости!

5 Войдите, о вдох-и-выдох,

Как два тягловых быка в стойло!

Пусть этот (человек), сокровищница старости,

Усилится здесь, невредимый!

6 Мы приводим твой вдох,

Я увожу твою якшму.

Пусть этот Агни желанный

Обеспечит нас жизненным сроком со всех сторон!

7 Поднимаясь вверх из мрака

На высший небосвод,

К Сурье — богу среди богов —

Мы отправились, к высшему свету.

 

7.56. К гимну и мелодии

1 Мы почитаем гимн (и) мелодию,

С помощью которых совершают обряды.

Эти двое правят на месте (жертвоприношения),

Они передают жертву богам.

 

7.57. К Индре

1 Если я попросил гимн (и) мелодию

О возлиянии, о мощи, (а) жертвенную формулу о силе,

Пусть за это не повредит меня

Эта веда, когда ее попросят, о повелитель Шачи!

2 Какие пути у тебя с неба вниз,

Благодаря которым ты приводишь в движение всё,

На них устрой нас доброжелательно, о благой!

 

7.58. Против яда змей и насекомых

1 (Что) собрано от поперечно-полосатой (змеи),

От черной, от гадюки —

Тот яд скорпиона (?)

Уничтожило это растение.

2 Сладким рождено это растение,

Сладость источает, сладостно, сладко.

Оно — лекарство для поврежденного,

А также губительно для ядовитых насекомых.

3 Откуда откушено, откуда высосано,

Оттуда для тебя мы (его) и вызываем.

Яд маленького, больно жалящего

Насекомого лишен сока!

4 Тот, кто закорючка,

Без суставов, без членов, —

Ты строишь кривые подлые рожи.

О Брахманаспати, разогни

Ты их, как тростник!

5 У лишенного сока шаркоты,

У низко ползающего,

Я действительно отобрал у него яд,

И вот я разгрыз его!

6 Ни в руках твоих силы нет,

Ни в голове, ни в середине.

Тогда что же это маленькое

Ты так злобно несешь в хвосте?

7 Едят тебя муравьи,

Рвут на куски павы.

Да скажите же вы все наконец:

"Яд шаркоты лишен сока"!

8 Ты что разишь обоими:

И хвостом, и пастью —

Нет у тебя яда в пасти!

Как же будет (он) у тебя в сосуде в хвосте?

 

7.59. К Сарасвати

1 Что у меня, говорящего с надеждой, запуталось,

Что (у меня), просящего, когда я хожу среди людей,

Что вырвано у меня из собственного тела —

Сарасвати пусть наполнит это жиром!

2 Семь (потоков) текут для ребенка, сопровождаемого Марутами.

Сыновья для отца пояснили истины.

Обе правят этим принадлежащим обеим,

Обе занимают положенное место (и) дают процветание принадлежащему обеим.

 

7.60. К Индре-Варуне

1 О Индра-Варуна, пьющие выжатый (сок), пейте этого

Выжатого сому, пьянящего, о вы, чей завет крепок!

Пусть ваша колесница приблизится к жертвенному празднику

(В ответ) на приглашение богов, (как коровы) на пастбище для питья!

2 О Индра-Варуна, самого сладкого быка —

Сомы налейте себе, о два быка!

Этот напиток разлит для вас.

Опьяняетесь, усевшись на эту жертвенную солому!

 

7.61. Против проклинающих

1 Кто проклянет нас, непроклинающих,

И кто проклянет нас, проклинающих,

Как дерево, сраженное молнией,

Пусть он засохнет, начиная с корня!

 

7.62. На возвращение домой и на уход из дома

1 Неся подкрепление, раздобыв имущество, умудренный,

С негрозным, дружеским взглядом,

Доброжелательный, подхожу я к домам, приветствуя (их):

"Будьте спокойны! Не бойтесь меня!"

2 Эти дома, радующие,

Богатые подкреплением, богатые молоком,

Что стоят полные (всего) дорогого, —

Да узнают они, что мы приближаемся!

3 Кого вспоминает уехавший,

В ком много приветливости, —

Дома мы призываем:

Да узнают они, что мы приближаемся!

4 Вас призвали, обильных добром,

Друзей, вместе радующихся лакомствам.

Будьте без жажды, без голода!

О дома, не бойтесь нас!

5 Здесь призвали коров,

Призвали коз и овец,

А также сладкий напиток для еды

Призвали в наших домах.

6 Будьте благожелательными, счастливыми,

Насыщающими, веселыми,

Будьте без жажды, без голода!

О дома, не бойтесь нас!

7 Будьте только здесь! Не уходите следом!

Процветайте во всех видах!

Я вернусь со счастьем!

Да станете вы богаче через меня!

 

7.63. К Агни — на успешное умерщвление плоти

1 Так как, о Агни, возле (тебя) мы совершаем умерщвление плоти,

Умерщвление за умерщвлением,

Да будем мы милы священному знанию,

Долголетними, очень мудрыми!

2 О Агни, мы совершаем умерщвление плоти,

Возле тебя мы совершаем умерщвление плоти,

Слыша священное знание,

Долголетние, очень мудрые.

 

7.64. К Агни — против врагов

1 Этот Агни, господин добра, домашний жрец,

Высокомужественный, победил (врагов), как колесничий — пеших воинов.

Заложенный на пупе земли, ярко пламенея,

Пусть бросит он (нам) под ноги (тех), кто хочет сражаться (с нами)!

 

7.65. К Агни — на помощь

1 Агни, побеждающего в сражениях, осиливающего,

Мы призываем песнями из самого высокого места.

Пусть он переправит нас через все трудности!

Пусть перешагнет через трудности бог Агни!

 

7.66. Против вреда от черной птицы

1 То, что черная птица,

Уронила, налетев,

Пусть воды меня от всей этой

Трудности, от беды защитят!

2 То, что черная птица

Стерла твоей пастью, о Гибель,

Агни — костер домохозяина

Пусть избавит меня от этого греха!

 

7.67. К растению апамарга

1 Раз ты, апамарга, выросла

С плодами назад,

Все проклятия от меня

Прогони подальше отсюда!

2 Что плохо сделано, что осквернение

Или что использовали мы во зло —

Тобою, о апамарга с лицом во все стороны,

Мы стираем это прочь!

3 Если были мы вместе с тем, у кого черный зуб,

Плохой ноготь, вместе с увечным —

О апамарга, тобою мы

Всё это стираем прочь.

 

7.68. На восстановление священного слова

1 Если (это) было в воздухе, если на ветру,

Если среди деревьев, если в кустах —

Что услышали домашние животные, когда произносилось,

Это священное слово пусть снова вернется к нам!

 

7.69. На восстановление духа

1 Пусть снова вернется чувство,

Снова дух, собственность и священное слово!

Пусть снова костры, предназначенные для жертвы, (каждый) на своем.

Именно здесь будут в порядке!

 

7.70. К Сарасвати

1 О Сарасвати, в своих деяниях,

В (своих) небесных покоях, о богиня,

Наслаждайся возлитой жертвой!

Даруй нам потомство, о богиня!

2 Вот твоя жертва, полная жира, Сарасвати.

Вот возлияние для отцов, которое следует отправить.

Вот самые благожелательные высказывания для тебя.

С их помощью пусть станем мы приятными!

 

7.71. К Сарасвати

1 Будь к нам добра, благожелательна,

Очень милостива, о Сарасвати!

Да не будем мы лишены вида твоего!

 

7.72. На благо

1 На благо пусть веет для нас ветер!

На благо пусть греет нас солнце!

Дни пусть будут нам на благо!

На благо ночь пусть наступит!

На благо пусть Ушас нам воссветит!

 

7.73. Против жертвоприношения врага

1 Что бы ни жертвовал тот мыслью ли,

Речью ли, жертвами, возлиянием, жертвенной формулой,

Гибель в согласии со Смертью пусть поразит

Его приношение, пока оно не стало правдой!

2 Колдуны, сама Гибель, ракшас —

Пусть поразят они беззаконием его правду!

Боги, посланные Индрой, пусть возмутят его жертвенное масло!

Пусть не имеет успеха то, что тот жертвует!

3 Два быстрых верховных владыки,

Летящих вместе, как два сокола,

Пусть поразят они жертвенное масло противника,

Кто бы ни замышлял против нас!

4 Закручены назад обе руки твои.

Я завязываю (тебе) рот.

Яростью бога Агни —

Этим я уничтожил твое возлияние.

5 Я завязываю тебе руки.

Я завязываю (тебе) рот.

Яростью бога Агни —

Этим я уничтожил твое возлияние.

 

7.74. К Агни — на защиту

1 Тобою, вдохновенным, о Агни, как крепостью

Мы хотим окружить себя, о сильный,

(Тобою) с дерзким цветом, день за днем

Убивающим обманщика.

 

7.75. К Индре

1 Поднимайтесь, разглядите

Своевременную долю Индры!

Если сварено, принесите в жертву!

Если не сварено, подождите!

2 Сварена жертва — приходи же благополучно, о Индра!

Солнце достигло середины своего пути.

Опекают тебя друзья с поданными блюдами,

Как защитники семьи — странствующего владельца загона.

 

7.76. К Индре

1 Я думаю, (жертва) сварена (еще) в вымени, сварена на огне.

Я думаю, эта более свежая (жертва) хорошо сварена, правильно.

О Индра-громовержец, многое совершивший, испей с удовольствием

Кислого молока из полуденного выжимания (сомы)!

 

7.77. К Ашвинам — с котелком с молоком

1 Зажжен Агни, колесничий неба, о два быка.

Разогрет котелок с молоком. Доится мед вам для подкрепления.

Ведь это мы, певцы из многих домов, о Ашвины,

Зовем вас на совместных пирах.

2 Зажжен Агни, о Ашвины,

Разогрет для вас котелок с молоком.

Приезжайте! Доятся здесь сейчас дойные коровы, о два быка,

Радуются, о чудесные, устроители обряда.

3 Сверкающая жертва для богов, сопровождаемая (возгласом) "Свага!",

Чаша Ашвинов, которая для питья богов, —

Все бессмертные, наслаждаясь,

Лижут это устами Гандхарвы.

4 Возлитый жир, молоко, (которые) в рыжих коровах,

Это ваша доля здесь, о Ашвины. Приезжайте!

Два сладостных хранителя жертвенной раздачи, повелители блага,

Пейте разогретый котелок с молоком в светлом пространстве неба!

5 Пусть разогретый котелок с молоком достигнет вас, (этот) собственный хотар!

Пусть выступит вперед ваш адхварью с молоком!

Выдоенного меду, о Ашвины… вкусите,

Испейте молоко рыжей коровы!

6 Прибегай с молоком, доильщик коров, — быстро!

Подлей молока рыжей коровы в котелок с молоком!

Желанный Савитар озарил небосвод.

Он ярко светит вслед за уходом Ушас.

7 Я подзываю эту хорошо доящуюся корову,

А доильщик с умелыми руками пусть подоит ее!

Пусть Савитар возбудит в нас лучшее возбуждение!

Раскален котелок с молоком. Пусть он это громко провозгласит!

8 Вышла навстречу со (звуком) "Хин!"

Повелительница добра, мыслью ища теленка.

Пусть эта невредимая даст надоить молока для Ашвинов!

Пусть возрастет она на великое благо!

9 Насладившись как домашний (бог), гость в доме,

Приди на эту нашу жертву как знаток!

О Агни, отбив все нападки,

Принеси (жертвенные) блюда враждующих (с нами)!

10 О Агни, крепчай для великого благополучия!

Да будут твои вспышки самыми высокими!

Создай (этому человеку) положение главы семьи, которой легко управлять!

Растопчи могущество тех, кто враждует (с нами)!

11 Да будешь ты счастлива, пасясь на тучном пастбище!

Да будем счастливы также и мы!

Ешь траву постоянно, о невредимая!

Пей чистую воду, приходя (на водопой)!

 

7.78. Против апачитов

1 У красных апачитов

Черная мать — так мы слышали.

Корнем божественного мудреца

Я пронзаю их всех.

2 Я пронзаю первого из них,

А также я пронзаю среднего,

(И) сейчас последнего из них

Я срезаю как пучок (шерсти).

3 Тваштаровой речью я

Отрезвил твою ревность,

А также какой гнев у тебя, господин,

Его мы тоже тебе успокаиваем.

4 Украшенный обетом, о господин обетов,

Свети ты ярко здесь благожелательный все дни!

О тебе, когда ты так зажжен, о Джатаведас,

Пусть все мы заботимся, имея потомство!

 

7.79. К коровам

1 Богатые потомством, сверкающие на хорошем пастбище,

Пьющие чистую воду на хорошем водопое —

Пусть не овладеет вами ни вор, ни злоумышленник!

Пусть минует вас стрела Рудры!

2 Вы — знающие след, остающиеся (при нас),

Объединенные, носящие все имена.

Приходите ко мне, божественные, вместе с богами

В этот хлев, на это место!

Окропите вы нас жиром!

 

7.80. Против апачитов и джаяньи

1 Отпадающие лучше, чем хорошо отпадающий,

Не существующие в большей мере, чем несуществующие,

Более лишенные сока, чем слизь,

Растворяющиеся лучше, чем соль.

2 Апачиты, которые на шее,

А также, которые под мышками,

Апачиты, которые в промежности (?),

(Они) — самоотпадающие.

3 (Ту), что крошит позвонки,

Спускается до ступни, —

Я выбросил всю джаянью,

Какая бы ни пристала к макушке.

4 Летит крылатая джаянья.

Она проникает в человека.

Это лекарство от обеих:

От неповрежденной и от сильно пораненной.

 

7.81. Против джаяньи

1 Ведь знаем мы, джаянья, место твоего рождения,

Откуда, джаянья, ты рождаешься.

Как же нанесешь ты удар нам,

В чьем доме мы совершаем возлияние?

2 Пей смело сому в сосуде, о Индра,

Как убийца врагов, герой в борьбе за блага!

Заливай (его) в себя при полуденном выжимании!

Хранилище богатств, надели нас богатством!

 

7.82. К Марутам

1 О Маруты, порожденные жаром,

Наслаждайтесь здесь этим возлиянием!

(Приходите), чтобы поддержать нас, о заботящиеся о чужом (?)!

2 Какой смертный, злобно возбужденный против нас, о Маруты,

Хочет (нас) убить, о Васу, пресекая (наши) мысли,

Да наложит он на себя петли зла!

Самым жарким жаром убейте его!

3 Ежегодно появляющиеся Маруты, прекрасно поющие,

Занимающие широкий простор, окруженные свитой, расположенные к людям,

Да снимут они с нас петли греха,

(Эти) порожденные жаром, радостные, радующие!

 

7.83. К Агни — за помощью

1 Я расслабляю тебе веревку,

Рас(слабляю) сбрую, рас(слабляю) повод.

Только сюда ты приходи, неутомимый Агни!

2 Тебя, поддерживающего для него владения, о Агни,

Я запрягаю божественным заклинанием.

Воссвети нам здесь прекрасное имущество!

Провозгласи среди божеств этого (человека) как дающего возлияния!

 

7.84. К Амавасье

1 (Та) доля, которую создали тебе боги,

Пребывающие вместе со (своим) могуществом, о Амавасья,

Ею наполни нашу жертву, о обладательница всего драгоценного!

Дай нам богатство из прекрасных сыновей, о приносящая лучшее счастье!

2 "Это я — Амавасья.

У меня находятся творцы благих деяний. Во мне они.

Во мне те и другие собрались:

Боги и садхья с Индрой во главе — все".

3 Пришла ночь, собирательница благ,

Приносящая питательную силу, процветание, благо!

Амавасью мы хотим почтить возлиянием,

Доясь питательной силой, пусть она придет к нам с молоком!

4 О Амавасья, никто другой, кроме тебя,

Не породил все эти формы, охватывая (их).

С каким желанием мы совершаем тебе возлияние, да сбудется оно для нас!

Пусть станем мы господами богатств!

 

7.85. К Полнолунию

1 Полная сзади, а также полная спереди,

(Полная) со средины победила ночь полнолуния.

Живя в ней вместе с богами, с величием,

Пусть наслаждаемся мы подкреплением на спине неба!

2 Мощному быку полнолуния

Мы приносим жертвы.

Пусть он даст нам непреходящее, Неисчерпаемое богатство!

3 О Праджапати, никто другой, кроме тебя

Не породил все эти формы, охватывая (их).

С каким желанием мы совершаем тебе возлияния, да сбудутся они для нас!

Пусть станем мы господами богатств!

4 Ночь полнолуния была первой достойной жертв

Из дней и ночей во время (обрядов,) что длиннее ночи.

Кто тебя услаждает жертвами, о достойная жертв,

Те творцы благих деяний отправились на твой небосвод.

 

7.86. К Солнцу и Луне

1 Один за другим движутся эти двое благодаря колдовской силе.

Двое играющих детей, они обходят бурное море.

Один озирает все существа,

Другой, устанавливающий времена года, рождается вновь.

2 Вновь и вновь ты возникаешь, когда рождаешься.

Знамя дней, ты идешь впереди утренних зорь.

Приходя, ты устанавливаешь долю богам.

Ты простираешь, о Луна, долгий срок жизни.

3 О стебель сомы, повелитель воинов!

"Неущербный" ты ведь по имени.

О месяц молодой, сделай меня неущербным

И с потомством, и с богатством!

4 Ты — месяц молодой, ты — видный, ты — совершенный с начала, совершенный с конца.

Да буду я неущербным с начала, неущербным с конца благодаря коровам, коням, потомству, домашнему скоту, домам, богатству!

5 Кто нас ненавидит, кого ненавидим мы, переполнились мы его дыханием!

Да переполнимся мы коровами, конями, потомством, домашним скотом, домами, богатством!

6 (Тот) стебель, который боги делают переполненным,

(И) этим неисчерпаемым неисчерпаемые угощают,

Пусть Индра, Варуна, Брихаспати нас

Переполнят им, (эти) пастухи мироздания!

 

7.87. К Агни

1 Пропойте прекрасную хвалу!

(Победите) в состязании за коров!

Дайте нам богатства, приносящие счастье!

Эту жертву нашу ведите к божествам!

Пусть потоки жира медово очищаются!

2 В себе я удерживаю сначала Агни

Вместе с властью, блеском, силой.

В себя я влагаю потомство, в себя — долголетие — "Свага!", в себя — Агни.

3 Именно сюда, о Агни, принеси богатство!

Да не низвергнут тебя низвергатели, ранее (нас) сложившие (костер)!

Благодаря (твоей) власти пусть (это) будет для тебя легкоосуществимым!

Да возрастет ухаживающий за тобой, не сброшенный вниз!

4 Агни следил за началом утренних зорь,

Началом дней, (этот) первый Джатаведас.

Солнце, он следовал за утренними зорями,

За лучами, за небом-и-землей.

5 Агни разглядел начало утренних зорь,

Раз(глядел) дни, (этот) первый Джатаведас,

И во многих местах раз(глядел) лучи солнца.

Он озарил небо-и-землю.

6 Жир тебе, Агни, в небесном покое!

Жиром тебя сегодня умащает Ману.

Жир тебе пусть привезут богини — (твои) потомки!

Жир для тебя пусть дадут надоить коровы!

 

7.88. К Варуне — чтобы освободиться от петель

1 В водах, о царь Варуна,

Построен твой дом золотой.

Оттуда царь, чей завет крепок,

Пусть освободит от всех привязей!

2 Отсюда, о Варуна, освободи

Нас от любой привязи!

Если "О воды неприкосновенные!",

Если "О Варуна!" мы сказали,

От этого, о Варуна, освободи нас!

3 Вверх — верхнюю петлю с нас, о Варуна,

Вниз — нижнюю, распусти среднюю!

Тогда сможем мы, о Адитья, пребывать

В твоем завете безгрешными перед Адити!

4 Освободи нас от всех петель, о Варуна,

Которые высшие, низшие, которые принадлежат Варуне!

Прогони от нас дурной сон, беду!

Тогда пусть отправимся мы в мир благого деяния!

 

7.89. К Агни и к Индре

1 Неприступный Джатаведас, бессмертный,

Повелевающий, несущий власть — о Агни, здесь пылай!

Избавляющий от всех болезней благодаря людским

Благожелательным (поддержкам), защити сегодня кругом наш дом!

2 О Индра, ты был рожден для власти,

Для превосходной силы, о бык людей.

Ты оттолкнул прочь враждующий (с нами) народ.

Ты создал широкий простор для богов.

3 Страшный как зверь, бродящий (неизвестно) где, живущий в горах,

Пусть он придет из самой дальней дали!

Оттачивая лезвие, острый наконечник,

Разбей врагов, расшвыряй презирающих (нас)!

 

7.90. К Таркшье

1 Того самого коня, приносящего награду, поторапливаемого богами,

Отважного победителя колесниц,

С невредимыми ободьями (колес), рвущегося в бой, быстрого

Таркшью здесь хотим мы призвать на счастье!

 

7.91. К Индре

1 Спасителя Индру, помощника Индру,

Героя Индру, легкопризываемого при каждом зове,

Я зову могучего, много раз призванного Индру.

Счастье пусть создаст нам щедрый Индра!

 

7.92. К Рудре

1 Рудра, который в огне, который внутри вод,

Который вошел в травы (и) в растения,

Который придал форму всем этим существам,

Этому Рудре да будет поклонение — Агни!

 

7.93. Против змеиного яда

1 Прочь поди! Ты враг, ты же враг!

К яду яд ты подмешал, яд же ты подмешал!

Перекинься на ту самую змею! Убей ее!

 

7.94. К Агни и к водам

1 Небесные воды я почтил. Мы проникаемся соком.

С молоком я пришел, о Агни. Меня, такого, соедини с блеском!

2 Соедини меня, Агни, с блеском,

Со(едини) с потомством, со(едини) с долгой жизнью!

Пусть знают меня таким боги,

Пусть знает Индра вместе с риши!

3 Унесите, о воды, этот упрек

И (то), что грязь,

И (ту) неправду, которой я хотел навредить,

И что бесстрашно произнес в проклятии!

4 Топливо ты — да буду я процветать!

Дрова (для костра) ты — да буду я полностью процветать!

Блеск ты — блеск в меня вложи!

 

7.95. На то, чтобы лишить мужской силы

1 Обруби, как прежде,

Словно сплетение лианы,

Уничтожь силу дасы!

2 То добро, (что) собрано у него,

Мы делим между собой с помощью Индры.

Я делаю вялой силу (?) твоего уда

С помощью завета Варуны.

3 Чтобы член пропал

И был неспособен к соитию с женщинами

У намеревающегося, соблазняющего (?),

Подобно колу (?) пронзающего,

Что натянуто, то сделай ненатянутым,

Что вытянуто вверх, то оттяни вниз!

 

7.96. К Индре

1 Индра, прекрасный спаситель, прекрасный помощник со (своей) помощью,

Пусть будет очень милостив (к нам) (он), владеющий всем!

Пусть прогонит он ненависть, пусть создаст безопасность!

Да будем мы повелителями богатства из героев!

 

7.97. К Индре

1 Этот Индра, прекрасный спаситель, прекрасный помощник далеко

Прочь от нас пусть прогонит ненависть!

Да будем мы в милости у него, достойного жертв,

И в добром его расположении!

 

7.98. К Индре

1 С Индрой, с яростью пусть одержим мы верх

Над теми, кто (с нами) сражается,

Беспрепятственно убивая врагов!

 

7.99. К Индре

1 Крепким возлиянием крепкого

Сому мы направляем вниз,

Чтобы Индра сделал племена

Принадлежащими только нам, единодушными!

 

7.100. Против врага

1 Вверх взлетели два его темно-коричневых

Сотрясающихся, словно два коршуна — на небо:

Зажигающие и прожигающие,

Зажигающие его сердце.

2 Я заставил подняться этих двоих,

Словно двух устало опустившихся коров,

Словно двух скулящих псов,

Словно двух сидящих в засаде волков.

3 Двое наталкивающих, заталкивающих,

А также двое сталкивающих…

Я затыкаю мочевое отверстие у того,

Кто отсюда забрал (наше имущество?) — женщина (это или) мужчина.

 

7.101. На успокоение блуждающих почек

1 Устроились коровы на (своем) месте отдыха,

Полетела птица в гнездо,

На месте стоянки остановились горы.

Я заставил почки стать на место.

 

7.102. На успешное жертвоприношение

1 Раз мы сегодня во время этого начинающегося жертвоприношения

Выбрали здесь тебя, о опытный хотар —

Ты основательно приносил жертвы и основательно трудился, —

Зная путь, приди на жертвоприношение, на сому!

2 Соедини нас, о Индра, по доброй воле с коровами,

С покровителями, о господин буланых коней, со счастьем,

Со священным словом, которое установлено богами,

С милостью богов, достойных жертв!

3 Каких богов, о бог, желающих (этого), ты привез,

Отправь их, о Агни, на твое место.

Вкусившие (и) испившие (всего) сладкого,

Даруйте ему блага, о благие!

4 Мы создали легкодоступные сиденья для вас,

Которые пришли на выжимание, одобряя меня.

Везя (и) неся свои блага,

После благотворного горячего питья поднимайтесь на небо!

5 О жертва, иди к жертве, иди к господину жертвы, иди в свое лоно — "Свага!"

6 Вот твоя жертва, о господин жертвы, сопровождаемая произнесением гимнов, дающая прекрасных героев, — "Свага!"

7 "Вашат!" — тем, кому возлито,

"Вашат!" — тем, кому не возлито.

О боги, находящие путь, найдя путь, идите по пути!

8 О повелитель мысли, эту нашу жертву (помести) на небе среди богов — "Свага!"

На небе — "Свага!"

На земле — "Свага!"

В воздухе — "Свага!"

Я помещаю (ее) на ветер — "Свага!"

 

7.103. К Индре — с возлиянием

1 Смазана жертвенная солома возлиянием, жиром,

С(мазана) благим Индрой, с(мазана) Марутами,

Смазана богами, Всеми-Богами.

К Индре пусть отправится возлияние — "Свага!"

 

7.104. На застлание алтаря

1 Застилай (все) вокруг, обложи кругом алтарь,

Не ограбь кровную сестру, там лежащую!

Место хотара желтое, золотистое.

Эти украшения (находятся) в мире жертвователя.

 

7.105. Против дурных снов

1 Я отворачиваюсь от дурного сновидения,

От плохого сновидения, от неудачи.

Священное слово я делаю (своей) внутренней (защитой).

(Я отсылаю) далеко прочь мучения, выглядящие как сновидения.

 

7.106. Во искупление пищи, съеденной во сне

1 Если я ем во сне еду

И ее не найти утром,

Пусть будет вся она мне на благо,

Ведь днем ее не разглядеть.

 

7.107. На мочеиспускание

1 Поклонившись Небу-и-Земле, Воздуху, Смерти,

Помочусь я, стоя прямо.

Да не причинят мне вреда владыки!

 

7.108. На достижение лучшего

1 Какой кшатрий, стремящийся к лучшему,

Поможет нам избавиться от этого постыдного оскорбления:

Какой желающий жертвы или какой желающий вознаграждения?

Кто хочет долгого срока жизни среди богов?

 

7.109. О корове Атхарвана

1 Кто, наслаждаясь дружбой с Брихаспати,

Создаст по своему желанию (ее) форму —

Пёструю дойную корову, данную Варуной

Атхарвану, легкодоящуюся, всегда с теленком?

 

7.110. Наставление ученику

1 Отойдя от (всего) свойственного человеку,

Выбирая божественную речь,

Обратись к наставлениям

Вместе со (своими) друзьями!

 

7.111. Во искупление ошибок

1 Если по забывчивости мы сделали что-нибудь, о Агни,

Обидели поведением (своим), о Джатаведас,

От этого охрани ты нас, о внимательный!

Да будет нам, (твоим) товарищам, для блеска бессмертие!

 

7.112. Против острой боли

1 С неба вниз семь лучей

Солнца направляют

Воды, потоки океана.

Они заставили отпасть твое жало.

 

7.113. К Агни — против врагов

1 Кто нам хочет навредить украдкой, кто нам — явно,

Свой, знающий, или чужой нам, о Агни, —

Пусть кинется им навстречу клыкастая чужая (?)!

Да не будет у них, о Агни, ни пристанища, ни потомства!

2 Кто нападет на нас, спящих или бодрствующих,

Стоящих или бродящих, о Джатаведас,

С Вайшванарой-союзником объединившись,

Обрушься против них пламенем, о Джатаведас!

 

7.114. На счастье при игре в кости

1 Это поклонение (тому) грозному, коричневому,

Кто среди игральных костей властвует над телом.

Жиром я хочу одарить Кали.

Да будет он милостив к нам в таком (положении)!

2 О Агни, отвези ты жир для (нимф) апсарас,

Пыль для игральных костей, песок и воду!

Наслаждаясь жертвенным даром в соответствии со своей долей,

Боги радуются жертвам обоего рода.

3 Апсарас пируют на общем пиру

Между жертвенной повозкой и солнцем.

Пусть они смешают с жиром мои руки!

Пусть отдадут мне во власть соперника-игрока!

4 Неудачу — противнику в игре!

Нас полей жиром!

Как дерево — молнией срази (того),

Кто играет против нас!

5 Кто создал это богатство для нашей игры,

Кто (создал) взятку и остаток игральных костей,

Тот бог, наслаждаясь этим нашим возлиянием, —

Пусть пируем мы на общем пиру вместе с гандхарвами!

6 "Живущие вместе" — вот ваше название.

Ведь игральные кости — (те), кто видит грозного: они несут власть.

Вас таких, о капли, мы хотим почтить возлиянием!

Пусть будем мы господами богатств!

7 Если я, умоляя, призываю богов,

Если жили мы как ведийские ученики,

Если я выхватываю коричневые игральные кости,

Да будут они милостивы к нам в таком (положении)!

 

7.115. К Агни и Индре

1 О Агни и Индра!

Для (вашего) почитателя

Вы беспрепятственно убиваете врагов —

Ведь вы оба — лучшие убийцы врагов.

2 Благодаря кому еще в самом начале они завоевали небо,

Кто проник во все существа,

Двоих деятельных, быков, с ваджрой в руке — Агни,

Индру я призываю как убийц врагов.

3 Бог Брихаспати захватил

Тебя чашей.

О Индра, войди в нас с помощью песен

Ради жертвователя, выжимающего (сому)!

 

7.116. К сосуду с сомой

1 Ты — брюхо Индры, вместилище сомы,

Дух богов, а также людей.

Здесь ты породи потомков, которые в них (есть) для тебя,

(А те), что в другом месте, здесь пусть они охотно останутся для тебя!

 

7.117. На избавление от беды — к водам

1 Прекрасны небо-и-земля,

Благожелательны вблизи, с великими обетами.

Семь вод протекли, божественные.

Да избавят они нас от беды!

2 Пусть избавят они меня от того, что исходит от проклятия,

А также и от того, что исходит от Варуны,

А также от колодки Ямы

(И) от всякого прегрешения против богов!

 

7.118. Против женщины — с растением

1 О грубая! О грубое ползучее растение!

Срежь ту самую женщину, грубая!

Чтобы стала ты ненавистной за содеянное

Для того, обладающего членом!

2 Ты — грубая, грубиянка.

Ядовитая, ты пропитана (?) ядом.

Чтоб тебя избегали,

Как яловую корову у быка!

 

7.119. Против врагов

1 Я забираю из твоих внутренностей,

Я забираю из твоего сердца,

Я забираю из выражения твоего лица —

Я забираю у тебя весь блеск!

2 Пусть уйдут отсюда тревоги,

У (идут) сожаления, у(йдут) и порицания!

Агни пусть убьет женских ракшасов!

Сома пусть убьет злоумышленниц!

 

7.120. Против дурных знаков

1 Улетай отсюда, о дурной знак,

Исчезай отсюда, улетай оттуда!

Железным крюком

Мы насаживаем тебя на ненавидящего (нас).

2 (Тот) знак, летающий (и) неприятный,

Что на меня взобрался, как лиана на дерево,-

Забери его у нас отсюда в другое место, о Савитар,

Золоторукий, наделяющий нас добром!

3 Сто один знак (бывает) у смертного,

Возникший от рождения вместе с телом.

Самые худшие из них мы отсылаем отсюда прочь,

Счастливые же передай нам, Джатаведас!

4 Я разделил эти и те,

Как коров, рассеянных на пустыре.

Пусть останутся хорошие знаки,

(А) которые плохие, я их заставил исчезнуть!

 

7.121. Против перемежающейся лихорадки

1 Поклон жаркой, трясучей,

Толкающей, мощной.

Поклон холодной, исполняющей прежние желания!

2 Та, что нападет на другой день (и та, что) оба дня (подряд), —

Пусть она, беззаконная, нападет на эту лягушку!

 

7.122. К Индре

1 Приезжай, о Индра, на резвых

Буланых конях, чей волос как павлиний хвост!

Пусть никакие (люди) не удержат тебя, словно ловчие — птицу!

Пройди сквозь них как через пустыню!

 

7.123. На вооружение царя

1 Уязвимые места твои я прикрываю щитом.

Сома-царь пусть оденет тебя в бессмертие!

Варуна пусть создаст тебе (простор) шире широкого!

Пусть возрадуются боги вслед тебе, побеждающему!

 

Седьмая книга окончена.

Книга 1 Книга 2 Книга 3 Книга 4 Книга 5 Книга 6 Книга 7 Книга 8 Книга 9 Книга 10

Книга 11 Книга 12 Книга 13 Книга 14 Книга 15 Книга 16 Книга 17 Книга 18 Книга 19

Не является лекарственным средством и не заменяет традиционного медицинского лечения. Перед применением проконсультируйтесь с аюрведическим врачом для индивидуального назначения. Все материалы сайта имеют информационный характер. Рекомендуется консультация специалиста.

Дизайн упаковки может отличаться от представленного на сайте.

ЗАПИСАТЬСЯ

ПРЕПАРАТЫ МАССАЖИ ЙОГА КОНТАКТЫ СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ЧИТАТЬ ОТЗЫВЫ ВИДЕО СТОИМОСТЬ И ДОСТАВКА АКЦИИ И СКИДКИ

     Copyright © 2000-2024 Пранава Шамбари. Все права защищены. Использование материалов сайта разрешается только с указанием ссылки на источник www.evaveda.com    Политика конфиденциальности     Частые вопросы

Яндекс.Метрика