Атхарваведа Девятнадцатая Книга

Атхарваведа

Девятнадцатая Книга

Перевод Елизаренковой Т. Я.

 

Дополнения

 

Содержание

1. На возлияние со стечением

2. На восхваление вод

3. К Агни

4. К разным богам

5. Восхваление Индры

6. Пуруше

7. К созвездиям

8. На благополучие – к созвездиям

9. На успокоение и благо

10. На счастье

11. На счастье

12. На долгую жизнь

13. На успех в войне

14. На безопасность

15. К Индре – на отсутствие страха

16. На безопасность и защиту

17. На защиту – к разным богам

18. На защиту – к разным богам

19. К разным богам – в поисках защиты

20. К разным богам – на защиту

21. Поэтические размеры

22. Восхваление частей Атхарваведы

23. Восхваление частей Атхарваведы

24. На помощь – с одеждой

25. Обращение к коню

26. На долгую жизнь – с золотом

27. На защиту – с тройничностью

28. К амулету–дарбхе – проклятие врагов

29. К амулету–дарбхе – проклятие врагов

30. На защиту – с амулетом–дарбхой

31. На процветание – с амулетом из удумбары

32. На долгую жизнь – с амулетом из дарбхи

33. На процветание – с амулетом из дарбхи

34. На защиту – с амулетом из джангиды

35. На защиту – с амулетом из джангиды

36. Против болезней и врагов – с амулетом шатавара

37. На процветание – с амулетом

38. Против болезней – с гулгулу

39. Против болезней – с травой куштха

40. На защиту

41. На благо

42. Восхваление брахмана

 

19.1. На возлияние со стечением

1 Пусть вместе стекутся реки,

Вместе ветры, вместе птицы!

О песни, усильте эту жертву!

Я приношу жертву возлиянием на стечение.

2 О возлияния, помогите этой жертве,

Этой, а также стекающимся.

Я приношу жертву возлиянием на стечение.

3 Форма за формой, живость за живостью —

Охватив его, я (его) обнимаю.

Пусть четыре стороны света усилят эту жертву.

Я приношу жертву возлиянием со стечением.

 

19.2. На восхваление вод

1 На благо тебе воды с Гималаев,

И на благо тебе пусть будут воды из источников.

На благо тебе текучие воды,

И на благо тебе пусть будут дождевые.

2 На благо тебе воды пустыни,

На благо тебе пусть будут болотные.

На благо тебе выкопанные (из-под земли) воды,

На благо, которые принесены в горшках.

3 Роющие без лопат, умелые,

Работающие в глубине,

Лучше исцеляющие, чем целители, —

Мы обращаемся к (этим) водам.

4 В самом деле, из-за вод с неба,

В самом деле, из-за вод из источника,

В самом деле, из-за вод для купания

Вы становитесь победоносными конями.

5 Эти воды дружелюбные —

Воды, прогоняющие якшму, (эти) воды.

Подобно радости для насыщающегося,

Они для тебя пусть будут исцелителями!

 

19.3. К Агни

1 С неба, с земли, из воздушного пространства,

Из лесных деревьев, из трав —

Откуда бы ты ни возник, Джатаведас,

Оттуда приходи к нам, прославленный, довольный!

2 Величие твое, которое в водах, которое в лесах,

Которое в травах, в животных, внутри вод, —

Все тела (свои) захвати (и) с ними

Приходи к нам, давая имущество, неустанный.

3 Какое твое небесное величие среди богов,

Какое твое тело вошло в отцов,

Какое процветание было распространено среди людей,

С его помощью дай богатство!

4 К поэту с обостренным слухом, достойному известности,

Я обращаюсь со словами, с речами за подарком.

Если (есть) страх, то для нас пусть будет отсутствие страха.

Успокаивай, о Агни, раздражение богов!

 

19.4. К разным богам

1 Какое возлияние Атхарван совершил первым,

Какое возникло, какую жертву совершил Джатаведас,

Ее для тебя первой я провозглашаю.

Прославленный ими, пусть увезет

Жертву Агни. Агни — свага!

2 Божественный благой замысел я выставляю вперед.

Да будет мать намерения легко призываема для нас!

К какой надежде я иду, да будет она единственной для меня!

Пусть найду я, что она вошла в мою мысль!

3 С нашим замыслом, о Брихаспати,

С замыслом приходи к нам!

Тогда надели нас удачей,

А также будь легко призываемой для нас!

4 Пусть Брихаспати одобрит мой замысел,

(А) Ангирас — эту речь мою.

У кого родились боги (и) божества,

Пусть это желание последует за нами, правильно ведущее.

 

19.5. Восхваление Индры

Индра — царь живого мира, (царь) народов,

Всего разнообразного, что есть на земле.

Оттуда дает он блага почитателю (своему).

Восхваленный же, пусть он подгонит щедрость в нашу сторону!

 

19.6. Пуруше

1 Пуруша — тысячерукий,

Тысячеглазый, тысяченогий.

Со всех сторон покрыв землю,

Он возвышался (над ней) на десять пальцев.

2 Тремя ногами он поднялся на небо.

Нога его возникла здесь снова.

Тогда он отправился во все стороны

Вслед (за теми, кто) ест пищу и кто не ест.

3 Таково его величие,

А сильнее этого (сам) Пуруша.

Четверть его — все существа,

Три четверти его — бессмертие на небе.

4 Ведь Пуруша — это всё:

Что было и что будет.

Также он повелитель бессмертия,

Что было связано с другим.

5 Когда Пурушу расчленили,

На сколько частей разделили (его)?

Что его рот, что руки,

Что бедрами, что ногами называется?

6 Брахман был его лицом,

Руки стали раджанья,

(То), что его середина, стало вайшьей,

Из ног шудра родился.

7 Луна из мысли родилась,

Солнце родилось из глаза.

Изо рта Индра и Агни,

Из дыхания Ваю родился.

8 Из пупа возникло воздушное пространство,

Из головы произошло небо,

Из двух ног — земля, стороны света — из уха.

Так они устроили миры.

9 Вирадж произошла в (самом) начале,

А из Вирадж — Пуруша.

Родившись, он превзошел землю

Сзади, а также спереди.

10 Когда боги принесли Пурушу

В качестве жертвы,

Весна была у него жертвенным маслом,

Лето — дровами, осень — возлиянием.

11 Эту жертву кропили начинающимся дождем,

Пурушу, рожденного в начале.

Его принесли себе в жертву боги

И (те), что садхья и васу.

12 Из (?) нее кони родились

И те (животные), у которых два ряда зубов.

Коровы родились из нее,

Из нее родились козы и овцы.

13 Из этой жертвы, полностью принесенной,

Гимны (и) напевы родились.

Стихотворные размеры родились из нее.

Жертвенная формула родилась из нее.

14 Из этой жертвы, полностью принесенной,

Было собрано крапчатое жертвенное масло.

Он сделал (из него) тех животных, которые принадлежат Ваю,

Которые лесные и которые деревенские.

15 Семь было у него поленьев ограды (костра),

Трижды семь были сделаны как дрова (для костра),

Когда боги, совершая жертвоприношение,

Привязали Пурушу как жертвенное животное.

16 Семь раз по семьдесят лучей

Родились из головы могучего бога,

Царя Сомы,

Рожденного от Пуруши.

 

19.7. К созвездиям

1 Ища благосклонности двадцати восьми (?),

Читру, вместе сверкающих на небе, неизменно движущихся,

Спешащих в созидании,

Я славлю песнями дни (и) небосвод.

2 Легко призываемой для меня, о Агни, пусть будет Криттика, Рохини,

Приносящая благо Мригаширас, дающая счастье Ардра.

Две приятные Пунарвасу, доставляющая удовольствие Пушья,

Луч Ашлеша, предельная точка Магха.

3 Две прежние Пхалгуни и Хаста пусть будут здесь

Благоприятные для меня,

Читра благосклонна, Свати хороша.

(Пусть будут) наградой две Вишакха,

Легко призываемая — Анурадха,

Джьештха — хорошее созвездие, Мула — невредимая.

4 Пусть прежний Ашадха даст мне пищу.

Пусть высшие богини привезут подкрепление.

Пусть Абхиджит даст мне благоприятное,

Пусть Шравана и Шравиштха создадут процветание!

5 Пусть Шатабхишак (даст) мне больше великого.

Пусть двойная Проштхапада (принесет) мне хорошую защиту.

Пусть Ревати и две Ашваюдж (дадут) мне удачу.

Пусть Бхарани привезут мне богатство!

 

19.8. На благополучие — к созвездиям

1 Какие созвездия на небе, в воздушном пространстве,

В воде, на земле, какое в горных районах,

Какие готовит луна,

Все они для меня пусть будут благоприятны!

2 Двадцать восемь благоприятных, готовых помочь

Вместе пусть наградят меня делом!

Я перехожу от дела к покою, я перехожу от покоя к делу,

Да будет поклонение дню и ночи!

3 Да будет хорошо мне рано утром, хорошо вечером,

Хорошо днем, хорошо со зверьми, хорошо с птицами!

Легко призываемый, о Агни, благополучно отправившись к смертному,

Приходи снова, радуясь!

4 Ругань сзади, ругань сбоку,

Оговаривание, чихание —

О Савитар, забери ты их прочь —

Из-за (всего) этого у меня пустой кувшин.

5 (Забери) злое чихание,

Мы будем радоваться чистому чиханию.

Пусть шакал со злобным носом

И пуньяга помочатся (на это) для тебя!

6 Эти, которые движутся в разные стороны

На ветру, о Брахманаспати,

О Индра, сделав их направленными к одной цели,

Сделай их самыми благожелательными ко мне!

7 Да будет нам счастье!

Да будет нам отсутствие страха!

Да будет поклонение дню и ночи!

 

19.9. На успокоение и благо

1 Пусть будет успокоено небо, успокоена земля,

Успокоено это широкое воздушное пространство,

Успокоена вода, полная влаги,

Успокоены травы для нас!

2 Пусть будут успокоены предзнаменования,

Успокоено для нас, что сделано, что не сделано.

Пусть будет успокоено прошлое и будущее,

Всё пусть будет благом для нас!

3 Эта речь, что самая возвышенная,

Божественная, заостренная брахманом,

С помощью которой высказано ужасное,

Пусть будет она успокоена для нас!

4 Эта мысль, что самая возвышенная

Или заостренная брахманом,

С помощью которой высказано ужасное,

Пусть будет она успокоена для нас!

5 Эти пять чувств с мыслью в качестве шестого,

Которые в моем сердце отточены брахманом,

С помощью которых высказано ужасное,

Пусть будут они успокоены для нас!

6 Благо для нас Митра, благо Варуна,

Благо Вишну, благо Праджапати,

Благо для нас Индра, благо Брихаспати,

Благо для нас пусть будет Арьяман!

7 Благо для нас Митра, благо Варуна,

Благо Вивасват, благо Антака,

Благо предзнаменования земные и воздушные,

Благо движущиеся по небу планеты.

8 Благо для нас сотрясаемая земля

И благо то, что ударено метеоритом,

Благо коровы с красным молоком,

Благо распустившаяся земля.

9 Созвездие, ударенное метеоритом, — нам на благо.

На благо нам волшебство, на благо пусть будет колдовство.

На благо нам зарытые магические средства, на благо метеориты.

На благо пусть будут нам местные болезни!

10 На благо нам планеты, принадлежащие луне,

На благо и солнце вместе с Раху.

На благо нам смерть, отмеченная дымом,

На благо Рудры с резким светом.

11 На благо Рудры, на благо Васу,

На благо Адитьи, на благо огни,

На благо нам великие, божественные риши,

На благо боги, на благо Брихаспати!

12 Брахма, Праджапати, Дхатар (?),

Миры, веды, семеро риши, огни —

Благодаря им мне создано развитие удачи.

Индра мне пусть дарует убежище!

Брахма мне пусть дарует убежище!

Все боги пусть даруют мне убежище!

Пусть боги целиком даруют мне убежище!

13 Что только семеро риши знают

Как успокоенное в мире,

Пусть всё это будет мне на благо!

На благо пусть будет мне отсутствие страха!

 

19.10. На счастье

1 На счастье пусть будут нам Индра-Агни с (их) поддержками,

На счастье Индра-Варуна, кому приносят жертвы!

На счастье Индра-Сома, на удачу! Счастье, благо!

На счастье нам Индра-Пушан при захвате добычи!

2 На счастье нам Бхага, и на счастье пусть будет нам призыв (богов)!

На счастье нам Пурамдхи и на счастье пусть будут богатства!

На счастье нам произнесение истины, легко управляемой!

На счастье нам пусть будет Арьяман, много раз рожденный!

3 На счастье нам Дхатар и на счастье нам пусть будет Дхартар!

На счастье нам пусть будет просторная земля со своими обычаями!

На счастье две высокие половины вселенной, на счастье нам скала!

На счастье пусть будут удачные призывы богов!

4 На счастье нам пусть будет светлоликий Агни,

На счастье нам Митра-Варуна, Ашвины на счастье!

На счастье нам пусть будут благие дела творцов благих дел!

На счастье нам пусть веет освежающий Вата!

5 На счастье нам Небо-и-Земля при утреннем призыве

На счастье пусть будет воздушное пространство, чтобы мы видели!

На счастье нам пусть будут травы (и) лесные деревья!

На счастье нам пусть будет повелитель атмосферы победоносный!

6 На счастье нам пусть будет бог Индра вместе с Васу,

На счастье Варуна благословенный вместе с Адитьями!

На счастье нам Рудра-целитель вместе с Рудрами!

На счастье пусть услышит нас тут Тваштар вместе с божественными женами!

7 На счастье пусть будет нам Сома, на счастье пусть будет брахман!

На счастье нам давильные камни, и на счастье пусть будут жертвы!

На счастье нам пусть будет водружение (жертвенных) столбов!

На счастье нам растения и на счастье пусть будет жертвенный алтарь!

8 На счастье нам пусть взойдет Сурья, видящий далеко!

На счастье нам пусть будут четыре стороны света!

На счастье нам пусть будут крепкие горы!

На счастье нам реки и на счастье пусть будут воды!

9 На счастье нам пусть будет Адити с (ее) заветами!

На счастье нам пусть будут Маруты сладкозвучные!

На счастье нам Вишну и на счастье нам пусть будет Пушан!

На счастье нам место (нашей) жизни (?) и на счастье пусть будет Ваю!

10 На счастье нам бог Савитар охраняющий,

На счастье нам пусть будут утренние зори сверкающие!

На счастье нам пусть будет Парджанья вместе с (нашим) потомством!

На счастье нам пусть будет господин поля благодатный!

 

19.11. На счастье

1 На счастье нам пусть будут повелители истины!

На счастье скакуны и на счастье пусть будут коровы!

На счастье нам Рибху, творцы прекрасных дел прекраснорукие!

На счастье нам пусть будут отцы во время призывов!

2 На счастье нам пусть будут боги, Все-Боги!

На счастье пусть будет Сарасвати с молитвами!

На счастье сопровождающие (боги) и на счастье (боги), сопутствующие дарению!

На счастье нам небесные (и) земные, на счастье нам водные (боги)!

3 На счастье нам пусть будет бог Аджа Экапад,

На счастье нам Ахи Будхнья, на счастье нам море!

На счастье нам пусть будет Апам Напат, оплодотворитель(вод)!

На счастье нам пусть будет пятнистая Пришни, хранимая богами!

4 Адитьи, Рудры, Васу пусть наслаждаются

Этим священным словом, создаваемым совсем заново!

Пусть услышат нас небесные (и) земные (боги),

А также (те), достойные жертв, что рождены от коровы!

5 (Те), что достойны жертв среди богов, достойных жертв,

Заслуживают почитания у Ману, бессмертные, знающие закон.

Пусть они даруют нам сегодня широкий путь!

Защищайте вы нас всегда своими милостями!

6 Да будет это, о Митра-Варуна! (Да будет) это, о Агни!

На счастье и благо нам да будет исполнен этот (гимн)!

Пусть достигнем мы брода и твердой опоры!

Поклон небу, высокому сиденью.

 

19.12. На долгую жизнь

Ушас мрак (своей) сестры (прогоняет) прочь.

Она свертывает ее след, потому что (сама) прекраснорожденная.

Этой песней да завоюем мы награду, установленную богами!

Да будем мы радоваться сто зим, имея прекрасных героев!

 

19.13. На успех в войне

1 Руки у Индры мощные, мужские, видные,

Эти два быка, достигающие цели.

Я их употреблю, в первую очередь, когда наступит употребление,

(Тех), с помощью которых было побеждено небо, которое у асуров!

2 Быстрый, страшный, словно бык, оттачивающий (рога),

Бьющий наповал, сотрясатель народов,

Громко ревущий, неморгающий, единственный герой,

Индра победил сотню войск, вместе взятых.

3 С помощью громкоревущего, неморгающего, одерживающего победы,

Непобедимого, непоколебимого, храброго —

Вот так с помощью Индры побеждайте, так одерживайте верх над врагами,

О люди, с помощью быка, вооруженного стрелами!

4 Он повелитель со (своими) носителями стрел, он с висящими колчанами,

Он тот, (кто) втягивает в битвы, Индра со (своей) свитой.

Победитель втянутых в битвы, любитель пить сому, кичащийся (своими) руками,

С грозным луком, стрелок нацеленными стрелами.

5 Кого узнаешь по его мощи, крепкий, выдающийся герой,

Наделенный силой, победитель, осиливающий, грозный,

Превосходящий героев, превосходящий воинов, побеждающий.

О Индра, найдя коров, поднимись на победоносную колесницу!

6 Радуйтесь этому грозному герою,

Держитесь за Индру, о друзья,

За победителя отрядов, победителя коров, с громом в руке,

Завоевывающего путь, убивающего с силой!

7 С силой внедряющийся в загоны для коров,

Беспощадный, ужасный, обладатель стократной ярости, Индра,

Непоколебимый, осиливающий в сражениях, необоримый,

Нашему войску пусть поможет в боях!

8 О Брихаспати, летай кругом на колеснице,

Убийца ракшасов, оттесняющий прочь недругов.

Громя, разбивая неприятелей,

Стань помощником нам самим!

9 Индра как их вождь, Брихаспати,

Дакшина, жертва (и) сома пойдут впереди!

Посредине божественных войск,

Громящих и побеждающих, пусть Маруты пойдут!

10 Отряд Индры-быка, Варуны-царя, Адитьев, Марутов грозен.

Поднялся клич побеждающих богов,

Сотрясающих вселенную высокой мыслью.

11 Нашим (пусть будет) Индра, когда сталкиваются знамена!

Пусть победят стрелы, которые наши!

Наши герои пусть будут выше!

Нам, о боги, помогите, когда призывают!

 

19.14. На безопасность

Вот пришел я к лучшему месту отдыха.

Небо-и-Земля были благосклонны ко мне.

Да будут стороны света для меня без соперников!

На самом деле мы тебя не ненавидим. Да будет нам отсутствие страха!

 

19.15. К Индре — на отсутствие страха

1 Чего мы, Индра, боимся,

От этого нам создай отсутствие страха!

О щедрый, помоги ты нам своими поддержками,

Убей жену ненавидящих (и) презирающих нас!

2 К Индре мы взываем за удачей,

Да будем мы удачливы с двуногим, с четвероногим!

Да не овладеет нами скупое войско!

О Индра, разогнав, уничтожь (наших) ненавистников!

3 Индра — (наш) спаситель и убийца Вритры, (?) желанный.

Он защитник с краю, он посредине,

Он сзади, он спереди пусть будет для нас!

4 Веди нас как знаток по широкому простору,

К солнечному свету, безопасности, счастью!

Мы хотим жить у тебя, крепкого,

Под (твоими) грозными руками, двумя мощными прибежищами!

5 Отсутствие страха пусть создаст нам воздушный простор,

Отсутствие страха — Небо-и-Земля — оба они,

Отсутствие страха сзади, отсутствие страха спереди,

Сверху, снизу пусть нам будет отсутствие страха!

6 Отсутствие страха от друга, отсутствие страха от недруга,

Отсутствие страха от знакомого, отсутствие страха (от того), кто далеко впереди.

Отсутствие страха ночью, отсутствие страха днем для нас.

Пусть все места будут мне друзьями!

 

19.16. На безопасность и защиту

1 Свобода от соперников создана нам

Спереди (и) сзади, отсутствие страха.

Савитар (охраняет) меня с юга,

Шачипати меня с севера.

2 С неба пусть Адитьи меня защищают,

С земли пусть защищают огни.

Пусть Индра-Агни защищают меня спереди.

Ашвины к тому же пусть предоставят убежище.

Пусть неубиваемая (корова) широко (?) меня защищает (и) Джатаведасы,

Пусть творцы существ будут для меня повсюду убежищем!

 

19.17. На защиту — к разным богам

1 Пусть Агни меня хранит вместе с Васу на востоке.

Я подступаю к нему, я опираюсь на него, я направляюсь к этой крепости.

Пусть он стережет меня, пусть он защищает меня.

Ему я себя вручаю — свага!

2 Пусть Ваю меня хранит вместе с воздушным пространством с этой стороны света.

Я подступаю к нему, я опираюсь на него, я направляюсь к этой крепости.

Пусть он стережет меня, пусть он защищает меня.

Ему я себя вручаю — свага!

3 Пусть Сома меня хранит вместе с Рудрами с южной стороны света.

Я подступаю к нему, я опираюсь на него, я направляюсь к этой крепости.

Пусть он стережет меня, пусть он защищает меня.

Ему я себя вручаю — свага!

4 Пусть Варуна вместе с Адитьями хранит меня с этой стороны света.

Я подступаю к нему, я опираюсь на него, я направляюсь к этой крепости.

Пусть он стережет меня, пусть он защищает меня.

Ему я себя вручаю — свага!

5 Пусть Сурья меня хранит вместе с Небом-и-Землей с западной стороны.

Я подступаю к нему, я опираюсь на него, я направляюсь к этой крепости.

Пусть он стережет меня, пусть он защищает меня.

Ему я себя вручаю — свага!

6 Пусть воды меня хранят с этой стороны света.

Я подступаю к ним, я опираюсь на них, я направляюсь к этой крепости.

Пусть они стерегут меня, пусть они защищают меня.

Им я вручаю себя — свага!

7 Пусть Вишвакарман меня хранит вместе с семерыми риши с северной стороны света.

Я подступаю к нему, я опираюсь на него, я направляюсь к этой крепости.

Пусть он стережет меня, пусть он защищает меня.

Ему я вручаю себя — свага!

8 Пусть Индра хранит меня вместе с Марутами с этой стороны света.

Я подступаю к нему, я опираюсь на него, я направляюсь к этой крепости.

Пусть он стережет меня, пусть он защищает меня.

Ему я вручаю себя — свага!

9 Пусть Праджапати хранит меня, обладая творческой силой, вместе с твердой опорой с прочной стороны.

Я подступаю к нему, я опираюсь на него, я направляюсь к этой крепости.

Пусть он стережет меня, пусть он защищает меня.

Ему я вручаю себя — свага!

10 Пусть Брихаспати хранит меня вместе со всеми богами со стороны света, обращенной вверх.

Я подступаю к нему, я опираюсь на него, я направляюсь к этой крепости.

Пусть он стережет меня, пусть он защищает меня.

Ему я вручаю себя — свага!

 

19.18. На защиту — к разным богам

1 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня с восточной стороны, столкнутся с Агни, сопровождаемым Васу!

2 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня с этой стороны, столкнутся с Ваю, сопровождаемым воздушным пространством!

3 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня с южной стороны, столкнутся с Агни, сопровождаемым Васу!

4 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня с этой стороны, столкнутся с Варуной, сопровождаемым Адитьями!

5 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня с западной стороны, столкнутся с Сурьей, сопровождаемым Небом и Землей!

6 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня с этой стороны, столкнутся с водами, сопровождаемыми травами!

7 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня с северной стороны, столкнутся с Вишвакарманом, сопровождаемым семерыми риши!

8 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня с этой стороны, столкнутся с Индрой, сопровождаемым Марутами!

9 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня с прочной стороны, столкнутся с Праджапати, сопровождаемым творческой силой!

10 Пусть те злодеи, что хотят напасть на меня со стороны, направленной вверх, столкнутся с Брихаспати, сопровождаемым всеми богами!

 

19.19. К разным богам — в поисках защиты

1 Митра поднялся вместе с землей.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

2 Ваю поднялся вместе с воздушным пространством.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

3 Сурья поднялся вместе с небом.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

4 Луна поднялась вместе с созвездиями.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

5 Сома поднялся вместе с травами.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

6 Жертва поднялась вместе с жертвенными наградами.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

7 Океан поднялся вместе с реками.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

8 Брахман поднялся вместе с брахмачаринами.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

9 Индра поднялся вместе с мужеством.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

10 Боги поднялись вместе с бессмертием.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

11 Праджапати поднялся вместе с потомками.

В эту крепость я ввожу вас.

Войдите в нее! Углубитесь в нее!

Пусть дарит она вам укрытие и защиту!

 

19.20. К разным богам — на защиту

1 Какое смертельное оружие людей

Отстранили Индра-Агни, Дхатар, Савитар, Брихаспати,

Царь Сома, Варуна, Ашвины, Яма —

Пушан пусть нас защитит от смерти!

2 Какие (защитные средства) создал (тот), кто господин мироздания,

Праджапати с потомками, Матаришван,

Какие промежуточные стороны света (и) стороны света привели в действие,

Пусть этих защитных средств будет много у меня!

3 (То), защитное средство, которое боги прикрепили к себе,

Существа, борющиеся за превосходство (?),

Какое защитное средство создал Индра,

Пусть оно защитит нас со всех сторон!

4 Защитное средство для меня — Небо-и-Земля,

Защитное средство — день, защитное средство — солнце,

Защитное средство пусть создадут мне Все-Боги!

Да не настигнет меня направленная против!

 

19.21. Поэтические размеры

Гаятри, ушних, ануштубх, брихати, панкти, триштубх-и-джагати.

 

19.22. Восхваление частей Атхарваведы

1 С первыми пятью ануваками — свага!

2 Шестому — свага!

3 Седьмому-восьмому — свага!

4 Темным костям — свага!

5 Зеленым — свага!

6 Маленьким — свага!

7 Связанным с парьяя — свага!

8 Первым раковинам — свага!

9 Вторым раковинам — свага!

10 Третьим раковинам — свага!

11 Предпоследним — свага!

12 Последним — свага!

13 Последующим — свага!

14 Риши — свага!

15 С пучком волос (на голове) (?) — свага!

16 Объединениям — свага!

17 Большим объединениям — свага!

18 Всем Ангирасам, знающим объединения (?), — свага!

19 Двум тысячам по отдельности — свага!

20 Брахману — свага!

21 Акты мужества были собраны с брахманом как с главным.

Брахман как главный простерся вначале в небе.

А брахман первым родился из существ.

Поэтому кто может состязаться с брахманом?

 

19.23. Восхваление частей Атхарваведы

1 Четырем гимнам, принадлежащим Атхарванам, — свага!

2 Пяти гимнам — свага!

3 Шести гимнам — свага!

4 Семи гимнам — свага!

5 Восьми гимнам — свага!

6 Девяти гимнам — свага!

7 Десяти гимнам — свага!

8 Одиннадцати гимнам — свага!

9 Двенадцати гимнам — свага!

10 Тринадцати гимнам — свага!

11 Четырнадцати гимнам — свага!

12 Пятнадцати гимнам — свага!

13 Шестнадцати гимнам — свага!

14 Семнадцати гимнам — свага!

15 Восемнадцати гимнам — свага!

16 Девятнадцати гимнам — свага!

17 Двадцати гимнам — свага!

18 Большой книге — свага!

19 Трехстишиям — свага!

20 Строфам из одного стиха — свага!

21 Небольшим — свага!

22 Полустишиям — свага!

23 Красным — свага!

24 Двум солнцам — свага!

25 Двоим Братьям — свага!

26 Двоим, связанным с Праджапати, — свага!

27 Всепобеждающему — свага!

28 Успехам — свага!

29 Брахману — свага!

30 Акты мужества были собраны с брахманом как с главным.

Брахман как главный простерся вначале в небе.

А брахман первым родился из существ.

Поэтому кто может состязаться с брахманом?

 

19.24. На помощь — с одеждой

1 Чем боги закутывали

Бога Савитара,

Тем (самым), о Брахманаспати, закутайте

Этого (человека) ради царской власти.

2 Закутайте этого (человека), (как) Индру,

Ради срока жизни, большой власти,

Чтобы его довели до старости.

Пусть он долго проверяет власть!

3 Закутайте этого (человека), (как) Сому,

Ради срока жизни, ради большой возможности слышать,

Чтобы его довели до старости.

Пусть он долго проверяет возможность слышать!

4 Закутайте, оберните его для нас блеском!

Сделайте умирающим от старости!

(Создайте) долголетие! Брихаспати вручил эту одежду

Царю Соме, чтобы закутаться.

5 Благополучно войди в старость! Закутайся в одежду!

Стань защитником от проклятия коров!

И проживи сотню долгих осеней!

Обернись в процветание имущества!

6 Ты завернулся в эту одежду на благо.

Ты стал защитником сотоварищей от проклятий.

И проживи сотню долгих осеней!

Живя приятным, ты получишь (свою) долю хороших вещей.

7 Мы, сотоварищи, призываем на помощь очень могучего Индру

В каждом предприятии, в каждом состязании.

8 Золотого цвета, нестареющий, очень мужественный,

Умирающий в старости, соединись с потомством!

Это сказал Агни, это же Сома сказал,

Это — Брихаспати, Савитар, Индра.

 

19.25. Обращение к коню

Я запрягаю тебя

Мыслью неутомимою первого.

Стань увозящим вверх из дома!

Увезя (же), беги обратно!

 

19.26. На долгую жизнь — с золотом

1 Золото, которое рождено из огня,

Бессмертное, держится над смертными.

Только тот достоин его, кто это постиг.

В старости умирает тот, кто носит (его).

2 Золото с прекрасным цветом солнца,

Которое люди издревле искали со (своим) потомством,

Оно, сверкающее, соединяет тебя с блеском.

Долголетним бывает тот, кто носит его.

3 Тебя — для долгой жизни, тебя — для блеска,

И для энергии, и для силы, —

Чтобы сиянием золота

Ты затмил бы людей.

4 Что знает царь Варуна,

Знает бог Брихаспати,

Что Индра — убийца Вритры знает, —

Да будет это тебе дающим долголетие, да будет это тебе дающим блеск!

 

19.27. На защиту — с тройничностью

1 Пусть бык защитит тебя с помощью коров!

Пусть жеребец защитит тебя быстрыми (конями)!

Пусть Ваю защитит тебя брахманом!

Пусть Индра защитит тебя силами Индры!

2 Пусть Сома защитит тебя травами!

Пусть Сурья защитит созвездиями!

Пусть Луна — убийца Вритры (защитит) тебя с помощью месяцев!

Вата пусть сохранит тебя с помощью дыхания!

3 Они называют три неба, три земли,

Три воздушных простора, четыре океана,

Трехчастное восхваление, тройные воды —

Пусть эти тройные сохранят тебя с помощью тройных!

4 Я устраиваю тебе как защитников

Три небосвода, три океана,

Три солнечных мира, три бугорчатых (?),

Три Матаришвана, три Сурьи.

5 Я кроплю всего тебя жиром, о Агни,

Подкрепляя жертвенным маслом.

Пусть коварные не повредят дыхания Агни, луны, солнца!

6 Пусть коварные не повредят

Ни вашего вдоха, ни выдоха, ни способности захватывать!

Сверкающие, всезнающие,

Бегите вы, о боги, с тем, что божественно!

7 Агни соединяют с дыханием,

Вата с дыханием связан.

Боги породили солнце

С дыханием, обращенным повсюду.

8 Живи срок жизни создателей сроков жизни,

Живи, не умирай!

Живи дыханием наделенных духом!

Не попадай во власть смерти!

9 Спрятанное сокровище богов,

Которое Индра обнаружил на путях, исхоженных богами, —

Воды сохранили золото с помощью трехчастных.

Пусть трехчастные сохранят тебя с помощью трехчастных!

10 Тридцать три бога и три мужества

Сохранили (его) внутри вод, считая приятным.

Какое золото на этом сверкающем,

С его помощью этот (человек) пусть совершит героические подвиги!

11 Вы, о боги, которых на небе одиннадцать,

Радуйтесь этой жертве, о боги!

12 Вы, о боги, которых в воздушном пространстве одиннадцать,

Радуйтесь этой жертве, о боги!

13 Вы, о боги, которых на земле одиннадцать,

Радуйтесь этой жертве, о боги!

14 Спереди от нас создано отсутствие соперников,

Сзади — отсутствие страха.

Савитар меня с юга,

Шачипати меня с севера (охраняет).

15 С неба меня Адитьи пусть защищают,

С земли пусть защищают огни!

О Индра-Агни, защитите меня спереди!

О Ашвины, дайте мне прибежище с разных сторон!

Наискось пусть защитит неубиваемая (корова) (и) Джатаведас!

Создатели существования пусть будут мне прибежищем повсюду!

 

19.28. К амулету-дарбхе — проклятие врагов

1 Я привязываю тебе этот амулет

Для долголетия, для блеска —

Дарбху — угнетателя соперников,

Испепелителя сердца ненавистника!

2 Испепелитель сердца ненавистника,

Испепеляющий мысль врагов,

Злосердечных всех ты, дарбха,

Скопом испепели, как жар!

3 Пылая (им) навстречу, как жар, о дарбха,

Сжигая дотла ненавистников, о амулет,

Расколи сердца соперников,

Как Индра, проламывающий (скалу) Вала!

4 Расколи, о дарбха, сердце

Соперников, ненавистников, о амулет!

Словно восходящее (солнце) — шкуру земли,

Заставь разлететься их голову!

5 Расколи, дарбха, соперников моих,

Расколи, кто со мною борется!

Расколи всех злосердечных ко мне,

Расколи, амулет, моих ненавистников!

6 Расщепи, дарбха, соперников моих,

Расщепи, кто со мною борется!

Расщепи всех злосердечных ко мне,

Расщепи, амулет, моих ненавистников!

7 Разруби, дарбха, соперников моих,

Разруби, кто со мною борется!

Разруби всех злосердечных ко мне,

Разруби, амулет, моих ненавистников!

8 Зарежь, дарбха, соперников моих,

Зарежь, кто со мною борется!

Зарежь всех злосердечных ко мне,

Зарежь, амулет, моих ненавистников!

9 Вырежи, дарбха, соперников моих,

Вырежи, кто со мною борется!

Вырежи всех злосердечных ко мне,

Вырежи, амулет, моих ненавистников!

10 Пронзи, дарбха, соперников моих,

Пронзи, кто со мною борется!

Пронзи всех злосердечных ко мне,

Пронзи, амулет, моих ненавистников!

 

19.29. К амулету-дарбхе — проклятие врагов

1 Пробуравь, дарбха, соперников моих,

Пробуравь, кто со мною борется!

Пробуравь всех злосердечных ко мне!

Пробуравь, амулет, моих ненавистников!

2 Размозжи, дарбха, соперников моих,

Размозжи, кто со мною борется!

Размозжи всех злосердечных ко мне,

Размозжи, амулет, моих ненавистников!

3 Удержи, дарбха, соперников моих,

Удержи, кто со мною борется!

Удержи всех злосердечных ко мне,

Удержи, амулет, моих ненавистников!

4 Истолки, дарбха, соперников моих,

Истолки, кто со мною борется!

Истолки всех злосердечных ко мне!

Истолки, амулет, моих ненавистников!

5 Взболтай, дарбха, соперников моих,

Взболтай, кто со мною борется!

Взболтай всех злосердечных ко мне!

Взболтай, амулет, моих ненавистников!

6 Разотри, дарбха, соперников моих,

Разотри, кто со мною борется!

Разотри всех злосердечных ко мне!

Разотри, амулет, моих ненавистников!

7 Сожги, дарбха, соперников моих,

Сожги, кто со мною борется!

Сожги всех злосердечных ко мне!

Сожги, амулет, моих ненавистников!

8 Испепели, дарбха, соперников моих,

Испепели, кто со мною борется!

Испепели всех злосердечных ко мне!

Испепели, амулет, моих ненавистников!

9 Убей, дарбха, соперников моих,

Убей, кто со мною борется!

Убей всех злосердечных ко мне!

Убей, амулет, моих ненавистников!

 

19.30. На защиту — с амулетом-дарбхой

1 Что у тебя, дарбха, дает смерть в старости,

Защита из сотни защит —

Сделав его благодаря этому защищенным,

Убей (его) соперников силами мужества!

2 Сотня у тебя, дарбха, защит,

Тысяча сил мужества у тебя,

Все боги отдали тебя ему,

Чтобы ты носил его для (достижения) старости!

3 Тебя, о дарбха, называют божественной защитой,

Тебя — Брахманаспати.

Тебя называют защитой Индры.

Ты охраняешь царства.

4 Сокрушитель соперников, о дарбха,

Испепелитель сердца ненавистника —

Я делаю для тебя амулет,

Усилителя власти, защитника (твоего) тела.

5 Что проревел океан

(И) Парджанья вместе с молнией,

Из этого золотая капля,

Из этого дарбха возникла.

 

19.31. На процветание — с амулетом из удумбары

1 С амулетом из удумбары

Для благочестивого, желающего процветания,

Пусть бог Савитар создаст в моем стойле

Тучность всего скота!

2 Тот огонь, нам хозяин дома,

Пусть станет владыкою скота!

Мужественный амулет из удумбары

Пусть соединит меня с процветанием!

3 Богатую навозом, плодами

Жертвенную пищу и подкрепляющий напиток в нашем доме —

Пусть Дхатар дарует мне процветание

С помощью блеска (амулета) из удумбары!

4 (Те), что двуногое и четвероногое,

И какие кушанья, какие соки (есть) —

Я хватаю себе их множество,

Нося амулет из удумбары.

5 Я захватил всё благополучие скота,

Четвероногих, двуногих и (то), что зерна, (что есть).

Пусть мне Брихаспати, Савитар даруют

Молоко животных, сок трав!

6 Пусть стану я владыкою скота!

Пусть господин процветания подарит мне процветание!

Пусть амулет из удумбары

Дарует мне имущество!

7 Ко мне (пришел) амулет из удумбары

С потомством и богатством.

Возбужденный Индрой амулет

Пришел ко мне вместе с сиянием.

8 Божественный амулет, убивающий соперников,

Добытчик богатства, ради добычи богатства —

Пусть он дарует (мне) множество

Скота (и) еды, тучность коров!

9 О дерево, как ты вначале

Родилось вместе с процветанием,

Так Сарасвати пусть даст мне

Тучность богатства!

10 Богатство, жирность молока

И зерно пусть принесет мне

Сарасвати, Синивали

И этот амулет из удумбары!

11 Ты мужественный владыка амулетов,

В тебе господин процветания породил процветание.

В тебе эти силы победы (и) все владения.

О (амулет) из удумбары, отнеси ты далеко от нас

Скупость, отсутствие мысли и голод!

12 Став предводителем отряда, ты предводитель отряда.

Окропленный, окропи меня великолепием!

Ты сверкание. Сверканием покрой меня!

Ты богатство. Дай мне богатство!

13 Ты процветание. Процветанием обмажь меня!

Домашний жертвователь, сделай меня хозяином дома!

О (амулет) из удумбары, вложи ты в нас богатство

И даруй нам (награду), полную героев!

Я прикрепляю тебя для процветания богатства.

14 Этот амулет из удумбары, герой,

Привязывается для героя.

Пусть он создаст нам добычу полную меда,

И дарует нам богатство, полное героев!

 

19.32. На долгую жизнь — с амулетом из дарбхи

1 Стоколенчатая, трудносотрясаемая,

Тысячелистая, высшая —

(Та) дарбха, что ужасная трава,

Ее я привязываю тебе для (долгого) срока жизни.

2 Тому не срезают волосы,

(Из-за того) не бьют себя в грудь,

Кому дается защита

В виде дарбхи с несрезанными листьями.

3 На тебе твоя метелка, о трава,

На земле ты установлена.

С помощью тебя, тысячеколенчатой,

Мы увеличиваем срок жизни.

4 Ты прорвалась через три неба,

А также через три эти земли.

С твоей помощью я доберусь

До языка злосердечного (и) до (его) речей.

5 Ты — побеждающая,

Я — победоносный.

Будучи оба победителями,

Победим мы соперников!

6 Победи дурной замысел против нас,

Победи воюющих с нами!

Победи всех злосердечных!

Создай много добросердечных ко мне!

7 С помощью дарбхи, рожденной богами,

Постоянно поддерживающей небо,

С ее помощью я постоянно людей

Завоевывал и буду завоевывать.

8 О дарбха, сделай меня приятным

Брахману-и-кшатрию, и шудре, и арию,

И кому мы пожелаем,

И каждому, кто увидит!

9 (Та дарбха), что рождаясь укрепила землю,

Стала опорой воздуха и неба,

Носящего которую никогда не настигнет зло, —

Эта дарбха — наша оборона и заступник.

10 Убийца соперников, стоколенчатая, победоносная,

Возникла как первое из растений.

Пусть защищает нас эта дарбха всегда, со всех сторон!

Пусть одолею я с ее помощью воинов, воюющих (со мной)!

 

19.33. На процветание — с амулетом из дарбхи

1 Тысячной ценности, стоколенчатая, богатая молоком,

Огонь вод, посвящение растений —

Пусть эта дарбха защищает нас со всех сторон!

Божественный амулет пусть соединит нас с (долгим) сроком жизни!

2 Выхваченная из жира, богатая медом, богатая молоком,

Укрепляющая землю, непоколебимая, колеблющая (всё другое),

Отталкивающая соперников, швыряющая (их) вниз,

О дарбха, поднимись с помощью энергии великих!

3 Ты с силой проходишь сквозь землю,

Ты прекрасно сидишь на алтаре во время обряда.

Риши принесли тебя как цедилку.

Отцеди ты трудности от нас!

4 Решительный царь, одерживающий верх,

Убивающий ракшасов, принадлежащий всем людям,

Могущество богов — грозная сила это.

Тебя такую я привязываю ради старости, ради благополучия.

5 С помощью дарбхи пусть совершишь ты героические подвиги!

Нося дарбху, сам не колеблись!

Превосходя великолепием других,

Сверкай, как солнце, во (все) четыре стороны!

 

19.34. На защиту — с амулетом из джангиды

1 Ты джангида, джангида,

Ты защитница, джангида.

Нашего двуногого (и) четвероногого —

Любого пусть защитит джангида!

2 Виды колдовства (?), которых трижды пятьдесят,

Творцы колдовства, которых сотня, —

Пусть джангида сделает (их) всех

Потерявшими блеск (?), лишенными сока!

3 Лишен сока искусственный гул,

Лишены сока семеро распадающихся.

Прочь отсюда, о джангида, заставь улететь

Нужду, как стрелок из лука — стрелу!

4 Это, действительно, порча колдовства,

А также порча скупости.

Также могущественная джангида

Пусть продлит нам сроки жизни!

5 Пусть это величие джангиды

Защитит нас повсюду,

(То), благодаря которому оно одолело (болезнь) вишкандха,

(Болезнь) самскандха, — силу силой.

6 Трижды тебя боги порождали,

Поселенную на земле.

Тебя такую прежние брахманы

Знали как "Ангирас" (по имени).

7 Не превосходят тебя ни прежние травы,

Не (превосходят) тебя и те, которые новые.

Грозный вытеснитель — (ты) джангида,

Хранитель со всех сторон, доброе предзнаменование.

8 О ценный дар джангида,

(Ты) с неизмеримыми подвигами.

Индра, о грозный, в прошлом, в начале (?),

Даровал героический подвиг.

9 Даже грозный Индра, о лесное дерево,

Подарил тебе силу.

Заставляя исчезнуть все болезни,

Убей ракшасов, о трава!

10 Ломоту, перелом,

Баласу, боль в ребрах,

Такман, поражающий каждую осень,

Джангида сделала лишенными сока.

 

19.35. На защиту — с амулетом из джангиды

1 Зхватывая имя Индры,

Риши отдали джангиду,

Которую боги создали вначале

Как лекарство, портящее вишкандху.

2 Пусть эта джангида защищает нас,

Как хранитель богатств — богатства,

(Та), которую создали боги (и) брахманы

Как (нашего) хранителя повсюду, убийцу скупых!

3 Злосердечного, очень грозного вида явившегося творца зла —

Заставь ты их исчезнуть, о тысячеглазая,

С помощью (твоей) бдительности!

Ты джангида, защищающая повсюду.

4 С неба меня, с земли меня,

Из воздушного пространства, из растений меня,

Из того, что было, меня, а также из того, что будет, меня —

Из каждой стороны света джангида пусть нас защитит!

5 Какие колдуны (?) созданы богами,

А также какие происходят от людей –

Всех их всеисцеляющая джангида

Пусть сделает лишенными сока!

 

19.36. Против болезней и врагов — с амулетом шатавара

1 Шатавара (своей) энергией заставил исчезнуть

Якшмы (и) ракшасов,

Амулет, поднимающийся с великолепием,

Изгоняющий (всех) с дурным именем.

2 Двумя рогами он отталкивает ракшаса,

Корнем (своим) — колдуний,

Серединой оттесняет якшму.

Никакое зло не превосходит его.

3 Какие якшмы маленькие

И какие большие, громкие —

Амулет, убивающий всех с дурным именем,

Шатавара, заставил исчезнуть.

4 Он породил сотню героев,

Рассеял сотню якшм.

Убив всех с дурным именем,

Он сотрясает ракшасов.

5 Золотой бык —

Этот амулет шатавара.

Расщепив всех с дурным именем,

Он растоптал ракшасов.

6 Я отражаю сотню с дурным именем,

Сотню гандхарвов-и-апсарас,

Сотню подобных псам

С помощью шатавары.

 

19.37. На процветание — с амулетом

1 Пришла эта энергия, данная Агни,

Сияние, слава, мощь, могущество, бодрость, сила.

(Те) героические силы, которых тридцать три,

Пусть Агни дарует их мне!

2 Энергию вложи в мое тело,

Мощь, могущество, бодрость, силу!

Ради действия в духе Индры, ради героического подвига,

Ради жизни в сто осеней я забираю тебя себе.

3 Я ношусь с тобою ради подкрепления, с тобою ради силы,

С тобою ради могущества, ради мощи,

С тобою ради превосходства,

Ради управления царством, ради долголетия в сто осеней!

4 Тебя ради времен года, ради частей времен года,

Ради месяцев, годов,

Сверканием года —

Им мы смыкаем тебе челюсти (?).

 

19.38. Против болезней — с гулгулу

1 Ни якшмы не мешают тому,

Ни проклятие не достает того,

До кого доходит приятный запах

Целебной гулгулу.

2 От него разбегаются все якшмы,

Как кони от дикого зверя.

Если, о гулгулу, ты речная

Или если также ты морская,

3 Я захватил имя у обеих,

Чтобы этот (человек) был невредим.

 

19.39. Против болезней — с травой куштха

1 Пусть придет божественная, спасающая

Куштха с Гималаев!

Уничтожь всю (лихорадку) такман

И всех колдуний!

2 Три имени у тебя, о куштха:

"Никогда не убивающая", "никогда не вредящая".

Пусть никогда не испытает вреда этот человек,

Для которого я использую тебя

Вечером и утром, а также днем!

3 "Полная жизни" по имени твоя мать,

"Живущий" по имени твой отец.

Пусть никогда не испытает вреда этот человек,

Для которого я использую тебя

Вечером и утром, а также днем!

4 Ты высшая среди трав,

Как тягловый бык среди животных,

Как тигр среди хищных зверей.

Пусть никогда не испытает вреда этот человек,

Для которого я использую тебя

Вечером и утром, а также днем!

5 Трижды рождена ты от Шамбу, от Ангирасов,

Трижды от Адитьев,

Трижды от всех богов.

Эта всеисцеляющая куштха

Пребывает вместе с сомой.

Уничтожь всю (лихорадку) такман

И всех колдуний!

6 Ашваттха — сиденье богов

На седьмом небе отсюда.

Там картина бессмертия.

Там родилась куштха.

Эта всеисцеляющая куштха

Пребывает вместе с сомой.

Уничтожь всю (лихорадку) такман

И всех колдуний!

7 Золотая ладья с золотым снаряжением

Двигалась по небу.

Там картина бессмертия.

Там родилась куштха.

Эта всеисцеляющая куштха

Пребывает вместе с сомой.

Уничтожь всю (лихорадку) такман

И всех колдуний!

8 Где (место) спуска ладьи,

Где вершина Гималаев,

Там картина бессмертия.

Там родилась куштха.

Эта всеисцеляющая куштха

Пребывает вместе с сомой.

Уничтожь всю (лихорадку) такман

И всех колдуний!

9 Ты, которую знали прежде (как) Икшвако,

Или ты, которую (знали как) Куштхакамья,

Или которую (как) Васа, которую (как) Матсья, —

Из-за этого ты всеисцеляющая.

10 Головная боль, усиливающаяся на третий день

И постоянная — (она) длится год.

Прогони вниз (лихорадку) такман,

Действующую любым образом!

 

19.40. На защиту

1 Какой недостаток мысли и какой недостаток речи (моей)

Отправился к Сарасвати как яростное (побуждение),

Это пусть поправит для меня

Брихаспати в согласии со всеми богами!

2 Не опустошите, о воды,

Ни моей мудрости, ни моего брахмана!

Призванные, теките вы с хорошим течением!

(Пусть буду) я с прекрасной мудростью, великолепием!

3 Не повредите ни нашу мудрость, ни наше посвящение,

Ни (то), что наше рвение!

Да будут они милостивы к нам ради (долгого) срока жизни!

Пусть станут они милостивыми (нашими) матерями!

4 Ты, несущая свет, что переправит нас

Через мрак, о Ашвины,

Дайте нам эту питательную силу!

 

19.41. На благо

Желая счастья, нашедшие небо риши

Вначале принялись за покаяние, посвящение.

Отсюда царство, сила (и) мощь возникли.

Пусть боги перенесут это на него!

 

19.42. Восхваление брахмана

1 Брахман — хотар, брахман — жертва,

С помощью брахмана жертвенные столбы установлены.

Адхварью родился от брахмана.

Возлияние вложено внутрь брахмана.

2 Брахман — это жертвенные ложки, полные жира.

С помощью брахмана установлен алтарь.

И брахман — это суть жертвы —

Жрецы, которые подготовили возлияние.

Прекратившему существование (жертвенному животному) — свага!

3 Избавляющему от беды я приношу молитву,

Выбирая себе (его) благоволение.

Прими себе это возлияние, о Индра!

Пусть сбудутся желания жертвователя!

4 Избавляющего от беды быка жертвователей,

Ярко сверкающего, первого из обрядов,

Апам Напата я призываю с молитвой, о Ашвины.

Пусть дадите вы мне мощь, свойственную Индре,

Вместе с настроенностью Индры!

 

Девятнадцатая книга окончена.

Книга 1 Книга 2 Книга 3 Книга 4 Книга 5 Книга 6 Книга 7 Книга 8 Книга 9 Книга 10

Книга 11 Книга 12 Книга 13 Книга 14 Книга 15 Книга 16 Книга 17 Книга 18 Книга 19

Комментарии запрещены.

РАССКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА О НАС ДРУЗЬЯМ!

 

ЛЕЧЕНИЕ И ПАНЧАКАРМА В ИНДИИ

 

ЧАВАНПРАШ

АЮРВЕДА ИЗ ИНДИИ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ И КРАСОТЫ ПО МИНИМАЛЬНЫМ ЦЕНАМ! БОЛЬШОЙ АССОРТИМЕНТ В НАЛИЧИИ И ПОД ЗАКАЗ

© Все материалы сайта охраняются законом об авторских и смежных правах. При использовании и перепечатке активная ссылка на источник Аюрведа https://www.evaveda.com обязательна!