1
ПУЛЬСОВАЯ ДИАГНОСТИКА БЕСПЛАТНО! АЮРВЕДИЧЕСКИЙ И ТАЙСКИЙ МАССАЖ В КАЗАНИ. ДИАГНОСТИКА СОСТОЯНИЯ ОРГАНИЗМА. ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ДИЕТА. ПУЛЬСОВАЯ ДИАГНОСТИКА БЕСПЛАТНО! ЗАПИСЬ ПО ТЕЛ. +7-9272-46-76-32

+7-927-246-76-32 без выходных

Атхарваведа

Шестнадцатая Книга

Перевод Елизаренковой Т. Я.

Содержание

Парьяя 1–9  

 

Парьяя 1

1 Отброшен бык вод; отброшены небесные огни.

2 Взломан, разломан со всех сторон; разбит, перебит.

3 Спрятавшийся, убивающий мысль, зарытый, опаляющий, губящий себя, губящий тело.

4 Здесь я его отбрасываю. Да не смою я его себе во вред!

5 С его помощью мы отбрасываем того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

6 Ты вершина вод. Я отбрасываю вас в океан.

7 Огонь, который в водах, его я отбрасываю: спрятавшегося, зарытого, губящего тело.

8 Какой огонь проник в вас, о воды, это он. Что ужасного у вас, это оно.

9 Пусть он выльет на вас силу Индры.

10 Воды лишены грязи; пусть увезут они грязь прочь от нас!

11 Пусть увезут они от нас грех! Пусть увезут они дурное сновидение!

12 Благоприятным взглядом смотрите на меня, о воды! Благоприятным телом касайтесь моей кожи!

13 Мы призываем благоприятные огни, сидящие в водах. Даруйте мне власть (и) блеск, о богини!

 

Парьяя 2

1 От нехватки еды — подкрепляющая полная меда речь.

2 Вы богаты медом. Я хочу произнести речь, богатую медом.

3 Призван мой защитник, призвана защита.

4 Уши с хорошим слухом, уши с прекрасным слухом. Да услышу я прекрасное воззвание!

5 Да не оставят меня хороший слух и внимание, зрение как у сокола, немеркнущий свет!

6 Ты подстилка для риши. Да будет поклонение божественной подстилке!

 

Парьяя 3

1 Пусть буду я главой богатств, главой подобных (мне)!

2 И ломка (?), и страстное желание пусть не оставят меня! И глава, и опора пусть не оставят меня!

3 И котел (?), и кружка пусть не оставят меня! И устроитель, и хранитель пусть не оставят меня!

4 Пусть распрягающий и тот с мокрыми ободьями не оставят меня! Пусть тот с влажными каплями и Матаришван не оставят меня!

5 Брихаспати, мое жизненное дыхание, по имени "настроенный мужам", близкий сердцу.

6 Сердце мое не вызывает горя; широкое пастбище, океан я по способности объять.

 

Парьяя 4

1 Да буду я центром богатств, центром (мне) подобных!

2 У тебя прекрасное сиденье, прекрасные зори, (ты) бессмертный среди смертных.

3 Да не оставит меня вдох, да не уйдет прочь, покинув (меня), выдох!

4 Пусть солнце защитит меня ото дня, Агни от земли, Ваю от воз-душного пространства, Яма от людей, Сарасвати от жителей Земли!

5 О вдох и выдох, не оставьте меня! Да не погибну я среди людей!

6 Пусть я сегодня благополучно достигну утренних зорь и вечеров, о воды, целый (сам), с целой дружиной!

7 Вы могучие. Пусть придут ко мне домашние животные! Пусть Митра-и-Варуна (даруют) мне вдох-и-выдох! Пусть Агни даст мне способности!

 

Парьяя 5

1 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын Грахи, помощник Ямы.

2 Ты причиняешь конец, ты смерть.

3 Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

4 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын Гибели, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

5 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын небытия, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

6 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын прекращения бытия, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

7 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын ущербного бытия, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

8 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын жен богов, по-мощник Ямы.

9 Ты причиняешь конец, ты смерть.

10 Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

 

Парьяя 6

1 Мы победили сегодня, мы одержали верх; мы стали лишенными греха.

2 О Ушас, от какого дурного сновидения нам было страшно, пусть оно угаснет!

3 Увези это прочь для того, кто (нас) ненавидит, увези это прочь для того, кто (нас) проклинает!

4 Кого мы ненавидим, и кто нас ненавидит, тому мы это отправляем.

5 Божественная Ушас — в согласии с речью; божественная речь — в согласии с Ушас.

6 Повелитель Ушас — в согласии с повелителем речи, повелитель речи — в согласии с повелителем Ушас.

7 Пусть увезут они прочь от того (человека) скупцов, (людей) с дурным именем, саданв,

8 (Демонов) кумбхика, (тех), кто наводит порчу, хулителей.

9 Дурное сновидение наяву, дурное сновидение во сне.

10 Блага, которые не придут, замыслы, которые не осуществятся, петли оскорбления, которые не развязать, —

11 Это, о Агни, пусть боги увезут прочь от того (человека), чтобы стал он евнухом, шатающимся, нехорошим.

 

Парьяя 7

1 Этим я пронзаю его. Небытием я пронзаю его. Прекращением бытия я пронзаю его. Ущербным бытием я пронзаю его. С помощью Грахи я пронзаю его. Мраком я пронзаю его.

2 Я предъявляю ему грозные, жестокие требования богов.

3 Я вставляю его между двух клыков Вайшванары.

4 Так-не-так пусть она проглотит.

5 Кто нас ненавидит, пусть его ненавидит (его) собственная суть! Кого мы ненавидим, пусть ненавидит он себя!

6 Ненавистника мы хотим отлучить от неба, от земли, от воздушного пространства.

7 О ты с удачными походами, особенный на вид!

8 Вот я стираю дурное сновидение на сына такого-то и такой-то.

9 С чем я имел дело по разным поводам, с чем вечером, с чем ранней ночью,

10 С чем бодрствуя, с чем во сне, с чем днем, с чем ночью,

11 С чем я имею дело каждый день, от этого я его отрезаю.

12 Убей его! Радуйся этому! Раздроби его ребра!

13 Пусть не живет он! Пусть покинет его дыхание!

 

Парьяя 8

1 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск -, наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши.

2 От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является.

3 Да не освободится он из петли Грахи!

4 Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

5 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Гибели! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

6 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли небытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

7 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли прекращения бытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

8 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли ущербного бытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

9 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли жен богов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

10 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Брихаспати! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

11 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Праджапати! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

12 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли риши! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

13 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков риши! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

14 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Ангирасов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

15 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков Ангирасов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

16 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Атхарвана! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

17 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков Атхарвана! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

18 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли лесных деревьев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

19 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли маленьких деревьев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

20 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли времен года! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни, Вот бросаю его под ноги.

21 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли частей года! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

22 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли месяцев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

23 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли полумесяцев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

24 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли дня-и-ночи! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

25 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли двух объединенных дней! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его цод ноги.

26 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Неба-и-Земли! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

27 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Индры-и-Агни! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

28 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Митры-Варуны! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

29 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли царя Варуны! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

30 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши.

32 Да не освободится он от оков смерти, от петли!

33 Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

 

Парьяя 9

1 Что завоевано — наше, что разбито — наше. Я выстоял против всех противников, скупцов.

2 Это говорит Агни, это говорит и Сома. Да поместит меня Пушан в мир благого деяния!

3 Мы ушли на светлое небо, на светлое небо мы ушли. Мы соединились со светом солнца,

4 Чтобы стать лучше. Жертва — носительница добра. Я хочу создать себе добро. Да буду я носителем добра. Вложи в меня добро!

 

Шестнадцатая книга окончена.

Книга 1 Книга 2 Книга 3 Книга 4 Книга 5 Книга 6 Книга 7 Книга 8 Книга 9 Книга 10

Книга 11 Книга 12 Книга 13 Книга 14 Книга 15 Книга 16 Книга 17 Книга 18 Книга 19

Не является лекарственным средством. Дизайн упаковки может отличаться от представленного на сайте.

Все материалы сайта имеют информационный характер. Рекомендуется консультация специалиста.

МАСЛЯНЫЙ МАССАЖ АБЪЯНГА - ЗАПИСАТЬСЯ

ПРЕПАРАТЫ МАССАЖИ ЙОГА КОНТАКТЫ СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ЧИТАТЬ ОТЗЫВЫ ВИДЕО СТОИМОСТЬ И ДОСТАВКА АКЦИИ И СКИДКИ

     Copyright © 2000-2024 Пранава Шамбари. Все права защищены. Использование материалов сайта разрешается только с указанием ссылки на источник www.evaveda.com    Политика конфиденциальности     Частые вопросы

Яндекс.Метрика